Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PMX-F640 ALPINE au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PMX-F640 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PMX-F640 de la marque ALPINE.
DIAGRAMMES DU SYSTÈME 11 SPÉCIFICATIONS 15
En cas de problèmes lors de l’installation du PMXF640, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PMX-F640, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste.
Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
Debido a la salida de alta potencia del PMX-F640, se produce un calor considerable cuando el amplificador está en funcionamiento. Por esta razón, el amplificador deberá montarse en una ubicación que permita la libre circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor contacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
4. Positionner le PMX-F640 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit.
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado (}), vendido separadamente). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido. La fijación de las tapas del terminal mejorará la apariencia de la unidad.
Attach the left and right terminal covers using the supplied screws (M3 x 12), as shown in the figure below. • Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10cm (315/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.
Ne raccordez pas la borne négative du hautparleur (–) au châssis du véhicule.
El PMX-F640 tiene dos juegos de salida de altavoz. Asegúrese de observar las conexiones correctas de salida del altavoz y la puesta en fase en relación con los otros altavoces del sistema. Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y la negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al chasis del vehículo. (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. N’utilisez que des câbles de type 8mm 2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra. Utilice únicamente 8mm2 (los tamaños del cable) para realizar esta conexión.
Asegúrese de añadir un fusible de 50A tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente tamaños 8mm 2 (los tamaños del cable) para realizar esta conexión.
+ Arrière (sans atténuation). C’est une sortie idéale pour entraîner un amplificateur de hautparleur des sous-graves séparé. Cette sortie est pleine gamme, et n’est pas affectée par le diviseur de fréquences.
Estos conectores proporcionan una salida delantera + trasera conjunta (sin desvanecedor). Esta salida es ideal para excitar un amplificador de altavoz de frecuencias ultrabajas separado. Esta salida es de gama completa, y no es afectada por el filtro separador.
RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l’unité principale. Le PMX-F640 accepte entrée à partir d’unités principales de haute puissance ou de puissance normale.
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El PMXF640 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal.
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Conecte estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El PMX-F640 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal.
être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PMX-F640 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.
Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su PMX-F640 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el PMXF640 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.
Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del PMX-F640. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el PMX-F640. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.
Se apaga cuando la alimentación está desactivada.
» est non valable. c) Régler sur la position « OFF » lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter les haut-parleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées.
NOTA: En este caso, la función del ecualizador de graves “Bass EQ” no es válida. c) Ajuste a la posición desactivada (“OFF”) cuando el amplificador se utilice para excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.
Ajuste los controles de ganancia de entrada del PMX-F640 a su posición mínima (4V). Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente, ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después reduzca de un paso el volumen. Usted podrá entonces aumentar la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado.
Podrían ocurrir los siguientes problemas si el amplificador no está correctamente conectado. 1) Salida baja si sólo se utiliza una entrada. Jamais les connecter à la fois.