PDX-M6 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDX-M6 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : PDX-M6 - ALPINE


Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDX-M6 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDX-M6 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - PDX-M6 ALPINE

Quel est le voltage d'alimentation recommandé pour l'ALPINE PDX-M6 ?
L'ALPINE PDX-M6 fonctionne avec une alimentation de 12V à 14,4V.
Comment connecter l'ALPINE PDX-M6 à mes enceintes ?
Utilisez des câbles de haut-parleur appropriés pour connecter les bornes de sortie de l'amplificateur aux bornes des enceintes.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez les connexions d'alimentation, assurez-vous que le fusible est en bon état et que la batterie de votre véhicule est chargée.
Comment ajuster les niveaux de basses sur l'ALPINE PDX-M6 ?
Utilisez le contrôle de gain sur l'amplificateur pour ajuster le niveau des basses en fonction de vos préférences.
L'ALPINE PDX-M6 est-il compatible avec un subwoofer ?
Oui, l'ALPINE PDX-M6 est conçu pour fonctionner avec des subwoofers et peut alimenter des systèmes audio à basses fréquences.
Pourquoi y a-t-il un bruit de fond lorsque l'amplificateur est allumé ?
Le bruit de fond peut être causé par des câbles mal isolés ou des interférences. Vérifiez les connexions et utilisez des câbles blindés si nécessaire.
Comment savoir si l'ALPINE PDX-M6 est en mode protection ?
Si le voyant LED de l'amplificateur clignote en rouge, cela indique qu'il est en mode protection. Vérifiez les connexions et la charge des enceintes.
Quel type de câblage est nécessaire pour l'installation de l'ALPINE PDX-M6 ?
Vous aurez besoin de câbles d'alimentation, de câbles de terre, de câbles de haut-parleur et éventuellement de câbles RCA pour l'entrée audio.
L'ALPINE PDX-M6 peut-il être monté à l'envers ?
Il est recommandé de monter l'amplificateur à la verticale pour éviter les problèmes de surchauffe.
Comment obtenir un son optimal avec l'ALPINE PDX-M6 ?
Assurez-vous que les réglages de gain et de fréquence sont correctement configurés et que les enceintes sont de bonne qualité.

MODE D'EMPLOI PDX-M6 ALPINE

En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-M12/M6, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

WARNING This symbol means important instructions.

• UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. • FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. • NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.

SOINS PRATIQUES Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit.

Préparation pour l’installation 1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis. 2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. 3. Percer les trous pour les vis. 4. Positionner le PDX-M12/M6 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. REMARQUE: Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité 1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment. 2. Retirez le couvercle supérieur en insérant un objet à extrémité plate (outil de retrait de panneau ou tournevis pour écrous à fente) dans les 2 encoches de l’appareil (marquées de la lettre A). Si vous ne parvenez pas à retirer le couvercle supérieur, pliez-le et retirez les languettes des deux côtés. Reportez-vous à la Fig. 1. 3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2. 4. Fixez le couvercle supérieur. B. Installation de deux unités empilées 1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus. 2. Fixez les plateaux d’empilement (fournies) sur la première unité à l’aide des vis mécaniques M3 x 7 (fournies). Reportez-vous à la Fig. 3. 3. Empilez la seconde unité sur l’unité installée. 4. Fixez la seconde unité avec les quatre vis mécaniques M4 x 24 (fournies). Reportez-vous à la Fig. 4. 5. Fixez le couvercle supérieur de la seconde unité.

L’installation des trois unités empilées est alors terminée.

First unit/ première unité/

Primera unidad • UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. • NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie. • EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. • A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. • AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. • NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. • NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. • NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. • NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. • GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.

Fije la tapa superior en la segunda unidad.

C. Instalación de tres unidades en una pila

1. 2. Cable de la batería

• Fully insert the speaker connector to avoid poor connection, or the wire coming loose due to vehicle vibration, etc. • The speaker connector can be connected either way, regardless of polarity indication. C Negative lead terminal hole/Orifice de la borne du conducteur négatif/Agujero del terminal del conductor negativo D Speaker wire (negative)/Câble du hautparleur (négatif)/Cable del altavoz (negativo) E Positive lead terminal hole/Orifice de la borne du conducteur positif/Agujero del terminal del conductor positivo F Speaker wire (positive)/Câble du hautparleur (positif)/Cable del altavoz (positivo)

Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio.

• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. a Borne de l’alimentation b Fusible PDX-M12: 25A x 4 PDX-M6: 20A x 4 • UTILISER UNIQUEMENT DES FUSIBLES DE L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. c Bornes de sortie du haut-parleur Insérez le câble du haut-parleur dans le connecteur du hautparleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »). REMARQUE: • Veillez à bien insérer le connecteur du haut-parleur afin d'éviter des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des vibrations du véhicule, etc. • Vous pouvez brancher le connecteur du haut-parleur dans les deux sens, indépendamment des indications de polarité. • Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis.

b) Set to “15” to reduce the content below 15 Hz.

This could help smaller subwoofers (<10”, 25 cm) reproduce the sound with less distortion. Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. Reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation ».

Avant d'effectuer les réglages 12 à 15 ci-après, retirez la vis à six pans (signalée ★ dans le schéma) à l’aide de la clé hexagonale

(petite, fournie), puis ouvrez le couvercle des commandes.

n Commutateur sélecteur du mode filtre subsonique a) Réglez ce commutateur sur « OFF » pour pouvoir entendre (ou ressentir) les fréquences les plus basses.

k Indicateur d’alimentation

Allumé lors de la mise en marche. Eteint lord de l’extinction.

m Contrôle du réglage du gain d’entrée

Réglez le gain d’entrée du PDX-M12/M6 sur la position minimale avec un CD dynamique comme source, puis augmentez le volume de l’unité principale jusqu’à la distorsion du son. Réduire ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son ne soit plus distordu). Augmentez alors le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des haut-parleurs se distorde. Réduire le gain petit à petit afin que le son se soit plus distordu pour obtenir un réglage du gain optimal.

b) Réglez sur « 15 » pour réduire le contenu en dessous de 15 Hz. Cela permet aux plus petits caissons de graves (<10”, 25 cm) de reproduire le son avec moins de distorsion. c) Réglez sur « 30 » lors du raccordement de petites enceintes (sauf caissons de graves) qui ne sont pas sensées reproduire les fréquences en dessous de 30 Hz. Cela permet d’éviter de surcharger les petites enceintes par des fréquences qu’elles sont incapables de reproduire. o Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP FILTER)

Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 50 et 400 Hz comme point de recouvrement.

La plage de réglage du gain d’entrée varie selon le réglage du commutateur de gain d’entrée (reportez-vous au point l

« Commutateur sélécteur de gain d’entrée »). Réglage du commutateur sélécteur de gain d’entrée (V)

La plage de réglage (V)

Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe continuidad entre este punto y el terminal negative (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra. Consulte “Precauciones sobre las conexiones del cable de alimentación”.

2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur.

Remarques : • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son. • Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-circuit électrique peut se produire. 3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du hautparleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie). 4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du hautparleur dans lórifice de la borne du conducteur. Reportez-vous à la Fig. 8. Remarque : • Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur le connecteur du haut-parleur. Insérez le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative. 5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie).

CONNECTION CHECKLIST (Fig.10)

La sortie du niveau de ligne se fait par ces prises. Cette sortie est idéale pour brancher un second amplificateur de sousgraves. Il s’agit d’une sortie à gamme de fréquences étendue et qui par conséquent n’est pas affectée par le répartiteur. g Connecteur de la batterie Raccordez les fils de la batterie, les connecteurs de mise sous tension à distance et les connecteurs de mise à la terre (comme indiqué) au connecteur de la batterie. Insérez le connecteur dans la borne 1.

1. Verifique el tamaño del cable.

Notas: • 4AWG/21 mm2 es el tamaño mínimo del cable de tierra y de alimentación que se debe utilizar para conectar este amplificador. La longitud de estos cables no debe ser superior a un metro para que el funcionamiento sea seguro. Réglez sur la position « 0,1 - 1,0 (V) » si le niveau de sortie de l’unité principale est compris entre 0,1 V et 1,0 V. Réglez sur la position « 1,0 - 8,0 (V) » si le niveau de sortie de l’unité principale est compris entre 1,0 V et 8,0 V.

Input gain adjustment range varies depending on the setting of the input gain selector switch (see “l Input Gain Selector Switch”)

Input Gain Selector Switch setting (V) • Si la longueur des câbles d’alimentation et de mise à la terre est supérieure à 1 mètre ou si vous raccordez plusieurs amplificateurs, nous vous conseillons d’utiliser un répartiteur muni d’un câble d’alimentation et d’un câble de mise à la terre de 2AWG ou de 1/0AWG/33 mm2 ou de 53 mm2 selon la longueur nécessaire. Veillez à installer un fusible de l’ampérage spécifié sur le câble d’alimentation, à proximité de la borne positive de la batterie. • En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service client pour savoir quel type de câble utiliser. 2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. Remarques : • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son. • Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un court-circuit électrique peut se produire. 3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; resserrez les vis pour fixer la connexion. 4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement raccordé.

• Utilice los tornillos hexagonales suministrados para realizar esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta corra a cargo del distribuidor. • Si decide realizar la conexión usted mismo, verifique que sigue con atención las instrucciones que se describen a continuación para garantizar una conexión correcta. • No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentación.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.

Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous devez l’insérer dans le connecteur du haut-parleur. Vous trouverez ci-dessous des explications concernant l'insertion du câble du hautparleur dans le connecteur du haut-parleur.

• Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion.

• Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier. • Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble. • Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié pour la câble d’alimentation.

No es posible conectar el cable de alimentación si no se pela previamente su extremo. A continuación se detalla cómo conectar el extremo pelado del cable de alimentación.

Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Reportezvous à la section « Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation ».

n Subsonic Filter Mode Selector Switch

◆ Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation

Raccordez l’unité de commande des graves à distance (vendue séparément) pour régler le niveau de sortie de l’unité principale et le niveau de gain d’entrée de l’unité. Pour plus de détails, reportezvous à la rubrique « m Contrôle du réglage du gain d’entrée » de la section « REGLAGES DE COMMUTATEUR » du mode d’emploi.

j Ground Lead (Black, sold separately)

Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (–) terminal of the vehicle's battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops. Refer to “Cautions on - 8,0 (V)” cuando el nivel de salida de la unidad principal sea 1,0 V - 8,0 (V).

c) Ajústelo en “30” si los altavoces pequeños conectados (no subwoofer) van a reproducir graves bajos por debajo de 30 Hz. Esto evita que los altavoces más pequeños se anulen con frecuencias que no puedan reproducir de forma audible.

A continuación, reduzca el volumen 1 paso (o hasta que el sonido ya no esté distorsionado). Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces vuelva a distorsionarse. Reduzca ligeramente la ganancia para que el sonido deje de distorsionarse y conseguir así el ajuste de ganancia óptimo.

o Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (LP FILTER)

Interruptor de selección de la ganancia de entrada”). Ajuste del interruptor de selección de ganancia de entrada (V)

Le circuit de l’amplificateur présente une anomalie. Un court-circuit électrique s’est produit ou le courant d'alimentation est trop élevé.

Éteignez la source d’alimentation, puis éliminez la cause du problème. Mettez l’unité sous tension, puis vérifiez que l’indicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors tension et consultez votre revendeur.

La température ambiante est trop élevée.

Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau normal.

L’indicateur passe au bleu.

La tension d’alimentation est trop élevée.

électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du PDX-M12/M6 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PDX-M12/M6 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé.

Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10) a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su PDX-M12/M6 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el PDX-M12/M6 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.

Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du PDX-M12/M6. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le PDX-M12/M6. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie.

A Bleu/Blanc B Antenne électrique C Conducteur de mise sous tension télécommandée D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine • Ne rien placer sur le câble à fibre optique.

5.1 channel Speaker System/Système de haut-parleurs 5,1 cannaux/Sistema de altavoces 5,1 canales

(One signal / Un signal / Una señal)