Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MPK-WF SONY au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Accessoire photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MPK-WF - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MPK-WF de la marque SONY.
Pour les DSC-W360/W330
Pour les DSC-W350/W320
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l’eau si vous utilisez ce boîtier avec le réglage d’appareil photo (Sous l’eau) or (Sous l’eau). (Vous pouvez filmer sous l’eau seulement avec les DSC-W390/W380/W360/W350. Les DSC-W330/W320 ne présentent pas cette fonction.)
Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée. Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser. Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise en place de l’appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin. Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau. Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues. Evitez d’utiliser ce boîtier dans les situations suivantes : à un endroit très chaud ou humide ; dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ; à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F). Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation d’humidité ou les infiltrations d’eau. Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température supérieure à 35˚C (95 ˚F). Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque. L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse. Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit frais avant de le réutiliser. Utilisez l’entretoise fournie pour laisser ce boîtier ouvert si vous l’emportez au bord d’un avion. S’il est bien fermé, les changements de pression à l’intérieur de la cabine rendront l’ouverture plus difficile. Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique. Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler).
Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d’une infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise de vue ou les frais liés à la prise de vue.
Une infiltration d’eau peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then commence your dive. Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes Joint torique La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée. Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau. Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
(Voir l’illustration ) Eviter d’exposer le joint torique à la poussière. Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle. Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.
Lorsque ce boîtier est utilisé avec un appareil photo DSC-W360/W330 Retirez l’entretoise de LCD de la fixation arrière R-B.
Ne forcez pas lorsque vous remplacez la fixation. * Si vous utilisez le DSC-W380, les étapes suivantes sont inutiles. * Choisissez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo en vous référant à la liste des différentes fixations.
1 Ouvrez ce boîtier. (-1) Appuyez en même temps sur les touches OPEN du haut et du bas et ouvrez la boucle dans le sens de la flèche pour ouvrir les deux parties du boîtier. Remarques Faites attention de ne pas perdre l’entretoise car vous devrez la remettre dans ce boîtier avant de le ranger.
(-2). Saisissez la fixation avant F-B aux endroits indiqués par sur l’illustration et tirez-la tout droit. Appuyez légèrement avec le doigt à l’intérieur de la fixation arrière R-B et tirez-la tout droit. Utilisez la fixation avant et la fixation arrière prévues pour votre appareil photo (-2). L’illustration montre la fixation avant F-A et la fixation arrière R-A du DSC-W390. Appuyez fermement aux endroits indiqués par sur l’illustration. Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.
1 Retirez le joint torique. 2 Mettez de la graisse sur le joint torique.
4 Assurez-vous qu’il n’y a pas de sable ou saleté sur la garniture paregouttes. Remarques N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l’eau peut s’infiltrer s’il y a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque vous fermez le couvercle. Veillez à lire la notice séparée du joint torique. Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint torique.
Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour les photos ou le film que vous voulez prendre.
4 Sélectionnez le mode REC. (-4) Enregistrement de photos Lorsque le DSC-W390/W380 est utilisé Sélectionnez (Sélection scène) avec la molette de mode. Pour filmer sous l’eau, sélectionnez (Sous l’eau) sur l’écran LCD. Lorsque le DSC-W360/W350/W330/W320 est utilisé Sélectionnez (Enregistrement de photos) avec le sélecteur de mode, appuyez sur le bouton MENU et sélectionnez (Sélection scène) à partir de (Mode de prise de vue). Pour filmer sous l’eau, sélectionnez (Sous l’eau) sur l’écran LCD. Enregistrement de films Sélectionnez (Enregistrement de films) avec la molette de mode ou le sélecteur de mode. Pour filmer sous l’eau, sélectionnez (Sous l’eau) sur l’écran LCD. (Seulement lorsqu’un appareil photo DSC-W390/W380/W360/W350 est utilisé.)
Remarques Vérifiez s’il n’y a pas des saletés ou de la poussière sur la surface de contact avant de fixer la bague antireflet. Essuyez la poussière de la surface de contact avec un chiffon humide. Après avoir utilisé la bague antireflet, rangez-la en la posant sur la feuille .
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le sortir du boîtier. Sinon l’objectif pourrait être endommagé.
2 Installez l’appareil photo dans ce boîtier. (-2) Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce boîtier soit bien fermé. Remarques
Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l’eau peut pénétrer dans ce boîtier. Lorsque l’appareil photo est en place, le centre le l’objectif de l’appareil photo peut ne pas être aligné sur le centre de la vitre avant de ce boîtier. Cela ne gêne pas la prise de vue.
Mauvais (-3) Si vous fermez la boucle comme indiqué dans -3, elle se coincera et ce boîtier ne pourra pas être verrouillé.
Fixation de la dragonne
Alignez le diffuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement dessus de la façon illustrée. (-)
2 Alignez le pare-soleil de l’écran LCD avec le guide et appuyez fermement de la façon illustrée.
Utilisation de ce boîtier Enregistrement
2 Appuyez sur la manette du déclencheur/le déclencheur pour prendre des photos. (-2) Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l’appareil photo quand il est dans ce boîtier. L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sans passer au mode Macro.
Pour prendre des photos Tous les modes REC sauf (Mode film) Pour filmer (Mode film) Lorsque vous filmez, le son ne peut pas s’enregistrer correctement. Lorsque vous réglez le mode REC sur (Sélection scène) ou sur (Mode Film), vous avez le choix entre différents modes secondaires. Appuyez sur le bouton MENU de ce boîtier et sélectionnez le mode souhaité* avec le bouton (Sourire)/ (Flash) ou le bouton DISP (Affichage)/ (Retardateur). * Il est conseillé d’utiliser (Sous l’eau) dans le mode de sélection de scène pour prendre des photos sous l’eau ou (Sous l’eau) dans le mode d’enregistrement de films pour filmer sous l’eau (DSC-W390/W380/W360/W350 seulement). (Suite à la page arrière)
(Botón del disparador) (Sélection scène) ou dans le mode (Sous l’eau) de (Mode film). L’appareil photo ajuste automatiquement les teintes des (Auto) couleurs pour qu’elles paraissent plus naturelles. Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine. (Sous l’eau 1)
Mémorise la couleur blanche de base qui sera utilisée en (Rég pres uniq)* mode [Press. Uniq]. * Ce boîtier ne peut pas être utilisé avec les appareils photos DSC-W330/W320. Remarques Lorsque ce boîtier est utilisé avec un appareil photo DSC-W390/W380/ W360/W350 Selon la couleur de l’eau, la balance des blancs sous l’eau peut ne pas fonctionner correctement même si vous sélectionnez [Sous l’eau 1] ou [Sous l’eau 2]. Lorsque le flash est [Activé] la balance des blancs sous l’eau peut être réglée seulement sur [Auto], [Press. Uniq] ou [Rég pres uniq]. [Rég pres uniq] ne peut pas être sélectionné pendant la charge du flash. Les références de blanc enregistrées avec [Balance blanc] et [Balance blanc sous l’eau] sont mémorisées séparément. Lorsque ce boîtier est utilisé avec un appareil photo DSC-W330/W320 Selon la couleur de l’eau, la balance des blancs sous l’eau peut ne pas fonctionner correctement même si vous sélectionnez [Sous l’eau 1] ou [Sous l’eau 2]. Lorsque le flash est [Activé], la balance des blancs sous l’eau ne peut être réglée que sur [Auto]. Pour le détail sur les réglages, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo. Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue peut être considérablement réduite dans certains environnement (trop sombres, etc.). Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser une torche marine externe en plus du flash. Si vous utilisez le flash sous l’eau, la lumière du flash peut être réfléchie par les particules présentes dans l’eau et apparaître sur la photo sous forme de cercles de lumière. Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce cas, changez de position.
Para DSC-W360/W330 Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si possible. Avant d’utiliser ce boîtier, assurez-vous qu’aucune saleté n’est prise entre les deux parties avant et arrière de ce boîtier. Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte et l’autonomie de la batterie.
Le joint torique présente des craquelures ou des rayures. Remplacez le joint torique par un neuf. Le joint torique n’a pas été mis en place correctement. Placez le joint torique uniformément dans la rainure. La boucle n’est pas verrouillée. Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua. Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad.
La batterie est épuisée. Rechargez complètement la batterie. Le « Memory Stick Duo » est plein. Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez les données inutiles du « Memory Stick Duo ». L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est en position LOCK. Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou insérez un nouveau « Memory Stick Duo ». L’appareil photo est chaud. Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un instant à un endroit frais. L’appareil photo n’est peut-être pas réglé sur (Sous l’eau) ou (Sous l’eau). Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur (Sous l’eau) ou Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous l’eau de l’appareil photo.
Boîtier étanche (1) (S’assurer de la présence de sur l’emballage lors de l’achat.) Ce boîtier permet de fixer les accessoires sous-marins SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. Pour de plus amples informations sur ces accessoires, consultez le site suivant. http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización. Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica. Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después comience su buceo. En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Junta tórica Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
La utilización de un acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta unidad. 1 Abra esta unidad. (-1) Presione juntos los botones OPEN superior e inferior y suelte la hebilla en el sentido de la flecha para abrir el cuerpo de esta unidad. Notas Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta unidad. En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la junta tórica.
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal. Consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.
2 Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”.
Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente para grabar imágenes. Grabación de películas Seleccione (Grabación de películas) con el dial de modo o el selector de modo. Para grabar bajo el agua, seleccione (Submarino) en la pantalla de cristal líquido. (Solamente cuando utilice una cámara DSC-W390/W380/W360/W350.) Después de haber utilizado el anillo antirreflejos, guárdelo aplicándolo en la hoja .
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o extraer la cámara. El objetivo podría dañarse si la alimentación estuviese conectada.
2 Instale la cámara en esta unidad. (-2) Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
Colocación de la correa de mano
2 Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la ilustración.
Las imágenes de reproducción no se visualizan en el color esperado. (Al grabar bajo el agua)
Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad posible. Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad. Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que pueden grabarse y la duración restante de la batería.
Abroche la hebilla hasta que chasquee. La función de grabación no La batería está agotada. trabaja. Cargue completamente la batería. El medio “Memory Stick Duo” está lleno. Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”. La lengüeta de protección contra escritura del medio “Memory Stick Duo” está puesta en LOCK. Ponga la lengüeta en la posición para grabación o inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”. La cámara se ha calentado. Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Funda resistente al agua (1) Correa de mano (1) Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1) Difusor (1) Acoplamiento frontal (4) Acoplamiento posterior (2) Espaciador de la pantalla de cristal líquido (1)