KCE-104V - Haut-parleur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KCE-104V ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : KCE-104V - ALPINE


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Haut-parleur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KCE-104V - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KCE-104V de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - KCE-104V ALPINE

Comment connecter le KCE-104V à mon autoradio Alpine ?
Pour connecter le KCE-104V, utilisez le câble fourni pour relier le module à l'entrée appropriée de votre autoradio Alpine. Assurez-vous que l'autoradio est éteint avant de faire la connexion.
Le KCE-104V ne s'allume pas, que puis-je faire ?
Vérifiez les connexions du câble d'alimentation. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que l'autoradio est correctement alimenté.
Comment mettre à jour le firmware du KCE-104V ?
Pour mettre à jour le firmware, téléchargez la dernière version depuis le site officiel d'Alpine, puis suivez les instructions fournies pour transférer le firmware sur le KCE-104V via un support USB.
Le son est distordu lorsque j'utilise le KCE-104V, que faire ?
Vérifiez les réglages de votre autoradio, notamment les égaliseurs et les niveaux de volume. Assurez-vous également que le câblage est correct et qu'il n'y a pas de court-circuit.
Le KCE-104V est-il compatible avec tous les modèles d'autoradios Alpine ?
Le KCE-104V est compatible avec la plupart des autoradios Alpine, mais il est recommandé de vérifier la liste de compatibilité sur le site d'Alpine ou dans le manuel de votre autoradio.
Comment réinitialiser le KCE-104V ?
Pour réinitialiser le KCE-104V, débranchez-le de l'alimentation pendant environ 10 secondes puis rebranchez-le. Cela réinitialisera les paramètres par défaut.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du KCE-104V ?
Le manuel d'utilisation du KCE-104V est disponible en ligne sur le site officiel d'Alpine, dans la section de support ou de téléchargement.
Est-ce que le KCE-104V fonctionne avec les smartphones ?
Oui, le KCE-104V est conçu pour fonctionner avec la plupart des smartphones via le Bluetooth ou un câble auxiliaire, selon les fonctionnalités de votre autoradio.

MODE D'EMPLOI KCE-104V ALPINE

NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.

NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s'avérer extrêmement dangereux.

IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.

UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.

La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.

NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.

NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.

FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.

CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.

FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles.

Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l'orifice.

DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.

Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.

Par ailleurs, il est possible d’effectuer des opérations à partir du CVA-1004 ou du CVA-1004R lorsque celui-ci est raccordé. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel de l’utilisateur du CVA-1004 ou du CVA-1004R.

Modification de la source de sortie

1. Connect the REAR SEL1 or 2 lead momentarily to chassis ground.

Each connection changes the visual source for each monitor.

Chaque connexion modifie la source vidéo de chaque moniteur.

∗Only when connected to CVA-1004/CVA-1004R

1. Conecte el cable REAR SEL1 ó 2 momentáneamente a la masa del chasis.

MODE3 : Le mode Visual Effect est appliqué en permanence sur les deux moniteurs qui reçoivent les signaux des bornes AUX OUT 1 et 2. MODE4 : MODE1 à MODE3 appliqués de manière aléatoire entre les moniteurs.

V.E. MODE (Modo de efecto visual)

En una fuente visual, se aplica el modo de efecto visual a cada monitor. MODE1: Movimiento de línea en secuencia aleatoria entre los monitores. MODE2: Movimiento de bloque en secuencia aleatoria entre los monitores. MODE3: El modo de efecto visual se utiliza continuamente en los dos monitores que emiten desde los terminales AUX OUT 1/2. MODE4: Los MODOS 1 a 3 se aplican en secuencia aleatoria entre los monitores.

• Lorsque V.E.MODE est sélectionné, le mode SPE.ANA est annulé.

• Cuando V.E.MODE está activado, el modo SPE.ANA se cancela.

MODE en una imagen de entrada como, por ejemplo, DVD.

SPE.ANA Vous pouvez sélectionner le mode de votre choix parmi la gamme MODE1 à MODE6.

SCAN : MODE1 à MODE6 automatiquement permutés.

2. Retirez la protection de la partie adhésive des bandes Velcro. Appuyez l’appareil sur l’emplacement de montage.

Montaje con fijadores Velcro (Fig. 1)

1. Coloque un fijadore de Velcro en la superficie de montaje. La parte irregular debe estar orientada hacia la unidad. 2. Retire la cubierta de las cintas adhesivas de Velcro. Haga presión en la unidad contra la unidad de montaje.

Montage à l’aide d’une perceuse (Fig. 2)

1. Utilisez l’appareil comme modèle, placez-le sur l’emplacement de montage et marquez les trous à percer. Avant de percer les trous, assurezvous qu’aucun élément ne peut être endommagé derrière la surface de montage. 2. Percez les trous et fixez l’appareil avec les vis auto-taraudeuses (M4x14) fournies.

Montaje de los tornillos (Fig. 2)

1. Utilice la unidad como plantilla, sujétela en su ubicación de montaje y marque los orificios que deban perforarse. Antes de perforar, asegúrese de que no hay objetos que puedan dañarse detrás de la superficie de montaje. 2. Perfore los orificios y asegure la unidad con los tornillos autoenroscables (M4x14) suministrados.

Connections/Connexions/Conexiones

REMARQUE : reportez-vous aux modes d’emploi des appareils raccordés. NOTA: Consulte los manuales de instrucciones de los dispositivos conectados. ∗1 For the details about the connection to the DVD changer, refer to the Owner's Manuals of the DVD changer and the CVA-1004 series./Pour obtenir davantage de détails concernant le raccordement au changeur de DVD, consultez les modes d’emploi du changeur de DVD et de la série des CVA-1004./Para obtener información detallada sobre la conexión al cambiador de DVD, consulte los Manuales de instrucciones del cambiador de DVD y de la serie CVA-1004. ∗2 Set the Colour Contorl for the TV Tuner to "OFF"./Mettez le bouton de réglage de la couleur du téléviseur en position “OFF”./Ajuste el control de color para el sintonizador de TV en “OFF”. ∗3 Used when the CVA-1004/CVA-1004R is connected./Utilisé lorsque le CVA-1004/CVA-1004R est connecté./Se utiliza cuando CVA-1004/CVA-1004R está conectado. ∗4 Can be used as an external input (AUX 3)./Peut être utilisé comme entrée externe (AUX 3)./Se puede utilizar como entrada externa (AUX 3).