MPK-WF - Accessoire photo SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPK-WF SONY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : MPK-WF - SONY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Accessoire photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPK-WF - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPK-WF de la marque SONY.



FOIRE AUX QUESTIONS - MPK-WF SONY

Comment installer le boîtier étanche SONY MPK-WF ?
Pour installer le boîtier étanche, ouvrez le couvercle en tirant sur le loquet, placez votre appareil photo à l'intérieur, puis refermez le couvercle en vous assurant qu'il est bien verrouillé.
Le boîtier est-il submersible ?
Oui, le SONY MPK-WF est conçu pour être submersible jusqu'à une profondeur de 40 mètres.
Puis-je utiliser l'écran tactile de mon appareil photo à travers le boîtier ?
Non, l'écran tactile ne fonctionne pas lorsque l'appareil est dans le boîtier étanche. Il est conseillé d'utiliser les boutons physiques.
Est-ce que le boîtier affecte la qualité d'image ?
Le boîtier est conçu pour minimiser la distorsion et ne devrait pas affecter la qualité d'image, tant que les lentilles sont propres.
Comment nettoyer le boîtier après une utilisation en milieu marin ?
Rincez le boîtier à l'eau douce après utilisation pour enlever le sel ou le sable, puis séchez-le avec un chiffon doux.
Le boîtier est-il compatible avec tous les modèles d'appareils photo Sony ?
Le SONY MPK-WF est compatible uniquement avec certains modèles d'appareils photo Sony. Veuillez vérifier la liste de compatibilité avant l'achat.
Y a-t-il des précautions à prendre lors de l'utilisation du boîtier ?
Oui, évitez d'exposer le boîtier à des températures extrêmes et assurez-vous que toutes les joints sont propres et en bon état avant chaque utilisation.
Quelle est la durée de vie de la batterie lorsque je filme sous l'eau ?
La durée de vie de la batterie peut être réduite en raison des températures plus fraîches sous l'eau. Il est recommandé d'avoir des batteries supplémentaires à portée de main.
Que faire si le boîtier présente des fuites ?
Si vous constatez des fuites, retirez immédiatement votre appareil photo et vérifiez l'état des joints. Contactez le service client pour des réparations si nécessaire.
Comment puis-je accéder aux ports de mon appareil photo dans le boîtier ?
Les ports sont accessibles via des ouvertures spéciales sur le boîtier. Assurez-vous de bien fermer ces ouvertures après utilisation pour éviter les fuites.

MODE D'EMPLOI MPK-WF SONY

Pour les DSC-W360/W330

Pour les DSC-W350/W320

Reflex prevention ring/

 Ce boîtier étanche permet d’utiliser l’appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la plage ou sous l’eau.

 Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l’eau si vous utilisez ce boîtier avec le réglage d’appareil photo (Sous l’eau) or (Sous l’eau). (Vous pouvez filmer sous l’eau seulement avec les DSC-W390/W380/W360/W350. Les DSC-W330/W320 ne présentent pas cette fonction.)

 Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre environnement. Un manque d’attention peut causer un accident pendant la plongée.

 Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.  Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.  Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise en place de l’appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.  Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.  Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.  Evitez d’utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :  à un endroit très chaud ou humide ;  dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;  à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F). Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation d’humidité ou les infiltrations d’eau.  Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température supérieure à 35˚C (95 ˚F).  Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque.  L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.  Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit frais avant de le réutiliser.  Utilisez l’entretoise fournie pour laisser ce boîtier ouvert si vous l’emportez au bord d’un avion. S’il est bien fermé, les changements de pression à l’intérieur de la cabine rendront l’ouverture plus difficile. Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique. Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler).

Infiltration d’eau

Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau.

Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.

Bien que la vitre avant de ce boîtier ait été traitée pour prévenir la formation de buée, veillez à installer l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou à un endroit similaire.

 Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d’une infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise de vue ou les frais liés à la prise de vue.

L’étanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.

Une infiltration d’eau peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.

 Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m

(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then commence your dive. Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes Joint torique La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.

Garniture pare-gouttes

Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée. Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.

Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou de la graisse d’une autre marque peut endommager le joint torique et causer des infiltrations d’eau.

 Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau. Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.

Avant de ranger ce boîtier

 Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas.

(Voir l’illustration )  Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.  Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.  Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.

 Lorsque ce boîtier est utilisé avec un appareil photo DSC-W360/W330 Retirez l’entretoise de LCD de la fixation arrière R-B.

 Remplacement de la fixation

Les opérations suivantes concernent les DSC-W390/W380.

Ne forcez pas lorsque vous remplacez la fixation. * Si vous utilisez le DSC-W380, les étapes suivantes sont inutiles. * Choisissez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo en vous référant à la liste des différentes fixations.

Si vous ne le faites pas, l’appareil photo risque d’être endommagé ou de l’eau risque de s’infiltrer dans ce boîtier.

1 Ouvrez ce boîtier. (-1) Appuyez en même temps sur les touches OPEN du haut et du bas  et ouvrez la boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir les deux parties du boîtier. Remarques Faites attention de ne pas perdre l’entretoise car vous devrez la remettre dans ce boîtier avant de le ranger.

2 Remplacez les fixations.

 Détachez la fixation avant F-B et la fixation arrière R-B du DSC-W380

(-2). Saisissez la fixation avant F-B aux endroits indiqués par  sur l’illustration et tirez-la tout droit. Appuyez légèrement avec le doigt à l’intérieur de la fixation arrière R-B et tirez-la tout droit.  Utilisez la fixation avant et la fixation arrière prévues pour votre appareil photo (-2). L’illustration montre la fixation avant F-A et la fixation arrière R-A du DSC-W390. Appuyez fermement aux endroits indiqués par  sur l’illustration. Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.

* Si vous retirez la fixation de ce boîtier redressez-la avant de la ranger. Elle peut être endommagée si elle n’est pas droite lorsque vous la rangez.

Préparation du joint torique et de la garniture paregouttes

1 Retirez le joint torique. 2 Mettez de la graisse sur le joint torique.

Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez uniformément le joint torique d’une fine couche de graisse.

3 Insérez le joint torique dans ce boîtier.

4 Assurez-vous qu’il n’y a pas de sable ou saleté sur la garniture paregouttes. Remarques  N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.  Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l’eau peut s’infiltrer s’il y a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque vous fermez le couvercle. Veillez à lire la notice séparée du joint torique. Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint torique.

 Préparation de l’appareil photo

Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

1 Détachez la dragonne de l’appareil photo.

2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».

La batterie doit être pleine.

Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour les photos ou le film que vous voulez prendre.

3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension.

4 Sélectionnez le mode REC. (-4) Enregistrement de photos Lorsque le DSC-W390/W380 est utilisé Sélectionnez (Sélection scène) avec la molette de mode. Pour filmer sous l’eau, sélectionnez (Sous l’eau) sur l’écran LCD. Lorsque le DSC-W360/W350/W330/W320 est utilisé Sélectionnez (Enregistrement de photos) avec le sélecteur de mode, appuyez sur le bouton MENU et sélectionnez (Sélection scène) à partir de (Mode de prise de vue). Pour filmer sous l’eau, sélectionnez (Sous l’eau) sur l’écran LCD. Enregistrement de films Sélectionnez (Enregistrement de films) avec la molette de mode ou le sélecteur de mode. Pour filmer sous l’eau, sélectionnez (Sous l’eau) sur l’écran LCD. (Seulement lorsqu’un appareil photo DSC-W390/W380/W360/W350 est utilisé.)

5 Réglez l’illuminateur AF sur [Désact].

L’illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.

6 Vérifiez si l’objectif et l’écran LCD sont propres.

 À propos de la bague antireflet

Des reflets peuvent être visibles lors de l’utilisation de ce boîtier à cause de la réflexion de la lumière sur la surface de l’objectif. Pour réduire ce reflet, nous vous recommandons de fixer, avant l’enregistrement, la bague antireflet  sur la surface de l’objectif.

Remarques  Vérifiez s’il n’y a pas des saletés ou de la poussière sur la surface de contact avant de fixer la bague antireflet.  Essuyez la poussière de la surface de contact avec un chiffon humide.  Après avoir utilisé la bague antireflet, rangez-la en la posant sur la feuille .

 Installation de l'appareil photo dans ce boîtier

Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le sortir du boîtier. Sinon l’objectif pourrait être endommagé.

1 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension.

2 Installez l’appareil photo dans ce boîtier. (-2) Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.

3 Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-3)

Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce boîtier soit bien fermé. Remarques

 Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté, sable, cheveux ou d’autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure.

Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l’eau peut pénétrer dans ce boîtier.  Lorsque l’appareil photo est en place, le centre le l’objectif de l’appareil photo peut ne pas être aligné sur le centre de la vitre avant de ce boîtier. Cela ne gêne pas la prise de vue.

Position de la boucle lors de la fermeture des deux parties de ce boîtier

Mauvais (-3) Si vous fermez la boucle comme indiqué dans -3, elle se coincera et ce boîtier ne pourra pas être verrouillé.

Fixation des accessoires

 Fixation de la dragonne

Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier. (-)

 Fixation du diffuseur

Il est conseillé de fixer le diffuseur si vous utilisez le flash pour la prise de vue.

Alignez le diffuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement dessus de la façon illustrée. (-)

 Fixation et retrait du pare-soleil de l’écran LCD Fixation (-)

1 Fixez la lanière fournie du pare-soleil de l’écran LCD à ce boîtier.

2 Alignez le pare-soleil de l’écran LCD avec le guide et appuyez fermement de la façon illustrée.

Ecartez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du guide.

Utilisation de ce boîtier  Enregistrement

1 Mettez l’appareil photo sous tension. (-1)

2 Appuyez sur la manette du déclencheur/le déclencheur pour prendre des photos. (-2) Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l’appareil photo quand il est dans ce boîtier. L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sans passer au mode Macro.

 Sélectionnez le mode REC avec le sélecteur de mode de ce boîtier.

Pour prendre des photos Tous les modes REC sauf (Mode film) Pour filmer (Mode film) Lorsque vous filmez, le son ne peut pas s’enregistrer correctement.  Lorsque vous réglez le mode REC sur (Sélection scène) ou sur (Mode Film), vous avez le choix entre différents modes secondaires. Appuyez sur le bouton MENU de ce boîtier et sélectionnez le mode souhaité* avec le bouton (Sourire)/ (Flash) ou le bouton DISP (Affichage)/ (Retardateur). * Il est conseillé d’utiliser (Sous l’eau) dans le mode de sélection de scène pour prendre des photos sous l’eau ou (Sous l’eau) dans le mode d’enregistrement de films pour filmer sous l’eau (DSC-W390/W380/W360/W350 seulement). (Suite à la page arrière)

Palanca del disparador

(Botón del disparador) (Sélection scène) ou dans le mode (Sous l’eau) de (Mode film). L’appareil photo ajuste automatiquement les teintes des (Auto) couleurs pour qu’elles paraissent plus naturelles. Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine. (Sous l’eau 1)

Acoplamiento frontal

Mémorise la couleur blanche de base qui sera utilisée en (Rég pres uniq)* mode [Press. Uniq]. * Ce boîtier ne peut pas être utilisé avec les appareils photos DSC-W330/W320. Remarques Lorsque ce boîtier est utilisé avec un appareil photo DSC-W390/W380/ W360/W350  Selon la couleur de l’eau, la balance des blancs sous l’eau peut ne pas fonctionner correctement même si vous sélectionnez [Sous l’eau 1] ou [Sous l’eau 2].  Lorsque le flash est [Activé] la balance des blancs sous l’eau peut être réglée seulement sur [Auto], [Press. Uniq] ou [Rég pres uniq].  [Rég pres uniq] ne peut pas être sélectionné pendant la charge du flash.  Les références de blanc enregistrées avec [Balance blanc] et [Balance blanc sous l’eau] sont mémorisées séparément. Lorsque ce boîtier est utilisé avec un appareil photo DSC-W330/W320  Selon la couleur de l’eau, la balance des blancs sous l’eau peut ne pas fonctionner correctement même si vous sélectionnez [Sous l’eau 1] ou [Sous l’eau 2].  Lorsque le flash est [Activé], la balance des blancs sous l’eau ne peut être réglée que sur [Auto]. Pour le détail sur les réglages, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

Utilisation du bouton de zoom (W/T) (Voir l’illustration )

Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.  Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue peut être considérablement réduite dans certains environnement (trop sombres, etc.). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une torche marine externe en plus du flash.  Si vous utilisez le flash sous l’eau, la lumière du flash peut être réfléchie par les particules présentes dans l’eau et apparaître sur la photo sous forme de cercles de lumière.  Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce cas, changez de position.

Para DSC-W360/W330  Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si possible.  Avant d’utiliser ce boîtier, assurez-vous qu’aucune saleté n’est prise entre les deux parties avant et arrière de ce boîtier.  Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte et l’autonomie de la batterie.

Résolution de problèmes

 Le joint torique présente des craquelures ou des rayures.  Remplacez le joint torique par un neuf.  Le joint torique n’a pas été mis en place correctement.  Placez le joint torique uniformément dans la rainure.  La boucle n’est pas verrouillée.  Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.

 Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.

 Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida.  Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua. Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad.

Para almacenar esta unidad

 La batterie est épuisée.  Rechargez complètement la batterie.  Le « Memory Stick Duo » est plein.  Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez les données inutiles du « Memory Stick Duo ».  L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est en position LOCK.  Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».  L’appareil photo est chaud.  Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un instant à un endroit frais.  L’appareil photo n’est peut-être pas réglé sur (Sous l’eau) ou (Sous l’eau).  Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur (Sous l’eau) ou  Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous l’eau de l’appareil photo.

Boîtier étanche (1) (S’assurer de la présence de sur l’emballage lors de l’achat.) Ce boîtier permet de fixer les accessoires sous-marins SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. Pour de plus amples informations sur ces accessoires, consultez le site suivant. http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.

Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización. Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica. Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).

Infiltración de agua

Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.

Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.

Efecto de desempañamiento

Aunque el vidrio frontal de esta unidad ha sido tratado para desempañamiento, cerciórese de instalar la cámara en esta unidad en una sala con baja humedad o en un entorno similar.

Antes de la utilización

 Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después comience su buceo.  En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.

Junta tórica y empaquetadura a prueba de goteo

Junta tórica Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.

Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría infiltraciones de agua.

La utilización de un acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta unidad. 1 Abra esta unidad. (-1) Presione juntos los botones OPEN superior e inferior  y suelte la hebilla en el sentido de la flecha  para abrir el cuerpo de esta unidad. Notas Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta unidad. En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la junta tórica.

 Preparación de la cámara

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal. Consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.

1 Quite la correa de la cámara.

2 Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”.

Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.

Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente para grabar imágenes. Grabación de películas Seleccione (Grabación de películas) con el dial de modo o el selector de modo. Para grabar bajo el agua, seleccione (Submarino) en la pantalla de cristal líquido. (Solamente cuando utilice una cámara DSC-W390/W380/W360/W350.)  Después de haber utilizado el anillo antirreflejos, guárdelo aplicándolo en la hoja .

 Instalación de la cámara en esta unidad

Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o extraer la cámara. El objetivo podría dañarse si la alimentación estuviese conectada.

1 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.

2 Instale la cámara en esta unidad. (-2) Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.

3 Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (-3)

Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los hasta que los seguros superior e inferior queden trabados.

 Colocación de la correa de mano

Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta unidad. (-)

 Colocación del difusor

2 Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la ilustración.

Las imágenes de reproducción no se visualizan en el color esperado. (Al grabar bajo el agua)

 Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.

Usted podrá reproducir imágenes en la pantalla de cristal líquido utilizando el botón de operación. No podrá oír el sonido.

Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad posible.  Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.  Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que pueden grabarse y la duración restante de la batería.

Horas adecuadas para grabar

 Abroche la hebilla hasta que chasquee. La función de grabación no  La batería está agotada. trabaja.  Cargue completamente la batería.  El medio “Memory Stick Duo” está lleno.  Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”.  La lengüeta de protección contra escritura del medio “Memory Stick Duo” está puesta en LOCK.  Ponga la lengüeta en la posición para grabación o inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”.  La cámara se ha calentado.  Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.

Funda resistente al agua (1) Correa de mano (1) Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1) Difusor (1) Acoplamiento frontal (4) Acoplamiento posterior (2) Espaciador de la pantalla de cristal líquido (1)