Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HCE-C212F ALPINE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HCE-C212F - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HCE-C212F de la marque ALPINE.
IL DOIT S’ASSURER QU’AUCUNE PERSONNE ET QU’AUCUN ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE AFIN D’ÉVITER TOUT ACCIDENT. La caméra permet de guider le conducteur par l’envoi d’images à l’écran qui indiquent les conditions à l’arrière du véhicule. Par conséquent, il existe une différence entre la distance perçue à l’écran et la distance réelle. Par ailleurs, les images affichées par la caméra de recul sont inversées afin qu’elles apparaissent telles que si vous regardiez dans le rétroviseur.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
Printed in Japan (Y-A2A) Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courtscircuits. NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURS DE CONDUITE. La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la conduite du véhicule et, partant, de provoquer un accident. NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave. NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. VEILLEZ À NE PAS ACHEMINER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES À PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU CHAUDES. Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou chaudes et fixez-les solidement afin de ne pas endommager l’isolant. Dans le cas contraire, un court-circuit risque de se produire, ce qui peut provoquer une secousse électrique ou un incendie. RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT. Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du véhicule, tenez compte des composants installés en usine (notamment de l’ordinateur de bord). N’utilisez pas ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez l’appareil au boîtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant au circuit de l’appareil dispose de l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer un incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeur Alpine. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. AVANT LA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA CAMÉRA EST CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS SONT BIEN SERRÉES. Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident. POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POUR VÉRIFIER QU’ELLE EST CORRECTEMENT INSTALLÉE, GAREZ VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU SÛR ET SUR UNE SURFACE PLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE FREIN À MAIN. Faute de quoi, vous pourriez avoir un accident. SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIRE UN TROU, VEILLEZ À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES LUNETTES SPÉCIALES AFIN QU’AUCUN DÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS YEUX. Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. RACCORDER CORRECTEMENT LES CÂBLES S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur conformément au schéma. De mauvaises connexions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou endommager le système électrique du véhicule.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS UN ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉ OU À LA POUSSIÈRE. Faute de quoi, vous pourriez endommager votre véhicule ou provoquer un incendie. NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIE DE LA CARROSSERIE EN VERRE OU EN RÉSINE FLUOROCARBONÉE. Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie du véhicule. NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIE NE COUVRANT PAS TOTALEMENT LA SURFACE ADHÉSIVE. Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation de la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risquerait de provoquer des blessures ou d’endommager la carrosserie du véhicule.
• À propos de l’entretien de l’appareil N’appuyez pas sur la caméra, le capteur d’objets ou le support, car vous risquez de modifier la direction de l’appareil ou de faire tomber le support de fixation. • Pour éviter que l’objectif change de couleur, que le support se déforme ou que les câbles se détériorent, nettoyez-les avec un chiffon humide en fibres naturelles. • N’utilisez pas de laveur automatique ni de nettoyeur haute pression. Dans le cas contraire, la caméra risque de se détacher, de l’eau risque de pénétrer dans la caméra ou à l’intérieur du véhicule, et vous risquez d’endommager le câble de l’appareil. • Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la carrosserie pour installer la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retouche avec une peinture spéciale (vendue dans le commerce) afin de protéger le véhicule contre la rouille. • S’assurer de déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant l’installation du HCE-C210RD/HCE-C212F. Ceci reduit les risques d’endommager l’unité en cas de court-circuit. • S’assurer de connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au schéma. Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvais fonctionnement de l’unité ou le dégât du système électrique du véhicule. • Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). S’assurer de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité. Lors de la connexion du HCE-C210RD/HCE-C212F au boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit désigné pour le HCE-C210RD/ HCE-C212F a l’ampérage approprié. Sinon, I’unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de doute, consulter le revendeur Alpine. • À propos de la caméra de recul La caméra de recul a été spécialement conçue pour une utilisation dans ce système. Par conséquent, elle ne devrait pas être utilisée dans d’autres systèmes. • À propos du raccord d’alimentation Raccordez le fil d’entrée du feu de recul (orange/blanc) au câble d’alimentation du feu de recul. Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails. Vérifiez que ce raccordement est effectué du côté négatif du feu de recul. • N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans fil près de la caméra. Dans le cas contraire, du bruit peut se produire à l’écran ou le système risque de ne pas fonctionner correctement. Il est recommandé de ne pas utiliser de téléphone portable ou de périphérique sans fil à proximité de la caméra. • À propos de l’emplacement d’installation de la camera Avant de procéder à l’installation, vérifiez qu’il existe suffisamment d’espace pour installer la caméra. Dans la mesure du possible, installez la caméra au centre du pare-chocs. Si vous ne centrez pas correctement la caméra, l’image risque de ne pas correspondre à la réalité. Il est nécessaire de procéder à l’étalonnage. • Vérification de la fonction d’affichage Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteur requiert une fiche femelle compatible RCA.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR DEBE COMPROBAR VISUALMENTE LAS CONDICIONES REALES EN TORNO AL VEHÍCULO. DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE MANIOBRAR. EN CASO CONTRARIO, PODRÍA PROVOCAR DAÑOS. Una cámara ayuda al conductor mediante el envío de las imágenes a la pantalla para comprobar las condiciones en torno al vehículo a través de la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe una diferencia de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradas en la cámara de visión trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las que se ven en el espejo retrovisor. La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos motivos, como: • condiciones climatológicas, por ejemplo, aguaceros, nevadas, niebla o barro • temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidades de la cámara • inclinación del vehículo y/o de la carretera • exposición directa a fuentes de luz muy intensas, como faros o la luz solar directa • cambio drástico y repentino de condiciones de poca luminosidad a mucha luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientos o túneles • zonas con muy poca iluminación • muros y objetos situados en diagonal con relación a la cámara • espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara • puertas o maletero abierto • cambios en la altura del vehículo debido a aumento de carga o suspensión hidráulica • objetos situados en la esquina del vehículo
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LOS TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA MIENTRAS CONDUCE. El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la pantalla y ocasionar un accidente. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
De lo contrario, podría tener un accidente. AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓN DE SU INSTALACIÓN, LLEVE A CABO LA VERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO APARCADO EN UN LUGAR SEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR APAGADO Y CON EL FRENO DE MANO PUESTO. De lo contrario, podría tener un accidente. SI UTILIZA UN TALADRO PARA HACER LOS AGUJEROS, PROTÉJASE ADECUADAMENTE CON GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR QUE LOS POSIBLES FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOS OJOS. De lo contrario, podría hacerse daño.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente, podría averiar la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo. DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. SALVO LA PROPIA CÁMARA TRASERA, NO COLOQUE NINGUNA OTRA PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE ACUMULE MUCHA HUMEDAD Y POLVO. De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería. NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON ACABADO DE RESINA DE FLUOROCARBONO NI SOBRE VIDRIO. Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el vehículo. NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE DONDE NO PUEDA APLICARSE TODA LA SUPERFICIE ADHESIVA. Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la cámara. Esto podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el vehículo.
• Observaciones sobre el cuidado del dispositivo • Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su HCE-C210RD/HCE-C212F. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito. • Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el HCE-C210RD/HCE-C212F a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del HCE-C210RD/HCE-C212F sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine. • Observaciones sobre la cámara trasera La cámara trasera está optimizada para su uso en este sistema. Es un producto exclusivamente pensado para este sistema y no debe utilizarse para otros fines. • Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara Antes de realizar la instalación, debe comprobar que hay espacio suficiente para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro del parachoques. Si la cámara no se instala en el centro, la imagen visualizada y la real podrían diferir. Es preciso llevar a cabo la calibración. • Confirmación de la función de visualización Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una toma compatible con conectores de patilla RCA.
HCE-C210RD (Rear camera) • Sección de cámara 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm (salvo salientes en la parte trasera) • Sección de alimentación 100mm × 50mm × 25mm (excepto proyección) Peso • Sección de cámara 70 g (incluido el cable sin soporte y tornillo) Resolution (horizontale) 300 lignes de Télévision (centrale) Plage d’illumination approximativement 2,0 à 100.000 lx Température de fonctionnement • Caméra -30 à +80°C Température de stockage -40 à +85°C Dimensions externes (L×H×P) • Caméra 23,4×23,4×21,3mm (sauf partie arrière de la caméra) Poids • Caméra 70g (y compris le câble)
(centrale) Plage d’illumination approximativement 2,0 à 100.000 lx Température de fonctionnement • Caméra -30 à +80°C • Section d’alimentation -30 à +80°C Température de stockage -40 à +85°C Dimensions externes (L×H×P) • Caméra 23,4×23,4×21,3mm (sauf partie arrière de la caméra) • Section d’alimentation 100×50×25mm (partie saillante non comprise) Poids • Caméra 70g (y compris le câble) Sensor de imagen Sensor de imagen CMOS de 1/3.8 pulg., relación de aspecto 4:3 Número efectivo de píxeles 1.280 (horizontal) × 960 (vertical) - aproximadamente (salvo salientes en la parte trasera) Peso • Sección de cámara 70 g (incluido el cable sin soporte y tornillo)
1/3.8 pulg., relación de aspecto 4:3
• Pour plus d’informations sur les produits compatibles avec HCE-C210RD, contactez votre revendeur Alpine ou consultez le site Web Alpine.
• Refer also to the Owner’s Manual of the la marche arrière, le moniteur connected monitor/navigation system. • Consulte el Manual de instrucciones del revient à l’écran précédent. • Be sure to also check behind and around the sistema de monitor o navegación conectado. car visually. Use the camera image to assist • Reportez-vous également au mode d’emploi • Asegúrese de también comprobar por detrás in showing conditions behind and around du moniteur/système de navigation connecté. y alrededor del coche con la vista. Utilice the car. la imagen de la cámara para conocer la • N’oubliez pas de vérifier aussi visuellement • Depending on where the unit is installed, condición por detrás y alrededor del coche. les conditions à l’arrière et autour du actual conditions may differ from the • En función de la unidad instalada, las véhicule. Utilisez l’image de la caméra displayed image. condiciones reales podrían diferir de lo que comme un guide montrant les conditions à aparece en la imagen. l’arrière et tout autour du véhicule. • Selon l’unité installée, les conditions réelles peuvent être différentes de celles apparaissant sur l’image.
Coloque el dispositivo protector resistente al agua F con la hoja adhesiva correspondiente G y fije cualquier cable que sobresalga alrededor del dispositivo resistente al agua F con ayuda del fijador de cables • Une fois le câblage terminé, ouvrez et en el maletero, las puertas traseras o en refermez plusieurs fois la malle arrière et les cualquier bisagra. portes arrières afin de vous assurez que le • El cable debe estar fuera de las protecciones câble n’est pas coincé et qu’il ne subit aucun de las bisagras y arneses del vehículo. frottement. • Una vez finalizado el cableado, abra y cierre el maletero y las puertas traseras varias veces para comprobar que el cable no queda atrapado ni plegado en ningún sitio.
C210RD et HCE-C212F) » de ce mode d’emploi.
C Vis hexagonale MODE: permet de modifier la perspective MODE: cambia la perspectiva de imagen des images
(schéma 2). 2 Déserrez le support de la caméra B et insérez en angle la vis de réglage. Déterminez l’angle de montage, puis serrez correctement la vis de réglage de l’angle. 3 Percez un trou de 13 mm sur la surface de montage de la caméra (schéma 3). 4 Faites passer le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule par le trou fait à l’étape 3. 5 Retirez le film protecteur du support de la caméra, puis fixez ce dernier sur le châssis du véhicule. Le cas échéant, fixez le support à l’aide des vis autotaraudeuses.
2 Afloje el soporte de la cámara B e inserte en ángulo el tornillo de ajuste. Determine el ángulo de montaje y, con cuidado, apriete el tornillo de ajuste en ángulo. 3 Haga un orificio de 13 mm en la superficie en que se montará la cámara (véase la figura 3). 4 Tire del cable de la cámara desde el interior del coche a través el agujero del paso 3. 5 Retire el sello adhesivo del soporte de la cámara y fíjelo en el chasis del vehículo. Si fuera necesario, fije el soporte de la cámera con ayuda de los tornillos embriados suministrados.
• Attach the camera in a position where it does touche pas la plaque d’immatriculation. • Si vous avez percé un trou dans une surface not touch the number plate. • Use retail touch-up paint to paint the surface métallique, une retouche est nécessaire sur et autour de la surface avec une peinture and surrounding area when a hole has been spéciale. made in a metal surface. • Make sure water cannot enter the hole made • Le trou permettant de faire passer le câble de la caméra doit être imperméable. Utilisez for the camera cable. Use commercially pour cela du ruban adhésif imperméable available waterproof tape or sealant. ou un produit d’étanchéité vendu dans le • If necessary, use a self-tapping screw I to fix the camera mounting bracket (In the case commerce. • Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse of a plastic mount area). I pour fixer le support de la caméra (notamment si la surface de montage est en plastique).
• Utilice pintura para retocar la superficie y el área que rodea el agujero realizado en la superficie de metal. • Es importante que no entre agua en el orificio del cable de la cámara. Utilice cinta adhesiva resistente al agua o un sellador. • Si es necesario, utilice un tornillo macho roscador I para fijar el soporte de la cámara (en caso de que el área de instalación sea de plástico).
Always use your eyes for visual confirmation de la caméra. N’oubliez pas de vérifier cámara. Utilice siempre sus propios ojos para of your surroundings. visuellement les conditions autour du confirmar visualmente lo que le rodea. • Depending on where the unit is installed, véhicule. • En función de la unidad instalada, las actual view may differ from displayed image. • Selon l’emplacement d’installation de l’unité, condiciones reales podrían diferir de la les conditions réelles peuvent être différentes imagen que se muestra. de l’image affichée.
English 1 Press MODE. 2 Coloque el fijador de velcro (cara d’alimentation B. blanda) K en el suelo y fije la unidad de alimentación B. • Lorsque vous fixez la bande velcro (côté
• It is recommended to install the power unit • Il est recommandé d’installer le bloc la cara blanda del velcro K. on the rear of the instrument panel, or under d’alimentation à l’arrière du tableau de • Se recomienda realizar la instalación de la a seat. Do not install the power unit outside bord ou sous un siège. N’installez pas l’unité unidad de alimentación en la parte trasera the car where rainwater etc. may come in d’alimentation hors du véhicule afin d’éviter del panel de instrumentos o bajo un asiento. contact with the unit. tout contact avec la pluie. No instale la unidad de alimentación fuera del vehículo si existe la posibilidad de que pueda entrar en contacto con agua de lluvia, etc.
Raccordez-le à l’interrupteur (HCEC210RD, fourni) F Fil de sortie marche arrière (Orange/ Noir) Envoie le signal du feu de recul vers le moniteur ou le système de navigation. G Fil d’entrée marche arrière (Orange/ Blanc) Raccordez-le au côté positif du feu de recul du véhicule qui s’allume quand le levier de changement de vitesses se trouve sur la position de marche arrière (R). Remplace l’image vidéo par celle de la caméra de recul. Cette opération est couplée au passage en marche arrière (R). H Câble d’alimentation interconnecté (Allumage) (Rouge) Brancher ce câble sur une borne ouverte de la boîte de fusibles du véhicule ou sur une autre source d’alimentation inutilisée et fournissant 12 V (+) uniquement lorsque la clé de contact est activée ou est sur la position accessoire. I Fusible (7,5A) J Câble de masse (Noir) Brancher ce câble sur la masse du châssis du véhicule. S’assurer que la connexion est reliée à un métal nu et la fixer solidement à l’aide de la vis à tôle fournie.
A Terminal V.OUT Conéctelo al terminal de la cámara del monitor o sistema de navegación. B Terminal OTHER CAMERA No se usa. • Attach the switch in a location where driving surface de fixation à l’aide d’un chiffon de polvo, grasa, etc. de la superficie donde nettoyage adapté (vendu séparément) afin is not hindered. vaya a colocarlo con un paño de limpieza d’éliminer toute poussière, huile, etc. adecuado (no incluido). • Fixez l’interrupteur à un endroit qui ne gêne • Coloque el interruptor en una posición que pas la conduite. no interfiera con el proceso de conducción.
Système de navigation (vendu séparément) / Sistema de navegación (se vende por separado) à l’aide des vis hexagonaux D (schéma 9). 2 Déserrez le support de la caméra C et insérez en angle la vis de réglage. Déterminez l’angle de montage, puis serrez correctement la vis de réglage de l’angle. 3 Percez un trou de 13 mm sur la surface de montage de la caméra (schéma 10). 4 Faites passer le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule par le trou fait à l’étape 3. 5 Retirez le film protecteur du support de la caméra, puis fixez ce dernier sur le châssis du véhicule. Le cas échéant, fixez le support à l’aide des vis autotaraudeuses. 6 Connectez le câble de la caméra en le faisant passer à travers l’orifice de service jusqu’au boîtier d’alimentation (schéma 11). A: Orifice de service B: Passe-cloison C: Faites une incision dans le passe• Attach the camera in a position where it does not touch the number plate. cloison. 4 Tire del cable de la cámara desde el interior del coche a través el agujero del paso 3. 5 Retire el sello adhesivo del soporte de la cámara y fíjelo en el chasis del vehículo. Si fuera necesario, fije el soporte de la cámera con ayuda de los tornillos embriados suministrados. 6 Conecte el cable de la cámara a la caja de alimentación a través del orificio de servicio (véase la figura 11). A: Orificio de servicio B: Arandela aislante C: Realice una incisión en la arandela aislante.
• Use retail touch-up paint to paint the surface • Fixez la caméra de façon à ce qu’elle ne no esté en contacto con la matrícula. and surrounding area when a hole has been • Utilice pintura para retocar la superficie y touche pas la plaque d’immatriculation. made in a metal surface. el área que rodea el agujero realizado en la • Si vous avez percé un trou dans une surface • If necessary, use a self-tapping screw L to superficie de metal. métallique, une retouche est nécessaire sur fix the camera mounting bracket (In the case et autour de la surface avec une peinture • Si es necesario, utilice un tornillo macho of a plastic mount area). roscador L para fijar el soporte de spéciale. • Route all cables away from hot areas/parts • Si besoin est, utilisez une vis autotaraudeuse la cámara (en caso de que el área de of the car. instalación sea de plástico). L pour fixer le support de la caméra (notamment si la surface de montage est en • Coloque los cables lejos de las áreas o piezas calientes del coche. plastique). • Acheminez tous les câbles à l’écart des zones/ pièces chaudes du véhicule.
• The frontview camera (HCE-C212F) and rearview camera (HCE-C210RD) are designed to be connected separately. The frontview camera and rearview camera can be identified by their bottom labels. • Camera image operation is performed from • Toutes les opérations sur l’image de la the switch on the HCE-C212F. realiza desde el interruptor de la HCEcaméra sont effectuées par le biais de C212F. l’interrupteur de la HCE-C212F.
Clé de contact/ Llave de encendido
2 Appuyez sur la touche [Back], 2 Toque [Back], [Panorama], [Panorama], [Corner] ou [Top] [Corner] o [Top] para elegir el pour choisir un angle de vue. ángulo de visión. [Back]: Vue arrière
• Connectez les caméras en vous conformant soigneusement aux instructions sur les raccordements ou aux étiquettes. • La borne « AUTRE CAMÉRA » n’est pas utilisée. N’y effectuez aucun raccordement. • Raccordez le fil de sortie de marche arrière (orange/noir) de cet appareil au fil de marche arrière (orange/blanc) de l’unité principale/moniteur. • Raccordez le fil de recul (orange/blanc) du système de navigation au côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule. * Raccordez correctement le connecteur étanche pour caméra et le câble d’extension pour caméra. Utilisez un tournevis à lame plate pour déconnecter le connecteur étanche.
• La cámara de visión delantera (HCEC212F) y la cámara de marcha atrás (HCE-C210RD) están diseñadas para ser conectadas de forma independiente. La cámara delantera y la cámara de marcha atrás pueden diferenciarse gracias a las etiquetas situadas en la parte inferior de las mismas. • Conecte las cámaras prestando atención a las instrucciones o etiquetas de conexión. • El terminal “OTHER CAMERA” no se utiliza, no lo conecte. • Conecte el Conductor de salida inversa (Naranja/Negro) de esta unidad al Conductor inverso (Naranja/Blanco) de la unidad principal/monitor. • Conecte el cable de marcha atrás (naranja/ blanco) del sistema de navegación al polo positivo del cable de señal de luz de marcha atrás del vehículo. * Conecte el conector impermeable para la cámara y el cable de extensión de la cámara firmemente. Para desconectar el conector resistente al agua, utilice un destornillador plano.
HCE-C212F) <ex. rearview camera> /<p. ex., camera de recul> /<ej. camara trasera> 2 Déserrez le support de la 2 Afloje el soporte de la cámara adjustment screw. Determine caméra B et insérez en angle la B e inserte en ángulo el tornillo the viewing angle, and carefully vis de réglage. Choisissez l’angle de ajuste. Calcule el ángulo de la tighten the angle adjustment de la caméra, puis reserrez cámara y, con cuidado, apriete screw. délicatement la vis dans l’angle. el tornillo en dicho ángulo.