PDX-4.100M - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDX-4.100M ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : PDX-4.100M - ALPINE


Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDX-4.100M - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDX-4.100M de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - PDX-4.100M ALPINE

Quel type d'appareils puis-je connecter à l'ALPINE PDX-4.100M ?
Vous pouvez connecter des haut-parleurs, des subwoofers et d'autres appareils audio compatibles avec l'ALPINE PDX-4.100M.
Comment régler le niveau de gain sur l'ALPINE PDX-4.100M ?
Utilisez le potentiomètre de gain situé sur le panneau avant de l'amplificateur pour ajuster le niveau de gain. Commencez par un réglage bas et augmentez progressivement jusqu'à obtenir le niveau souhaité.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez la connexion à la batterie, assurez-vous que le fusible est en bon état et que le câblage d'alimentation est correctement installé. Si le problème persiste, contactez le support technique.
Comment savoir si l'amplificateur est en mode protection ?
Si le témoin lumineux de l'amplificateur clignote en rouge, cela indique qu'il est en mode protection. Vérifiez les connexions et assurez-vous que l'impédance des haut-parleurs est correcte.
Puis-je utiliser l'ALPINE PDX-4.100M avec un subwoofer ?
Oui, vous pouvez utiliser l'ALPINE PDX-4.100M avec un subwoofer, mais assurez-vous que l'impédance et la puissance sont compatibles avec l'amplificateur.
Comment connecter l'ALPINE PDX-4.100M à un autoradio ?
Utilisez des câbles RCA pour connecter les sorties de l'autoradio aux entrées de l'amplificateur. Assurez-vous d'utiliser des câbles de qualité pour une meilleure performance audio.
Quelle est la puissance de sortie de l'ALPINE PDX-4.100M ?
L'ALPINE PDX-4.100M offre une puissance de sortie de 4 x 100 W à 4 ohms.
Comment installer l'ALPINE PDX-4.100M dans ma voiture ?
Installez l'amplificateur dans un endroit bien ventilé, fixez-le solidement, et assurez-vous que toutes les connexions électriques sont sécurisées.
L'ALPINE PDX-4.100M est-il étanche ?
Non, l'ALPINE PDX-4.100M n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à l'humidité ou à des environnements extrêmes.
Que faire si je n'ai pas de son à la sortie de l'amplificateur ?
Vérifiez toutes les connexions, assurez-vous que l'autoradio fonctionne correctement et que les haut-parleurs sont correctement connectés et fonctionnels.

MODE D'EMPLOI PDX-4.100M ALPINE

En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-4.100M, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRECAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-4.100M le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-4.100M, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste.

This symbol means important instructions.

ATTENTION entraîner des blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT WARNING

Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuación.

Préparation pour l’installation

1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis. 2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. 3. Percer les trous pour les vis. 4. Positionner le PDX-4.100M par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

◆ Precaución al conectar los terminales/piezas • No permita que otros objetos (especialmente si son conductores eléctricos) se acerquen demasiado o entren en contacto con los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conector RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente. 1-3 de la sección A anterior. 2. Coloque los cuatro tapones de junta (se suministran con el amplificador conectado) en las cuatro esquinas de la primera unidad con ayuda de 2 tornillos mecánicos (M2,6 x 14, se suministran con el amplificador conectado) por cada tapón. Consulte la figura 3. 3. Apile la segunda unidad sobre la que ya ha instalado, de tal forma que la base de la segunda unidad quede alineada con los tapones de junta de la primera unidad. 4. Retire los cuatro tapones superiores de las esquinas de la segunda unidad con ayuda de una llave hexagonal (grande, se suministra). 5. Inserte los cuatro tornillos mecánicos (M4 x 36, se suministran con el amplificador conectado) por la parte superior de la segunda unidad en los cuatro tapones de junta de la unidad inferior para conectarlas entre sí. Consulte la figura 4. 6. Vuelva a colocar los cuatro tapones superiores correctamente y fíjelos a mano. C. Instalación de tres unidades en una pila 1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-5 de la sección B anterior. 2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.

Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité 1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment. 2. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de l’unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande, fournie). Voir schéma 1. 3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 40, fournies).Voir schéma 2. REMARQUE : Nous vous recommandons d'utiliser un tournevis magnétique afin d'éviter que la vis tombe lorsque vous la serrez. 4. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main. B. Installation de deux unités empilées 1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus. 2. Fixez les capuchons de joint (fournis avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de la première unité à l'aide de deux vis mécaniques (M2,6 x 14,fournies avec l'amplificateur connecté) pour chaque capuchon. Voir schéma 3. 3. Empilez la seconde unité sur celle déjà fixée en prenant soin de bien l’aligner sur les capuchons de joint de la première unité. 4. Retirez les capuchons supérieurs situés aux quatre coins de la deuxième unité à l’aide d’une clé hexagonale (grande, fournie). 5. Insérez les vis mécaniques (M4 x 36, fournies avec l'amplificateur connecté) aux quatre coins de l’unité supérieure dans les quatre capuchons de joint de l’unité inférieure afin de les connecter entre elles. Voir schéma 4. 6. Replacez les quatre capuchons supérieurs et serrez-les à la main. C. Installation de trois unités empilées 1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 5 du point B. 2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B). L’installation des trois unités empilées est alors terminée.

PDX-4.100M US [EN,FR,ES] 68-12118Z79-A

" Commutateur sélecteur du canal d’entrée a) Lorsque ce commutateur est réglé sur

« 1+3/2+4 », les entrées de CH-1 et CH-3 INPUT CHANNEL sont additionnées et envoyées à CH-3, tandis que les entrées de CH-2 et CH-4 1/2 sont additionnées et envoyées à CH-4. 1+3/2+4 3/4 b) Régler ce commutateur à « 3/4 » pour que les entrées de CH-3/4 acceptent les INPUT CHANNEL signaux d’entrée indépendants. Un exemple de cette application serait 1/2 l’utilisation de l’unité principale avec des 1+3/2+4 3/4 sorties préamplifiées doubles. c) Lorsque ce commutateur est réglé sur « 1/2 », il enverra le signal aux entrées de INPUT CHANNEL CH-1/2 à CH-3/4 du PDX-4.100M. Ceci élimine le besoin d’utiliser des adaptateurs 1/2 « Y » lorsque l’unité principale est utilisée 1+3/2+4 3/4 avec une seule paire de sorties de préamplificateur. &, ( Indicateur d’alimentation Allumé lors de la mise en marche. Eteint lord de l’extinction.

État de l'indicateur

Le circuit de l’amplificateur est normal.

Amplifier circuit is abnormal. An Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the electrical short has occurred, or unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it supply current is too high. remains red, turn off the unit and consult your dealer.

Consulte la figura 8. Nota: • Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las indicaciones +/– de la toma del altavoz. Inserte el cable positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y el cable negativo del altavoz en el terminal negativo del altavoz. Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave hexagonal (pequeña, se suministra).

reproduzcan la gama completa de frecuencias. La anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.

!, # Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón para seleccionar una frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de intersección. " Interruptor selector del canal de entrada a) Fijando este interruptor en “1+3/2+4”, las INPUT CHANNEL entradas de CH-1 y CH-3 se sumarán y se enviarán a CH-3 mientras que las entradas de CH-2 y CH-4 se suman y envían a 1/2 CH-4. 1+3/2+4 3/4 b) Fije este interruptor en “3/4” para hacer que las entradas de CH-3/4 acepten señales INPUT CHANNEL de entrada independientes. Un ejemplo de esta aplicación sería el empleo de una 1/2 unidad principal con salidas dobles de 1+3/2+4 3/4 preamplificador. c) Fijando este interruptor en “1/2”, enviará INPUT CHANNEL la señal a las entradas de CH-1/2 a CH-3/4 del PDX-4.100M. Esto elimina la necesidad de adaptadores “Y” cuando 1/2 Faites baisser la température intérieure du véhicule à un niveau normal. La protection de sortie est désactivée et l'indicateur passe au bleu.

Parpade- Se ha activado la protección de salida

(debido a la alta temperatura). ando

Reduzca la temperatura interior del vehículo hasta alcanzar un nivel normal.

La protección de salida se anula y el color del indicador cambia a azul.

OFF HP LP raison de 12 dB par octave.

INPUT CHANNEL Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o 1. Vérifiez l’épaisseur du câble. la grasa) del chasis del automóvil. Remarques : • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más • N’utilisez que les câbles de type AWG4 (épaisseur du lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de câble) pour effectuer cette connexion. varios supresores de ruido. Solicítele más información. • En cas de doute, consultez votre revendeur ou le service • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. client pour savoir quel type de câble utiliser. Solicítele más información. 2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. 1 Terminal de la alimentación Remarques : • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes 2 Fusible de connexion peuvent se produire et provoquer un 3 Terminales de salida del altavoz dysfonctionnement ou l’interruption du son. Según lo descrito en la sección “Precauciones sobre las • Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en court-circuit électrique peut se produire. la toma del altavoz que, después, se inserta en el terminal de 3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de salida del altavoz. l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; resserrez les vis pour fixer la connexion. NOTA: 4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correcte• Inserte completamente la toma del altavoz para evitar pérdidas de conexión o que el cable se suelte por la vibración del ment raccordé. vehículo, etc. ◆ Précautions lors de la connexion du câble • La toma del altavoz se puede conectar en ambos sentidos: du haut-parleur no es preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad. Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, vous • Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis. devez l’insérer dans la prise du haut-parleur. Vous trouverez ci-

7 Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)

Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre.

8, % Contrôle de réglage de gain d'entrée

Régler le gain d'entrée du PDX-4.100M à la position minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum.

CH-3/4 accept independent input signals.

An example of this application would be the use of a head unit with dual pre-amp outputs. • L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette 5 Cable de la batería (vendido separadamente) unité est AWG8- AWG16. • En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema quel type de câble utiliser. eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un 2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente pour découvrir le conducteur. tamaños AWG4-AWG6 (los tamaños del cable) para realizar esta Remarques : • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des pertes conexión. de connexion peuvent se produire et provoquer un 6 Cable para encendido remoto (vendido separadamente) dysfonctionnement ou l’interruption du son. Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena • Au contraire, si le conducteur est trop long, un court-cir- eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad cuit électrique peut se produire. principal. 3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du haut-parleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie). 7 Cable de tierra (vendido separadamente) 4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, haut-parleur dans lórifice de la borne du conducteur. Voir limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un schéma 8. verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe Remarque : continuidad entre este punto y el terminal negative (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el • Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur la prise du haut-parleur. Insérez mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra. le câble positif du haut-parleur dans la borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative. 5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie).

Avant d'effectuer les réglages 8 à 14 ci-après, retirez la vis à six pans (signalée ★ dans le schéma) à l’aide de la clé hexagonale

(petite, fournie), puis ouvrez le couvercle des commandes.

Lights up when power is on. You can confirm the amplifier status by how the indicator is lit, as shown in the table below. Turn off when power is off. • No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentación.

6 Conducteur de mise sous tension télécommandée

(vendu séparément) Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.

• Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion.

• Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la batterie en dernier. • Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble. • Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage approprié pour la câble d’alimentation.

5 Conducteur de la batterie (vendu séparément)

Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type AWG4-AWG6 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion.

" Input Channel Selector Switch

INPUT CHANNEL a) Setting this switch to “1 + 3/ 2 + 4” will sum the CH-1 and CH-3 input and send it to 4 Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de l’unité principale en utilisant les cables d’extension RCA (vendus séparément).

!, # Crossover Frequency Adjustment Knob

• Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis.

SWITCH SETTINGS (Fig. 9)

3 Bornes de sortie du haut-parleur

Insérez le câble du haut-parleur dans la prise du haut-parleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »).

Check the wire gauge.

Notes: (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordezle le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.

Check the wire gauge.