MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO - リモコン模型飛行機 KYOSHO - 無料のユーザーマニュアル
デバイスのマニュアルを無料で見つける MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO KYOSHO PDF形式.
ユーザーの質問 MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO KYOSHO
0 質問 この機器について。知っているものに答えるか、ご自身の質問をしてください。
この機器について新しい質問をする
デバイスの取扱説明書をダウンロード リモコン模型飛行機 無料でPDF形式で!マニュアルを見つける MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO - KYOSHO 電子デバイスをもとに戻しましょう。このページにはデバイスの使用に必要なすべての書類が掲載されています。 MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO ブランド KYOSHO.
使用説明書 MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO KYOSHO
Glossaire/Indice de piezas/各部の名称 8\~10
:生命及身体に重大な被害が発生する可能性のは危険を示しります。

PROHIBITED BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO
禁止又一
:事故或故障的原因を用た、やてはいりないとを示ります。

- First-time builders should seek the advice of experienced modellers before beginning assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
Befolgen Sie exakt die Anweisungen in dieser Anleitung.
Si you sés debotant dans le modele réduit, prenez conseils apres de modeliestes confirmés ain d'utiliser voire modulole dans des conditions optimales. -
Los modelistas sin experiencia deben pedir consejo a expertos antes de rodar.
ご的商品は高性能を発揮するよう設計いたします。組てに不慣りな方は、模型を良く知てる人にアドバイスを受け確実に組ててくだい。 -
Assemble this kit only in places out of children's reach!
Nicht in Kinderhände gelangen halten. - Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Realice el montaje fuera del alcance de menores.
小さ部品がるのて、組立成作業は幼兒の手がとかない所で必すおにてくださ。
Take adequate safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model's assembly and safe operation!
- Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren.
- Prenez des précautions lors de l'utilisation. Vous seul estes responsable des evolutions de votre modele. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas etre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modele!
Tome las precauiones necessarias antes de empezar. Usted es el responsable del montaje y funciona bajo de este Modelo.
動かて樂む場所は、万が一の事故を考て安全を確認てから、責任をもてお樂みくさ。
·不要にたリチウムロリマーパルリは、貴重な資源を守たに広棄しだいリサイクル協力店ご持ちくさ。
小さな部品や、とがった部品のはんだて、十分注意てくだい。
た、小さなお子樣のる場所之称作業・保管はさてくだい。


電池は指定の電池を使用し、逆接統・分解は絶対にしおてくだい。 發熱や破損的原因之称大変危険です。


ケガの恐嵬のはますの効士夕一や二ツハ一、ド现代农业一各種工具の取扱はには十分注意てくたさい。


ケガの恐いが線上回転部分に指や手をはまなてくだせ。

飛行中や飛行後はバ ottテ一やモ一夕一が発熱する这句话を請示。危険てのて十分に冷てから触るようにててくさい。


飛行機の動態がなかい時は、飛行を中止て原因を調む。


飛行後や飛行せneau時は必す機体のバットリ一を外て、送信機の
電源スイチをOFFにし乾電池を外てくだい。
誤動作及電池の発熱・液漏れ等多种の危険くださいます。



充電中は、リチウムボリマーパックリーツ、充電器のはに発熱するの燃えやすい物の上ての
充電は火災等、事故の恐いのはんだ请点击ようお願いいたします。


傷ったプロバーロ、変形したスイ庁ナ一是使用しおてくださ。


□口巴拉回軌中的機体には絶対に見物の人を近付けないてくだい。

送信機或受信機、サ一亜は精密な電子部品です。
故障の原因くださる%=水に濡らさないてくだせ。


故障和破損、變型の原因くださるた高温・多湿の場所の長期保管は
Uneいくはい。

純正の充電器以外の充電は、絕對におやてくてき。

Shon卜之火炎事故のおそのたるのてリチウムロリマ一八販テリ一の
分解、改造是绝对的。

破裂危険
リチウムボリマーパックリーリは有害重金属が使用いたします。
破裂的和非常危険的。




破裂危険
充電中は、充電器のそばを離れないてくだい。


直射日光の下,No高温にる場所は、充電しおてくさい。


送信機は乳幼兒の手の届,Noとこる使用、保管てくださ。


送信機は、落とたり、大小なシャックを与えneauにください。


純正八一〇以外の組み达成或機体の改造はしおてckだ。
故障的原因之称。


3.7V-160mAh リチウムロリマーパルリーダー
*KT-20 Transmitter
*KT-20 Sender
*KT-20 Emetteur
*KT-20 Emisora
KT-20 送信機



Required Additional / Erforderliches Werkzeug
Outils necessities (non inclus!)/Herramientos necessities /settの他に必須な物
送信機にはル力倉電池以外使わいてくださ。
火災等、事故の原因くださいます。

Mode2/Mode2/Mode2/Modo2/一
Elevator Trim (Up/Down)
Höhenruderrimmung (hoch/runter)
Trim de profondeur (Haut/Bas)
Trim Profundidad (Arriba/Abajo)
Ellebete-tulism (上下)
Adjust up/down so plane flies horizontal
So einstellen, dass das Modell horizontal fliegt.
Ajuster haut/bas pour que l'avion vol horizontallement.
Ajustandolo arrivaba/abajo se consue que el Modelo visele horizontal.
機体が水平に飛むよう調整いたします。
Aileron Stick (Left / Right) / Querruderknuppel (links/rechts) / Manche d'aileron (Gauge/Droite) / Stick alerones (Izquierda / Derecha) / 工ルロンスチック (左右)
Turns model to left or right.
Steuert das Modell nach links oder rechts.
Permet de faire tourner l'avion a droite ou a gauche.
Hace que elmodelo gire a izquierda o derecha.
左右以旋回さる操作を行いたします。
Throttle Stick (Up/Down) / Gassteuerknüppel (hoch/runner)
Commande de gaz (Haut/Bas) / Stick Gas (Máximo/Minimo)
Stödturk (上下)
Controlspropeller speed
SteuertdiePropellerdrehzahl.
Permetdecontrolervitasesse del'avion.
Controla la velocidad del motor.
□口巴回転的操作行いま�。
Mode 2 / Mode 2 /
Mode 2 / Modo 2 / マード2
Elevator Stick (Up/Down)
Höhenruderknüppel (hoch/runner)
Commande de prondeur (Haut/Bas)
Stick Profundidad (Arriba/Abajo)
Elleper-astelesTlck (上下)
Controls plane's upwards/downwards movement
Kontrolliert die Auf- und Abwrtsbewegung.
Permet de faire monter et descendre l'avion.
Controllo los movimientos arriba/abajo del limón de profundidad
機体の上昇、下降的操作を進行いたします。
5 Airlon Trim (Left / Right) / Querrudertrimmung (links/rechts) / Trim d'aileron (Gauge/Droite) / Trim alerones (Izquierda / Derecha) /
EullontriUM
Adjust to stop airplane leaning right or left.
Justieren, um das Kippen des Modells zu verhindern.
Ajuster pour éviter que l'avion tangle à droite ou à gauche.
Permitte ajuster el movimiento izquierdo o derecho de los alerones
機体が左右にかたむないように調整いたします。
Elevator Trim (Up/Down) / Höhenrudertrimmung (hoch/runter) / Trim de profondeur (Haut/Bas) / Trim Profundidad (Arriba/Abajo) / Artebema-tertura
Adjustup/downsoplanefleishorizontal
So einstellen,dassdassModellhorizontal flight.
Ajusterhaut/baspour que l'avion vol horizontallement.
Ajustandoloarriba/abajo se consugue queelmodelo vuelehorizontal
機体が水平に飛むように調整いたします。(上下)
Rudder Stick (Left/Right) / Seitenruderknueppel (links/rechts) / Commande de dérivé (Droite/Gauche) / Stick Direction (Izquierda/Derecha) / Làd特斯拉(左右)
Controls the left / right direction of the airplane's nose.
Steuert die linke und rechte Richtung des Flugmodells.
Permit de contrôler la direction vers la gauche ou la droite du nez de l'avion.
Permeite ajustar el movimiento izquierdo / derecha delorro del avion.
機体の左右の向き操作いたします。
Elevator Stick (Up/Down) / Höhenruderknüppel (hoch/runter) / Commande de profondeur (Haut/Bas) / Stick Profundidad (Arriba/Abajo) / 工レーナーフローデイック(上下)
Controls plane's upwards/downwards movement
Steuert die Auf- und Abwärtsbewegung.
Permet de faire monter et descendre l'avion.
Contola los movimientos abriba/abajo del timón de profundidad
機体の上昇、下降操作を進行む。
Mode2/Mode2/Mode2/Modo2/EM-1d2
Throttle Trim (Up/Down) Gastrimmmung (hoch/runter) Trim de gaz (Haut/Bas) Trim Gas (Arriba/Abajo)
Sロットルトリム(上下)
Adjusts throttle so motor will not move at neutral.
So einstellen, dass das Modell horizontal fliegt.
Ajuster la commande de gaz afin que le moteur ne rouge pas au neutre.
Ajusta el gas de manière que el motor no se mueve al estar en posicionneutral.
SロットルStééTtck中立時に、モーダーの回軽が止むように調整。(上下)
Mode2/Mode2/Mode2/Modo2/E-122
Throttle Stick (Up/Down)
Gasknuppel (hoch/runter)
Commande de gaz (Haut/Bas)
Stick Gas (Maximo/Minimo)
Stolletulsiek (上下)
Controlspropeller speed Steuert die Propellerrehzahl. Permet de contrcler la vitesse del'avion. Controla la velocidad del motor
口巴拉の回転操作しら。
Rudder Trim (Left/Right) / Seitenruderrimmung (links/rechts) / Trim de dérivé (Gauge/Droite) / Trim Direccion (Izquierda/Derecha) / ラダーテルム
Adjust left/right so plane flies straight / So einstellen, dass das Modell geradeaus fliegt. / Ajuster droite/gauche afin que l'avion voléro.
Ajustandó izquierda/decha se consueque que el Modelo vuela en linea recta. /
機体がまっに飛むよう調整いたします。(左右)
Battery Level Indicator / Batteriezustandsanzeige / Indicateur de niveau de batterie / Indicador nivel de carga de las baterias / ローテリーフルインジー—た一
Charge Lamp / Ladekontrollanzeige / Diode de charge / Led de energia / ヤーパージランフ
Battery Cover / Batteriefachverschluss / Couvercle de protection des piles / Tapa compartmento baterias / ロテリ一力ハ一
Charger Terminal Cover / Ladefachverschluss / Capot du chargeur / Tapa terminal cargo / 充電力八一

Batteries for Transmitter / Senderakkus
力八一が破てい電池や種類の違電池をませて
使わてくさ。

Damaged
beschädigt
Endommagées
Estropeada
力八一の破れ

它的送信機はスイチOFFhtdocs待機電力を消費するの効使用くださいます時は乾電池を外てください。

5丶一の注意事項をよく説て、正し充電する。
純正の充電器以外の充電は、絶対におやてくだい。
傷った、変形た的バッチリーネは絶対に充電ない。
火災なの重大な事故の原因にら�ります。





安全のた、電圧を高いバリ一は充電くださいます。再充電する场合はバリ一を使avenportから充電てくだき。

1
A Connect the 3.7V 160mAh Lithium Polymer battery to charge socket. Den 3,7V 160 mAh LiPo-Akku anschliessen, wie dargestellt. Connector la batterie LiPo 3.7V 160mAh au connecteur Conecte la bateria Li-Po 3.7V 160mAh al conector. 3.7V 160mAh リチウムボリマーパルーナーを充電用ソゲットに接続する。
2
Charge lamp lights up and quick charge commences. (Fully discharged battery takes about 40 minutes to charge. Charging time can vary according to battery type).
Wenn die Ladekontrollampe blinkt, hat der Ladevorgang begonnen. Ein vollständig entladener Akku bestehtigt 40 Min. zur Volladung. La diode de termoin de charge clignote lorsque la charge commence. (Temps de charge +/- 40 minutes. Le temps de charge depends du type de batterie).
La luz de energia se enciende y la energia rápida comienza. (Una bateria Completely descargada se cargará enanos 40 minutes. La duración de la energia peut ser variar).
Chari-Jraflanpa é a pointe, é a mecha de quiesir e quitter. (放电はいりるバッチレーで約40分間。充電時間はバッチレーにようて異なります。)
3
BC After charge lamp goes on, flashes and then off, charging is complete.
Nach dem Laden geht die Lampe an, blinking auf und Goes dann wieder aus. Nun ist der Ladevorgang beendet.
Après la charge, la diode s'allume, clignote et s'arrête; la charge est complète.
Cuando la luz de energia se enciende, parpadee y se apague,
la energia se habracotherscompletado.
Chayeroslanpが消灯た与充電が完了。

3.7V-160mAh リチウムボリーマーパーフリーダの充電はLCD表示が5.0V以下では行わませんのてご注意(<だい)。
尚、5.0V以下ご操縱行うことはてきま�。
電源スイチのON、OFF問わす充電くださいます。
is shown only when the transmitter is switched ON.
Anzeige zeigt sich nur dann, wenn der Sender eingeschaltet ist. est indique uniquement lorsque I'emmetteur est mis sur ON.
se verá solamente cuando está connectada a emisora.
は、送信機のスイチON時の表示いたします。

送信機の右のスイチクを押しだみが電源スイチをONにする。
仄士リ一レルインジケ一夕一3秒間点滅す。
電池は指定の電池を使用し、逆接続・分解は絶対にしおてくだい。
(癸熱・癸火・破損の原因くださり大変危険です)
Attach connectors (Power will automatically be ON)
コングクタ一接続する。(その時に電源がONに,Noに限ります。)

Note the direction.
最初以送信機和機体を使わ時は、機体に送信機を登録する必要くださいます。
10754RSはは工場出荷時に登録济みです。
KT-20送信機は、ミニム一ムフ一トAD専用です。ミニム一ムフレーニシリーは使用くださいます。
送信機の左スチクを押しぃみが電源スチをONにする。

The transmitter will beep for 20 seconds. Connect the battery to the airplane while the transmitter is beeping. Der Sender wird fuer 20 Sekunden piepen. Verbinden Sie waehrend dessen den Akku mit dem Flugmodell. L'émetteur émettera un "bip" pendant 20 secondes. Lorsque l'émetteur "bip" connecter la batterie à l'avion. La emisora émitira pitidos durante 20 périos. Conecte la batería al Modelo cuando emite les pitidos.
送信機からビープ音が20秒間流うのて
その間に機体にバッチリをつない。
3 When transmitter beep stops, the airplane will beep 3 times.
Wenn das Piepen des Senders stoppt, pietd das Modell dreimal.
Lorsque le "bip" de l'émetteur s'arrête, l'avion fera 3 "bips"
Cuando cesen los pitidos en la emisora, el avion emitirá 3 pitidos.
送信機のビーユ音が止て、機体からビーユ音が3回出來。
Servo moves and after 10 seconds registering is complete.
Servosbewegen.Nach 10 Sekunden ist der"Login"beendet.
Les servos bougent et après 10 secondes, l'enregistrement est complet.
El servo se moverá y transcurridos 10segundos la sintonización se completingar
—トが自動的に動き、約10秒後に登錄完了。


|  | Keep the area around the propeller clear in case it starts spinning. Halten Sie den Raum um den Propeller herum frei, falls dieser anfängt sich zu drehen. Ne pas approcher l'hélice au cas ou celle ci se mette à tourner !!!! Manténgase alejado de la hélice ya que podrá comendar a girar 万が一プロパターンが回転いたします何も触れない的事を確認てからコネケタ一を接続て くだせ。 |
|  | Always turn the transmitter's power switch ON first! Schalten Sie stets zuerst den Sender ein. TOUJOURSmettre l'interrupteur de la radio sur "ON" EN PREMIER !!! SIEMPRE connecte en primer lugar la emisora. 電源を入る時は必務送信機からスイチをONにしてくださいます。 Keep a minimum of 2m away from anyone else using a transmitter. Halten Sie einen Mindestabstand von 2 m zu demjenigen, der ebenfalls einen Sender benutzt. Garder une distance minimum de 2 mètres avec une autre personne utilisant une radiocommande. Manténgase, comomino, a 2m de distancia deequalquier或其他 aeromodelista. 周圍に送信機を使用いたします的人がい的场合は2m以上離てくださいます。 |
Check Radio System / Die RC-Anlage / Vérifier l'émetteur / Comprobación del Equipo RC / フロボの動作確認
|  | Ensure throttle stick is in neutral position. A spinning propeller can be dangerous. Gasknueppel auf neutral stellen! Ein drehender Propeller kann Verletzungen verursachen! Toujours vérifier que le manche de gaz est au neutre. L'hélice est dangereuse !!! Asegürese que el stick de gas está en posición neutral. Una HLice girando pueda ser muy peligrosa. 必なロットルスチックが中立にたてる状態にし。 |
1 Elevator/Höhenruder/ Profondeur/Timón profundidad/工レーナー
Front Vorne Avant Delantero フロト

cant alantero 曳ト

< Vista lateral >
<横か見た圖>
Up Hoch Haut Arriba ansf


Mode 2/ Mode 2/ Mode 2/ Modo 2
Down Runter Bas Abajo dawon


Mode 2/ Mode 2/ Mode 2/ Modo 2
2 Rudder /Seitenruder/ Derive/Timóndirección/Lardua

Right Rechts Droite Derecha右

Left Links Gauche Izquierda左

3 Aileron / Querruder / Aileron / Alerones / 工ルロン

Right Rechts Droite Derecha右

Left Links Gauche Izquierda左

4
Propeller / Propeller / Hélice / Hélice / プロへ

口口卜尔斯习克中立以到口巴拉止马的加确認。
口口拉の回軀が止まらな場合はロトルトリム調整する。



Mode 2 / Mode 2 /
Mode 2 / Modo 2

Throttle Trim (Up/Down) / Gastrimmung (hoch/runter) /
Trim de gaz (Haut/Bas) / Trim gas (Arriba/Abajo) /
口

Flight Conditions / Flugvoraussetzungen / Conditions de vol / Condiejones de Vuelo / フライト条件

飛行場所は上円のよう四方が広く人かない場所が理想的です。(模型飛行機専用の飛行場を使用する场合は、必管理者許可をとてくさい。)


Size of hall etc. should be as per diagram on left. (Be sure to obtain appropriate permission) Die Halle soll den links dargestelltten Maßen entsprechen. (Stellen Sie sicher, dass Sie die entsprechende Erlaubnis zum Fliegen haben.) Vérifier que l'espace de vol soit adapté à votre avion (voir schéma) et que vous possédez les autorisations requise. Las dimensiones del recinto doivent ser las mostras en el dibujo. (Asegürese de Obtener los permisos nécessarios). 左冈のよう大的きさの体育館等の室内。 (体育館は必す管理者の許可をとくだい。)

50m以上離得上和コルローリルにきなくるおはようお願いいたします。送信機から50mの範圍でフ现代农业てくだいたします。
3
#

飛行場所は慎重に選じまよう。その場所の飛行は絶対に禁止です!













本製品は2.4GHz周波数帶を使用し、混信防止機能を備ていまかが万が一の事を考て周間の安全を確保てくさ。
人家及比尔、子供の遊場や公園、交通量の多い道路、鉄道、飛行場、高压線、鉄塔各種のはばは飛行禁止。
- 1
·航空機內
·自動ドア、火災報知器各種の自動制御機器の近く
·病院内及医用電気機器の近く本機からの電波が機器に影響を及ばすごた、誤動作による事故の原因にibility。

無風か、風速1~2mのおだやかな天候の時にばしぃまら。
Light Wind
Wenig Wind
Vent faible
Viento flojo
1~2mの弱風


主翼のねじ・胴体と尾翼のねじ・傷やった部分内容はいがをチエック。

送信機の電源スイチをONにし、バッチ一を連結。その際、他的人にスイチを入る事を伝えプロBARの周圍に人員はい也不か注意。


4

万が一モ一夕一が回てしぃまう事も考え助手が機体をしぎか押さえ。


手投後、左右に傾かいうに拉ダ一操作て調整。ルロトルのまて5~10°らの角度上昇る。
上昇んだったる场合はエレロー操作て調整。2mくらの高度に達った旋回開始。
(バットリーニの充電が不十分だと上昇いたします)

Adjusting Trims / Einstellen der Trimmung / Ajuster le trim / Ajuste de los trims / トリムの調整
Adjusting trim for horizontal flight.
Einstellen der Trimmung für den horizontalen Flug.
Ajuster le trim pour le vol horizontal
Ajuste del trim para el vuelo horizontal.
水平飛行を行動む調整を進行。
Each trim position is indicated with a beep sound.
Jede Trimmungsposition ist mit einem Piepton versehen.
Chacune des positions des trims est indiquée par un "bip".
Cada direccion de trim está inclada con un p但它.
各トリムスイチは液晶デイスPLEİで数值を表ります。

LCD Screen
LCD-Anzeige
Ecran LCD
Pantalla LCD
液晶デイスPLEI
Left or lowest
links oder tief
Gauge ou bas
Izquierda o minima
左た下限


Neutral
neutral
Neutre
Neutral
中立

Right or highest
rechts oder hoch.
Droite ou haut
Derecha o maximo
右はは上限

拉ダ一斯テリクを離て、右に行てうようお願い、拉ダ一トリムで調整。


工レーダーフテツckを離て、上昇ていうなら、工レーダーフリムで調整。


工レーパーに工ルロン、ラダートリムを調整し、Sténtickを離て水平に飛む調整する。

Flight / Der Flug / Vol / Vuelo / 飛行
工レーパー一夕一をアリフ操作て旋回。機首上がさないう調。


工ルロンを右に操作て送信機のスチックを離す。機体が水平に尻回終了。


Vàttéri一吉消耗以之和才一力卡卜吉作動以口巴の回軀止足示者,最初の上は、飛行時間は3分以下目安にて着陸させまろ。
着陸は、風下から大的旋回で風上に向うの基本。
Landing Course
Landekurs
Phase d'atterissage
Aproximación
着陸口一又

2
4
地面に近い了、機体が水平にうは工レーナーを操作て着陸。
1
風向了左右傾かいように、ルロンを操作て調整。


万が一不時着た場は、一人で探さないてだい。川や海、池のはは特に無理をしてckだい。

After Landing / Nach der Landung / Après l'atterrissage / Después de volar / 回叹

Disconnect Battery
Akku entfernen.
Retirer la batterie
八口卡一を外すは、コト一引張ら、コネクタ一をしだかがおたを。

Then, switch transmitter OFF.
Schalten Sie dann den Sender aus.
Puis,mettre sur OFF la radio.
Desconnecte la emisora.
次に送信機のスイチをOFF。

再飛行するたてに、各部のネジの緩がないかチダクを行い破損やギ斯のoledハーリは交换ておく。
3
#
克莱一毛一土はハリコフタは操作くださいます。
送信機の左スチルクの上ごトリムを押しお電源スイチをONにする。
破損したハーニス等は絶対に使用ください、新しだハーニスと交換てくだき。(事故やケガの原因に Nigerます)

リチウムボリマーパックルーニの处分の仕方。


破損んだり、ふくらんだバöttテリ一は再充電せす、次の手順で处分てくだい。




1
ご他も飛行場所及時間帶は電波の到達距離及精度変化操縱をなる场合のは。
ご樣な時は、当社一 safer相談室て連絡か。


★: FOR JAPANESE MARKET ONLY.
Spare Parts / スpeeーフロー
| No. 品番 | Parts Names ハーナス名 | ★定価 (税込) |
| A0754 -02 | Canopy (MINIUM A6M5 ZERO) マッチリーダ(ミニeeramロ戦) | 420 |
| A0754 -04 | Battery Cover (MINIUM A6M5 ZERO) バチーテーカーツ(ミニeeramロ戦) | 420 |
| A0754 -06 | 3Blade Propeller & Spinner (D110xP90mm A6M5 ZERO) 3pcs 3枚ローハラ&スpinner-D110xP90mm ヤロ戦)3ヶ入 | 1050 |
| A0754 -09 | Landing Gear set (MINIUM A6M5 ZERO) LANTEININGGAYASSETL(ミニeeramロ戦) | 1260 |
| A0754 -11 | Main wing set (MINIUM A6M5 ZERO) 主翼セット(ミニeeramロ戦) | 2100 |
| A0754 -12 | Fuselage (MINIUM A6M5 ZERO) 胴体(ミニeeramロ戦) | 4200 |
| A0754 -13 | Tail Wing Set (MINIUM A6M5 ZERO) 尾翼セット(ミニeeramロ戦) | 1260 |
| A0771 -05 | Gear Reduction Unit (for AD 8mm) ギヤダフロート(AD用8mm) | 2625 |
| A0771 -05-1 | Gear Shaft (for AD 8mm) 3pcs ギヤダフロート(AD用8mm) 3ヶ入 | 1050 |
Optional Parts / フリフロー
| No. 品番 | Parts Names ハーニ名称 | ★定価 (税価) |
| A0771 -07 | 8mm Motor (for AD) 8mmモーダー(AD用) | 1260 |
| ORI60098 | Avionics LiPo 160mAh 3.7V (20C) アビ forsケス LiPo 160 3.7V(20C)コncyケタ一体型 | 735 |
| 82601 | RA-20P4 Receiver (w/ESC) (for MINIUM AD Airplanes) RA-20P4 ESC内蔵4chレシングバーリル(ミニムADフREN用) | 6300 |
| 82613 | KS-22 2.5g Servo KS-22 2.5gサイバー | 3150 |
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
| No. 品番 | Parts Names ハーナス名 | ★定価 (税法) |
| A0751FS -01BL/G | Aluminium Stick & Switch Cap Set (Blue/Gold) アルミスチック&スイチック�ット(青/Gō耳ド) | 2940 |
| R246 -8403 | C-03 Multi-Battery Charger/Discharger C-03 マルチルバ ottletーチヤー)/デイチルチヤー// | 7980 |
| R246 -8508 | Minimum Li-PO Charge Plug(C-03 Charger) 三菱一ムLi-PO CHA-JOSEFRAGC(C-03 1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331-1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331 -1331-1331-1331 - 2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2022 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -8400 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -8500 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 - -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -20 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 - 2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -202 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -2020 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 -5 |
| No. 品番 | Parts Names ハーネス名 | ★定価 (税法) |
| 72602 | Minimum Compact Charger ミニーハムトクトチヤジヤー | 2625 |
| 82600 TF-M1 | PERFEX KT-20TF1 Transmitter (Mode1) バーフラックSKKT-20TF1フロポ(モ-1K1) | 9450 |
| 82600 TF-M2 | PERFEX KT-20TF2 Transmitter (Mode2) バーフラックSKKT-20TF2フロポ(モ-1K2) | 9450 |
京商スアバーリフ・オフローの購入方法
※そらの購入方法は日本国内に限らてただきま

部品をこわしぎ、はくてまた的场合でスアバーリや才予ヨンバーリを購入、元にひに直す事がてき。
一夕は店で直接購入てい的か、店に行けない场合は、ルト加電話注文京商か通信販売載購入説こさてき。
(現金書留及郵便振恊用之,通信販売は平成20年3月31日をもて終了さてんだておりま�のて予求ご了承くい)
商品の購入に際は商品代金(税込)は特別に發送手数料が必要estr。
※お支払方法による發送手数料が異なようお願いいたしますの下記の注文専用電話にご確認くださいます。
※必屆予定日数は夏・冬期休業たは交通事情等運送上的理由によ、遲る场合がごい求のあらかじて承んだ。
1.まはは店请点击<だい。
まは、お近くの店か、它的商品を買む求いた的店にご来店んだ。此希望のハーニの在庫のは即購入いたします。その際に組立/取吸説明書をお持に/Internalと購入がスムーニなります。

店在库切的场合也京商之「才兰直送便」
店店之希望のバーリスがたま品切に了一的場合も京商の「才兰民一巴一直送便
※を利用いたしますその場に注文くださいます。
『才兰民八一夕直送便』は、ご希望の八一夕の品番や数量等を直接店にご注文てくださ。
在庫確認後代金を支払んだけんは結構です。客様のご自宅か、店にお届けいたします。
※一部取拔的也不店也


才兰氏
八一回送之
取掀店是这之
斯忒力一加
目印者。
A:取脱税前書“必要必八一の品番和数量を確認する。

2. 门店行けない场合は 次の2つ方法で京商から通信販売を購入くださいます。
店行不
① 一不卜
KYOSHO木一ムーパーのイデフスを京商才元ラルフリドはリクり做到了か、右記QROne携带帶頭効入てはんだと
直接摺トにアスをてき。必要事項入力のうさご利用くstadt。
※發送手数料開下記、注文專用電話附問合合載。
(2) 電話で京商に注文する
※認發送を防く為、ご希望のバーリ品番・商品名をお調にのう下記、注文専用電話番号にお電話(<)。
注文專用電話番号 046-229-1541
受付時間:月~金曜(祝祭日を除<)13:00~17:00
※電話の用注文は、代引販売に限ります。
組立や、操作上来不明な点のお問い合せ方法
こしらのサーリスは日本国内に限にせて頂きま

組立てり、操作てみて上手くいな点なてさはましだら、ご購入んだた販売店まはは、京商一anza相談室へお問い合せくださ。
京商毬一相談室へお問合せの際は、あ電話んだか、下記のお問合せ用紙に必要事項をご記入のら、アクスまたは郵便でお送りくださ。
京商のお問い合せ先 →「京商広一紹一相談室」
京商にお問い合せの際は、「京商毎一族自治州相談室」に連絡くださいます。
お問合せの際は、お手元に商品や組立/取吸説明書をご用意のうえ、組立/取吸説明書のご一数,行程番号,部品番号(キ一No.)用いる各样、なるご具体的にお知らさくだき。
電話のはお問題合せは:046-229-4115
電話のお問い合せは、月曜~金曜(祝祭日を除く)13:00~19:00。
46-229-1501
7äkLsは、24時間お問い合せの受付をて居ります。回答は、翌業日
以降之称場合場如之。
郵便てのお問い合せは:千243-0034神奈川県厚木市船子153京商株式会社一相談室宛
卡卜線
お問い合世用紙
お問い合せ用紙は、フツクスたは郵便てお送くだい。回答方法は、京商か検討のうさ考慮さて頂きまむ。
郵送の场合は、お問い合せ用紙のコビ一を保管くださいます。
| 品番 | No.10754 | 商品名 | 三菱広ムフーパド ヹロ戦 52型 | ||||
| ご購入店 | 店名 (電話) | 都道府県 (電話) | ご購入 年月日 | 平成 年 月 日 | |||
| ご使用 プロ口団 | 商品名 | ご使用の 毛一经一 | |||||
| ご氏名 | TPLガナ | R/C歷 | 約 年 | ||||
| ご自宅 住所 | 町___-___- 都道 府県 | ||||||
| ご自宅の 連絡先 | 電話 ( ) | FFACKS ( ) | |||||
| 平日本の屋間に 可能な連絡先 | 電話 ( ) | FFACKS ( ) | |||||
| 月曜~金曜(祝祭日を除く)10:00~18:00で電話連絡可能な時間帯 : 項 | 受付No.(京商記入欄) | ||||||
お問い合せご記入欄:組立/取拔説明書のご一数及部品番号(半一No.)用用的等、るご具体にご記入くは。

京商木一ム凹一
www.kyosho.com
Hereby, KYOSHO CORPORATION, declare that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity (DoC) can be downloaded at following URL: www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
Hiermit erklart die KYOSHO Corporation, dass diesen Produkt in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punktten entspricht. Die Konformitätserklarung kann unter dem folgenden Link abgerufen werden: www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
Par la présente, KYOSHO CORPORATION déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm
Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otheras dispositions aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. La Declaracion de Conformidad (DoC) peut descargarse en lasumaiente direc tion de Internet: www.kyosho.com/eng/support/doc/index.html
X一力一指定の純正部品を使用て
安全にR/Cを乗しぃまらう。
京商株式会社
于243-0034 神奈川県厚木市船子153
ル-サ-相談室直通電話 046-229-4115
お問い合せは:月曜~金曜(祝祭日を除く)10:00~18:00
30801103-1 PRINTED IN CHINA