TK52001 - Cafetière SIEMENS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TK52001 SIEMENS au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Machine à café automatique |
| Caractéristiques techniques principales | Système de préparation de café avec broyeur intégré, réglage de la mouture, fonction de café moulu |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 38 x 28 x 46 cm |
| Poids | 8,5 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les capsules de café standard et le café moulu |
| Type de batterie | Non applicable |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 1500 W |
| Fonctions principales | Préparation de café, mousseur à lait, réglage de la température, fonction de nettoyage automatique |
| Entretien et nettoyage | Réservoir d'eau amovible, pièces lavables au lave-vaisselle, programme de détartrage |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées via le service après-vente Siemens |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, assistance technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - TK52001 SIEMENS
Questions des utilisateurs sur TK52001 SIEMENS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TK52001 - SIEMENS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TK52001 de la marque SIEMENS.
MODE D'EMPLOI TK52001 SIEMENS
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d'emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main.
Cet apparéil est destiné à un usage menager et enaucun cas à une utilisation commerciale.
Risque de chocolélectrique!
Pour le raccordement et l'utilisation de la machine, respecter impératifement les indications figurant sur la plaque signalétique. N'utiliser la machine que si le cordon électrique et la machine ne présente aucun dommage. N'utiliser la machine qu'à l'intérieur de locaux, à température ambiente. Ne pas confier l'appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d'une expérience ou d'une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement d'une information à propos de la manipulation de l'appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité.
Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec l'appareil.
En cas de defaulted, débrancher immidiatement le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente afin d'éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l'eau. Ne pas glisser les doigts à l'intérieur du moulin.
Risque de brûlure!
La buse Eau chaude/Vapeur 8 devient brulante. Saisir uniquement la buse 8 par l'élément en plastique et ne pas la diriger vers des parties du corps. Lors du prélèvement de vapeur ou d'eau chaude, la buse 8 peut projeter de l'eau au début.
Présentation
Figures A-E
1 Interrupteur électrique I/0 (marche/arrêt)
2 Touche (stand by/marche)
3 Touche de dosage (café doux)
4 Touche de dosage (café crosse)
5 Touche (vapeur)
6 Selecteur /'v/ (Eau chaude/Vapeur)
7 Affichage LED
a Remplir d'eau
b Vider les bacs collecteurs
c Lancer le programme de maintenance S
d Regler le selecteur
8 Buse (Eau chaude/Vapeur)
a Element de manipulation en plastique
b Douille
c Extrémité de la buse
9 Bec verseur du café, régiable en hauteur
10 Couvercle du réservoir d'eau
11 Réservoir d'eau amovible
12 Bac à café avec couvercle étanche
13 Tremie pour pastilles de nettoyage
14 Plateau chauffe-tasses
15 Curseur de finesse de mouture du café
16Grille
17 Tiroir à café
18 Bac collecteur d'eau
19 Flotteur
20 Logement pour le cordon électrique
21 Volet de la chambre de percolation
22 Chambre de percolation
a bouton-poussoir (rouge)
b poignée
Avant la première utilisation
Généralités
Utiliser uniquement de l'eau pure, sans gaz carbonique et de préférence un mélange de café en grains pour espresso ou pour percolateur. Remplir le réservoir d'eau et le
bac à grains. Ne pas employer de grains de café avec glaçage, caramélisés ou enrobés d'une substance sucrée quelconque ; ils obturent le broyeur. Sur cette machine, la durée de l'eau est régliable (voir point «Réglage de la durée de l'eau »).
Mise en service de la machine
- Extraire du logement la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise.
- Retirer le réservoir d'eau 11, le rincer et le replir d'eau froide pure. Ne pas dépasser le repère « max »
- Replacer le réservoir d'eau 11 bien droit et appuyer pour l'enconcer entièrement.
- Remplir de café le bac à grains.
- Placer l'interrupteur 1 sur I. La LED de la touche 山 s'allume (rouge).
- S'assurer que le sélecteur 6 est bien placé sur 0.
Appuyer sur la touche La LED clignote.
Remplissage du circuit d'eau
Lors de la première mise en service, il faut replir le circuit d'eau de la machine.
- Placer une tasse sous la buse 8.
- Régler le sélecteur 6 sur /ɪv/ə, un peu d'eau s'écoule dans la tasse.
Dès l'allumage ∅, replacer le sélecteur 6 sur O. - La LED de la touche se met à clignoter, la machine effectue un rincage et se met à clignoter.
La machine est prete a fonctionner, des que la LED de la touche s'allume en vert.
iLa machine est programmée en usine de maniere à fonctionner de maniere optimale.
Éléments de commande
1 Interrupteur
L'interrupteur 1 au dos de la machine ferme et ouvre l'alimentation électrique.
Une fois l'interrupteur en position marche, la LED de la touche s'allume en rouge.
La machine est en mode « stand by »
Attention
Ne pas actionner l'interrupteur en cours de fonctionnement. Ne couper l'alimentation que lorsque la machine est en mode « stand by »
2 Touche « stand by »
La touche sert àmettre en marche la machine à partir du mode « stand by » Appuyer sur la touche pour lancer le chauffage de la machine, la LED de la touche clignote pendant que la machine chauffe puis effectue un rincege. Lorsque la LED de la touche est allumée en vert, la machine est prete à fonctionner.
La machine n'effectue pas de rinçage dans les cas suivants :
- elle est encore chaude lors de la mise en marche
- il n'a pas eté versé de café avant le return en mode « stand by »
Remarque: la machine se place
automatique en mode « stand by » au bout de 3 heures.
3 Touche de dosage ⑦ café doux
Cette touche permet de préparer du café doux.
Appuyer sur la touche, la machine moud le café, effectue la percolation et verse le café dans la tasse.
4 Touche de dosage ⑦ café corsé
Cette touche permet de préparer du café corsé.
Appuyer sur la touche, la machine moud le café, effectue la percolation et verse le café dans la tasse.
5 Touche Vapeur
Appuyer sur la touche 心 afin que la machine produise de la vapeur pour faire de la mousse ou rechauffer un liquide.
6 Selecteur Vapeur
Placer le sélecteur sur /! ou pour prélever de l'eau chaude ou de la vapeur. Pour produit de la vapeur, il faut appuyer préalablement sur la touche (voir point « Faire de la mousse avec du lait »)
7 Affichage LED
L'allumage et le clignotement des LEDcorrespondent aux situations suivantes :
Allumée Le réservoir d'eau est vide et doit être rempli.
Allumée Les bacs collecteurs sont pleins : vider le bacs collecteurs et les replacer.
Clignote Les bacs collecteurs ne sont pas en place : replacer les bacs collecteurs.
S Allumée Il faut effectuer le programme de maintenance, voir point « Programme de maintenance »
S Clignote Le programme de maintenance est en cours
Clignote Il faut placer le selectiveur sur
Q. Allumée Il faut placer le sélecteur sur O.
Réglages et affichages
Régler la durée de l'eau
Le réglage correct de la durée de l'eau est important car il permet à la machine d'indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. Par défaut, la durée de l'eau est réglée sur 4.
La durete de l'eau peut etre demandee au Service des Eaux local.
| Niveau | Dureté de l'eau Allemagne (°dH) | France (°TH) |
| 1 | 1-7 | 1-13 |
| 2 | 8-15 | 14-27 |
| 3 | 16-23 | 28-42 |
| 4 | 24-30 | 43-54 |
- Placer la machine sur « stand by »
- Maintainir appuyee la touche au moins 5 s. Le nombre des LED allumées 7a, b, c, d indique la durée de l'eau réglée.
Appuyer sur la touche plusieurs fois jusqu'à ce que la LED correspondant à la dureté souhaïée soit allumée ; pour la dureté 3 par ex. 7a,b et c doivent être allumées (S).
Appuyer une fois sur la touche . Les LED reglees clignotent brièvement ; la durete de l'eau programmée est mémorisée.
Si vous utilisez un filtré à eau (accessoire Ref. 461732), il faut régler la durée de l'eau sur 1.
Remarque: si l'utilisateur n'appuie sur aucune touche dans un-delai de 90 s, la machine se place en mode de préparation du café sans enregistrer. La durée de l'eau enregistrée antérieurement est conserved.
Lors de la première utilisation ou après un changement du filtré, il faut rincer la machine.
- Remplir d'eau le réservoir d'eau jusqu'à la marque « 0,5 l »
- Placer un écipient de taille suffisante (env. 0,5 l) sous la buse 8.
- Placer le sélecteur 6 sur / 小心
- Lorsque l'eau cesse de s'écouler de la buse 8, REPLACER le sélecteur sur O.
- Remplir le réservoir d'eau ainsi que le circuit d'eau (voir « Mise en service de la machine / Remplissage du circuit d'eau »).
Régler la finesse de la mouture
Le curseur 15 sert à régler la finesse de mouture souhaitée pour le café.
Attention
Modifier la finesse de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne! Sinon, vous risquez d'endommager la machine.
Appuyer sur la touche de dosage 0
- Pendant que le broyeur fonctionne, placer le curseur 15 sur la position souhaitée. Plus le point est petit, plus la mouture du café est fine.
Le nouveau réglage n'est perceptible qu'à la deuxième ou troisième tasse.
Conseil pratique : pour des grains de couleur souvent, régler une mouture moins fine, pour des grains de couleur plus claire,CHOISIR une mouture plus fine.
Flotteur
Le flotteur 19 du bac 18 indique le moment où le bac doit être vidé.
- Si le flotteur 19 est bien visible, vider le bac 18.
Préparation avec du café en grains
Cette machine à café/espresso entièrement automatique moud le café au moment de la préparation de chaque tasse. Utiliser de préférence du café pour espresso/pour percolateur. Conserver le café au froid dans un récipient hermétique ou le congeler. Il est possible de broyer des grains congelez.
Important : replir le réservoir avec de l'eau fraîche tous les jours. Le réservoir doit toujours contenir suffisamment d'eau pour que la machine fonctionne – ne pas laisser le réservoir se vider entièrement.
Conseil pratique : placer les tasses (en particulier les petites tasses épaisées à espresso) sur le plateau chauffe-tasse 14 pour les préchauffer puis les rincer à l'eau chaude.
La machine doit être préte à fonctionner.
- Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur 9.
- Selon le goût souhaité, appuyer sur la touche de dosage ⑦ ou ⑧. La machine effectue la percolation et le café s'écoule dans la tasse/les tasses.
L'écoulement du café s'arrête automatiquement des que la quantité réglée est passée (réglage usine : env. 125 ml).
Pour arreter prématurément l'écoulement, appuyer de nouveau sur la touche de dosage ou.
Faire passer une nouvelle quantité de liquide
Il est possible de faire passer de nouveau une même quantité de café.
- Pour cela, appuyer encore une fois sur la touche de dosage ⑦ ou ⑧ dans un début de 3 s après la fin de la préparation.
Remarque: la percolation a lieu à travers le marc de café précédement utilisé.
Modifier durablement la quantité de liquide
La quantité réglée par défaut (env. 125 ml) pour la préparation d'une tasse de café doux ou consé peut être modifiée.
- Maintenir appuyée la touche de dosage ① ou ② jusqu'à ce que la quantité de café souhaitée soit passée (seLECTION possible entre 30 et 220 ml env.).
fr
Il est possible de modifier à volonté cette quantité. Pour revenir au réglage usine (env. 125 ml), il suffit d'effectuer un « reset »
Reset : placer la machine en « stand by » et-retirer les bacs collecteurs 17 et 18. Maintenir simultanement appuyees, durant 5 s au minimum les touches de dosage et 念 . Les LED 7a,b,c et d (S,S,clignant brivement pour confirmation. Replacer les bacs collecteurs 17 et 18 et remettre la machine en marche avec la touche
Préparer de l'eau chaude
La machine doit être préte à fonctionner.
Cette fonction sert à préparer de l'eau chaude, par exemple pour une tasse de thé.
Risque de brûlure
La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l'élement en plastique.
- Placer une tasse adaptée sous la buse 8.
- Faire descendre entièrement la douille sur la buse 8.
- Placer le sélecteur 6 sur /小心
Risque de projection de liquide brûlant
Après réglage sur /ɪvɪsɪl peut y avoir quelques projections de liquide brûlant. Ne pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger vers une personne.
- Pour arrêtier l'opération, replacer le sélecteur 6 sur 0.
Faire de la mousse avec du lait
La machine doit être préfé à fonctionner.
Faire tout d'abord mousse le lait puis verser le café ou bien faire mousse le lait séparément et l'ajouter au café.
Risque de brûlure
La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l'élement en plastique.
- Faire descendre entièrement la douille sur la buse 8.
- Remplir une tasse d'environ 1/3 de lait.
Appuyer sur la touche 心. La LED de la touche commence à clignoter.
La machine est déjà chaude au bout de 20 s environ.
- Plonger profondement la buse 8 dans le lait, sans toucher le fond de la tasse.
- Lorsque la LED clignote, placer le sélecteur 6 sur /ɪvʌ.
Risque de projection de liquide brûlant
Après réglage sur l'el peut y avoir quelques projections de liquide brulant. La vapeur qui s'échappe est brulante et peut occasionally des projections de liquide. Ne pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger vers une personne.
- Faire tournier lentement la tasse jusqu'à ce que le lait soit transformé en mousse.
- Pour arrêtier l'opération, replacer le sélecteur 6 sur O.
Pour refaire de la mousse de lait, appuyer sur la touche et repeter toute l'opération.
Remarque : une fois que la buse 8 a refroidi, la nettoyer immidiatement. Les résidus sechés sont difficiles à éliminer.
Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5%.
Réchauffer un liquide à la vapeur
Risque de brûlure
La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l'élement en plastique. La machine doit être préte à fonctionner.
- Faire monter la douille sur la buse 8.
Appuyer sur la touche 心. La LED de la touche commence à clignoter.
La machine est déjà chaude au bout de 20 s environ.
- Plonger profondement la buse 8 dans le liquide à rechauffer.
- Lorsque la LED clignote, placer le sélecteur 6 sur /ɪʌvʌ.
Risque de projection de liquide brûlant
Après réglage sur!! il peut y avoir quelques projections de liquide brulant. La vapeur qui s'échappe est brulante et peut occasionally des projections de liquide. Ne pas toucher la buse 8 et ne pas la diriger vers une personne.
- Pour arrêtier l'opération, replacer le sélecteur 6 sur 0.
Pour produit de nouveau de la vapeur, appuyer sur touche et repeter toute l'opération.
Remarque: Une fois que la buse 8 a refroidi, la nettoyer immédiatement. Les résidus sechés sont difficiles à eliminer.
Entretien et nettoyage quotidien
Risque de chocolélectrique!
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique.
Ne jamais plonger la machine dans l'eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
- Nettoyer le boitier avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit abrasif.
-
Nettoyer à la main toutes les pièces pouvant être démontees.
-
Rincer le réservoir d'eau 11 uniquement avec de l'eau.
- Retirer le tiroir à café 17 et le bac à eau 18, les vider et les nettoyer.
Nettoyer ou aspirer l'intérieur de la machine (logements du tiroir et du bac). - Ouvrir le volet de la chambre de percolation 21 et restorer les restes de café se trouvant à l'intérieur. Refermer de nouveau le volet.
Remarque : lorsque vous mettez en marche la machine froide à l'aide de la touche ( ) « stand by » ou lorsque vous la placez en mode « stand by » après préparation d'un café, la machine effectue automatiquement un rinçage. Le système est donc auto-nettoyant.
Buse 8 Eau chaude/Vapeur
- Dévisser la buse 8 du tube de vapeur.
- Démonter toutes les pieces (Figure D).
- Nettoyer avec du produit de lavage et une Brosse souple. Utiliser une aiguille émoussée pour nettoyer l'orifice de la buse 8/c.
- Rincer toutes les pieces à l'eau claire et les sécher.
Nettoyer la chambre de percolation
Il est possible de démonter la chambre de percolation afin de la nettoyer (Figure E).
- A l'aide de la touche , arrêté la machine.
- Placer l'interrupteur 1 en position 0.
- Ouvrir le volet 21 de la chambre de percolation 22.
- Maintainir appuyé le bouton rouge 22a et tourner la poignée 22b vers le haut jusqu'à enclipsage (bruit caractéristique).
- Retirer la chambre de percolation 22 avec précaution en la saississant par la poignée, la rincer sous un jet d'eau courante, sans utiliser de produit nettoyant. Ne pas placer en lavevaisselle.
- Aspirer l'intérieur de la machine ou nettoyer avec un chiffon humide.
fr
- Placer la chambre de percolation 22 jusqu'à ce qu'elle se trouve en butée.
- Maintenir appuyé le bouton rouge 22a et tourner la poignée 22b vers le bas jusqu'en butée (bruit d'enclipsage caractéristique). La chambe de percolation est verrouillée.
- Replacement le volet de la chambre de percolation.
Programme de maintenance : détartrage et nettoyage combinés
Lorsque la machine est allumée, si la LED « S » s'allume, il faut alors lancer sans délié un programme de maintenance détartrage et nettoyage. Si le programme n'est pas effectué conformément à cette instruction, cela peut endommager la machine.
Un produit détartrant (Réf. 310451) et des pastilles de nettoyage (Réf. 310575) spécialement développés et adaptations à la machine peuvent être commandés auprès du Service Clientèle.
Attention
Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit de détartrage et le produit de nettoyage conformément aux indications.
Ne jamais interrompree le programme de maintenance!
Ne pas boire les liquides!
Ne pas utiliser de vinaigre ou de produit à base de vinaigre!
Ne jamais placer de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans la trémie destinée aux pastilles de nettoyage !
1 Pendant le déroulement du programme de maintenance (40 min environ), la LED « S » clignote.
Important : lorsqu'un filtré est utilisé dans le réservoir d'eau, le retirer impératifement avant de lancer le programme de maintenance.
Lancer le programme de maintenance
- A l'aide de la touche placer la machine en mode « stand by »
Vider le tiroir 17 et le bac 18 puis les replacer. - Maintenir appuyée la touche au moins 5 s.
La LED S commence à clignoter et l'appareil rince 2x par l'écoulement du café.
Vider le bac 17 puis le replacer.La LED de la touche clignote et la mention « Remplir d'eau » s'allume.
- Placer une pastille de nettoyage dans la trémie 13.
- Remplir le réservoir d'eau tiège, ajouter du produit de détartrage et le dissoudre entièrement dans l'eau (quantité totale du liquide 0,5 l).
ou
Verser le mélange de détartrage préparé dans le réservoir d'eau (quantité totale de liquide 0,5 l).
Appuyer sur la touche 心, le détartrage de la machine est lancé. Durée : 10 min env. Le liquide de détartrage s'écoule dans le bac 18.
LaLEDclignote.
- Placer un réseau siffisamment grand et haut (0,5 l env.) sous la buse 8.
- Placer le sélecteur 6 sur /« 心, la machine poursuit l'opération de détartrage. Durée : 5 min env. Le liquide de détartrage s'écoule dans le recipient.La LED s'allume.
Vider le bac 17 puis le replacer.LaLEDclignote.
Vider le réservoir d'eau 11, le nettoyer, le replir d'eau jusqu'à la marque « max » et le replacer.
- Placer un réseau suffisamment grand (0,5 l env.) sous la buse 8.
Appuyer sur la touche, la machine lance un rincege, un peu d'eau s'ecoule dans le recipient.La LED est allumée.
- Placer le sélecteur 6 sur O, la machine lance le cycle de nettoyage. Durée : 10 min env. Le liquide s'écoule tout d'abord à l'intérieur de la machine dans le bac 17, puis à partir du bec verseur du café.
La LED est allumée.
- Vider les bacs 17 et 18, les nettoyer et les replacer.
La machine lance le chauffage et elle est de nouveau prête à fonctionner lorsque la LED de la touche est allumée en vert.
Important: si le programme de maintenance a eté interrompu par une panne de courant, il faut impératifement rincer la machine avant de la remetre en marche.
Appuyer tout d'abord sur la touche (b) stand by.
Les LED et clignotent
- Bien rincer le réservoir d'eau 11 et le replir d'eau fraîche.
Appuyer sur la touche , la machineenvoise I'eau de rinceage dans le bac.LaLED clignote.
- Placer une tasse sous la buse 8 et tournier le sélecteur 6 sur /ɪv. De l'eau s'écoule dans la tasse.
La LED est allumée.
- Replacement le sélecteur 6 sur O.
La machine effectue un rincege puis elle est de nouveau prête à fonctionner.
Protection contre le gel
Afin d'éviter les dommages provoqués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine.
La machine doit être en état de marche.
- Retirer le réservoir d'eau, le vider et le remettre en place.
- Placer un récipient étroit, de grande taille sous la buse 8.
Appuyer sur la touche 心 - Dés que ∅ clignote à l'écran, placer le sélecteur 6 sur /ɪv. 少. La machine émet de la vapeur pendant un certain temps.
- Lorsqu'il ne sort plus de vapeur de la buse 8, replacer le sélecteur sur O.
- Mettre la machine en position Arrêt.
Mise au rebut

Cet apparéil est identifié selon la Directive française 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des ancients apparéils à l'intérieur de l'Union Européenne. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous âtes procuéré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifications.
Eliminer soi-même les petites défaillances
| Défaillance | Cause | Remède |
| Production d'eau chaude ou de vapeur impossible. | Buse 8 obturée. | Nettoyer la buse 8. |
| Mousse insuffisante ou trop liquide. | Positionnement incorrect de la douille b sur la buse 8. | Descendre la douille b sur la buse 8. |
| Qualité du lait non adaptée. | Utiliser du lait froid à 1,5 % de matières grasses. | |
| Le café s'écoule goutte à goutte. | Mouture trop fine. | Moudre moins fin. |
| Le café ne s'écoule pas. | Réserveur d'eau non rempli ou mal positionné. | Remplir le réservoir d'eau, veiller à ce qu'il soit correctement positionné. Si nécessaire, replir le circuit d'eau (voir « Mise en service de la machine »). |
| Le café n'est pas « créements » (couche de mousse). | Qualité du café non adaptée. Les grains ne sont pas fraîchement torréfiers. | Changer de café. Utiliser des grains fraîchement torréfiers. |
| Mouture inadaptée aux grains de café. | Optimiser la finesse de la mouture. | |
| Le moulin ne moud pas les grains de café. | Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop huileux). | Donner des coups légers sur le bac à grains. |
| Le moulin fait beaucoup de bruit. | Corps étrangers dans le moulin (par ex. petits cailloux, prênts même dans les cafés de haute qualité). | Contacter le service après-venture. |
| La touche ♂ et la touche S clignotent alternatively. | La chambre de percolation 22 n'est pas en place, a été mal positionnée ou n'est pas verrouillée. | Mettre en place la,chambre de percolation 22 et la verrouiller. |
| Lorsqu'il est impossible d'éliminer les défaillances, appeler impérativement le service après-venture. | ||
No utilise vinagre o produits a base de vinagre.
1O novo grau de moagem apenas sera visivel après dois ou très cafés serem tirados.
Nunca use vinagre ou produits feitos à base de vinagre.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brussels
Tel.:070222142
Fax: 024 757 292
www siemens.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 028260148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 70 35 03
Fax:703883
CH Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
50 rue Ardoin - BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 110 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.siemens-electromagen.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843505
Fax:43843525
mailto:info-electromanger@
bsh.lu
www.siemens.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice