DYN 8146 PB - 4 HOOVER - Panduan pengguna gratis
Temukan panduan perangkat secara gratis DYN 8146 PB HOOVER dalam format PDF.
Pertanyaan pengguna tentang DYN 8146 PB HOOVER
0 pertanyaan tentang perangkat ini. Jawab yang Anda tahu atau ajukan milik Anda sendiri.
Ajukan pertanyaan baru tentang perangkat ini
Unduh instruksi untuk 4 dalam format PDF gratis! Temukan panduan Anda DYN 8146 PB - HOOVER dan ambil kembali perangkat elektronik Anda. Di halaman ini diterbitkan semua dokumen yang diperlukan untuk penggunaan perangkat Anda. DYN 8146 PB merek HOOVER.
PANDUAN PENGGUNA DYN 8146 PB HOOVER
PT Instruções de Utilização
EL Οδηγίες χρήσεως
SL Navodilo za uporabo
NL Gebruiksaanwijzing
RU Инструкция по эксплуатации
DYN P
HOOVER
DYNAMIC
8+

natural_image
Illustration of a white front-loading washing machine with a circular vent and control panel (no text or symbols visible)PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposto a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto direto com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Hoover orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Hoover.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mos também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu ogente Hoover ou os Serviços de Assistência Técnica retira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
EI.
Συγχαρητήρια
Με την αγορά αυτής της οικαικής συσκευής Hoover, έχετε δείξει ότι δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε μόνο το καλύτερο.
Η Ηοωνετ με χαρά σας παρουσίαζει το νέο πλυντήριο ρούχων, αποπέλεσμα χρόνων ερευνας και εμπειρίας στην αγορα μέσω μέσεσης επαφής με τους καταναλιωτές. Έχετε διαλέξει την ποϊόητα, διάρκεια και υψηλή απόδοση που προσφέρει αυτό το πλυντήριο ρουχων.
Η Ηοονον σας προσφέρει επίσης μια μεγάλη ποικιλία από ηλεκτρικές συσκευές: πλυντήρια ρούχων, πλυντήρια πίάτων, πλυντήρια – στεγνωτήρια, κουζίνες, φούρνους μικροκυμάτων, φουρνάκια και ηλεκτρικές εστίες, ψυγεία και καταψύκτες.
Ζητήστε από τον πωλητή σας έναν πλήρη κατάλογο των προιόντων Hoover.
Σας παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο προσεκτικά, καθώς προσφέρει σημαντικές οδηγίες για ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση και χρήσιμες συμβουλές για άριστα αποτελέσματα κατά την χρήση του πλυντηρίου.
Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο, καθώς μπορεί να χρειαστεί να το συμβουλευτείτε μελλοντικά
Κάθε φορά που έρχεστε σε επαφή με την Ηοονει ή κάποια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μην ξεχνάτε να αναφέρετε το Μοντέλο, Νούμερο και Νούμερο G (εάν αναγράφεται στη συσκευή – κοιτάξτε στο πλαισιο).

natural_image
Exterior view of a silver three-wheeled washing machine (no visible text or symbols)
text_image
Mod. N. 3100876XXX XXXX G TYPE MINI20158276SL
ČESTITAMO!
Z nakupom našega stroja ste pokazali, da ne iščete kompromisnih rešitev in da ste kupec, kl hoče le najboljše.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izkušenj, kl smo jln pridobili na tržišču v neposrednem stiku s kupci. Izbrall ste kakovost, vzdržljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, kl ste ga izbrali, pa imamo na izbiro še pomivalne in sušine stroje, prostostoječe štedilnike, kuhalne plošče, mikrovalovne pečice, vgradne pečice in štedilnike ter hladilnike in zamrzovainike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovelji Hooverjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO 7A UPORABO In ga v celotl upoštevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s priključitivjo, vzdřevanjem in uporabo stroja.
Priporočamo, da skrbno shranite to knjžico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, će bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja pokilcati enega od naših serviserjev mu obvezno sporočite oznako modela, št. stroja In št. G, će je navedena na plošćici s tehničnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
NL
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit Hoover huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neeml met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Hoover een ge- noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultact is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker. U hebt gekozen voor de kwaliteit, de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
Hoover kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Hoover.
Een uitgebreide catalogus van Hoover apparalen kunt u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrilgen.
Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (Indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Hoover of de Klantenservice.
RU
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Приобретя эту стиральную машину Hoover. Вы решили не идти на компромисс: Вы пожелали лучшее.
Фирма Hoover рада предложить Вам эту новую стиральную машину - плод многолетних научно- исследовательских работ и приобретенного на рынке, в тесном контракте с потребителем, опыта.
Вы выбрали качество, долговечность и широкие возможности, которые Вам предоставляет эта стиральная машина.
Кроме того Hoover предлагает Вам широкую гамму электробытовой техники: стиральные машины, посудомоечные машины, стиральные машины с сушкой, кухонные плиты, микроволновые печи, духовки, варочные панели, холодильники, морозильники.
Спросите у Вашего продавца полный каталог продукции фирмы Hoover.
Просим Вас внимательно ознакомиться с предупреждениями, содержащимися в этой инструкции, которые даду. Вам важные сведения. касающиеся безопасности установки, эксплуатации и обслуживания, некоторые полезные советы по лучшему использованию машины.
Бережно храните эту книжку инструкций для последующих консультаций.
При общении с фирмой Hoover или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номер G (если таковой имеется). Практически, ссылайтесь на все, что содержится в табличке.
| PT | EL | CAPÍTULOKEFÁLAÍOPOGLAVJEHOOFDSTUKПАРАГРАФ | SL | NL | RU |
| INDICE | Периєхómeva | KAZALO | INHOUDSOPGAVE | ОГЛАВЛЕНИЕ | |
| Introdução | Ейсогуыні | Uvod | Inleiding | Введение | |
| Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue | Геνικές σημείσεις катá тяп тарадості | 1 | Splošna opozorila in nasveti ob prevzemu aparata | Algemene canwijzingen bij levering | Общие сведения по эксплуатации |
| Garantia | Еггуноп | 2 | Garancija | Garantie | Гарантия |
| Instruções de segurança | Метра аσфалейас | 3 | Varnostni predpisi | Veiligheldsmaatregelen | Меры безопасности |
| Dados técnicos | Техника атоихеіа | 4 | Tehnični podotki | Technische gegevens | Технические характеристики |
| Instalação | Егката́остаєн кай о́в́деєн | 5 | Nimestitev in priključitev stroja | In elkaar zetten en installeren | Установка |
| Descrição dos comandos | Периграфії атоихелівів леітoupуғає | 6 | Opis stikalne plašče | Bedleningspaneel | Описание команд |
| Tabela de programas de lavagem | Півакає проурашмітів пілusiјматоє | 7 | Razpredelnica s programi | Overzicht van programma's | Таблицы выбора программ |
| Seleção dos programas | Етиловін | 8 | Izbiranje programov in temperatur | Klezen van het programma | Выбор программ |
| Colocação do detergente | Συρτάρι апоррупантикої | 9 | Predalček za pralna sredstva | Wasmiddelbakje | Контейнер для моющих средств |
| Separação das peças de roupa | To проїв | 10 | Priprava perila na pranja | De weefsels | Тип белья |
| Lavagem | Плóзійю | 11 | Razpredelnica programov pranja | Het wassen | Стирка |
| Limpeza e manutenção da máquina | Кабаріаює кай овніднєс овнтірінат | 12 | Čiščenje in vzdrževanje stroja | Schoonmaken en normal onderhoud | Чистка и уход за машиной |
| Eliminação de avarias | Авиχвеєні оралмітів | 13 | Ugotavljanje motenj prí delovanju | Storingzoeker | Возможные наисправности |
| PTCAPÍTULO 1VERIFICACÕES A EFFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUEAo receber a máquina,verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e & mão, he foram entregues juntamente com a máquina:A) MANUAL DE INSTRUÇÕESC) CERTIFICADO DE GARANTIAD) TAMPÕESE) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTOF) COMPARTIMENTO DE DETERGENTE LIQUIDO OU BRANQUEADOR LIQUIDOGUARDE ESTES COMPONENTES BEM.Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre inmediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo. | KEФАЛАIO 1Геviкёс апнєвішоєиє ката тіну тарабоєнКата тіну тарабоєн,betaшвеите оти мајі ме то плунтірно терпіеховтаї кай та еşінς:А) ЕГХЕІРІДІО ОДНГІОН ХРНЗЕОЗВ) КАТАЗТАЗН ДІЕУОYNЗЕОН ДІКТУОН ТЕХНИКНЗ ЕЄТПНРЕТНЗНЗГ) ПІЗТОПОІНТИКО ЕГГУНЗЕОЗД) КАЛУММАЕ) ПЛАСТИКО АГКІЗТРО ГІА ТН ЄУГК-РАТНЗН ТОУ ЄΩΛΗΝΑ ЕКРОНЗF) ОНКН УГРОУ АПОРРУПАНТИКОУ Н УГРОУ АЕУКАНТИКОУКРАТНЗТЕ ТА ЗЕ АЗФАЛЕЗ МЕРОЗВебайшвеите óти то плунтірно дев уте́стні кајіа Џнміа ката тіну метафора.Σε περίπτωση που διαπιστώσετε Џнміа, етпикончүністе те то ката́сттіма πώλησης.[IMAGE] | [IMAGE] | SI1. POGLAVJESPLOŠNA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATAOb prevzemu aparata vam mora trgovec izročiti naslednje dokumente in pribor:А) NAVODILO ZA UPORABOB) SPISEK POOBLAŠČENIH SERVISOVC) GARANCIJSKI LISTD) POKROVČKE) UKRIVLJENI NOSILEC ODTOČNE CEVIF) POSODICO ZA TEKOĆI DETERGENT ALI BELILOCPROSIMO, DA VSE NAŠTETO SKRBNO SHRANITE!Kupoc mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu în preverti, će na njem ni vildnih poškoab! | NIIHOOFDSTUK 1ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERINGControleer bij de levering of met de machine het volgende is bilgeleverd:A) HANDLEIDINGB) ADRESSEN KLANTEN- SERVICEC) GARANTIEBEWIJZEND) KAPJESE) AFVOERSLANGGELEI- DERF) WASMIDDELENBAKJEBEWAAR DEZE GOEDControleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemi u dan contact met uw Hoover leverancier | RUПАРАГРАФ 1ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯПри покупке убедитесь, чтобы с машиной были:A) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПУТАТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ;B) АДРЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;C) СЕРТИФИКАТ ГАРАНТИИ;D) ЗАГЛУШКА;E) ЖЕСТКОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТРУБЫ;F) ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЖИДКОГО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ИЛИ ДЛЯ ЖИДКОГО ОТБЕЛИВАТЕЛЯ (КОНТЕЙНЕР).ХРАНИТЕ ИХПроверьте отсутствие повреждений машины при транспортировке. При наличии повреждений обратитесь в центр техобслуживания Hoover. | ||
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodométrico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de "Garantia Internacional", devilamente preenchildo com o nome e merada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data do compra, além de devilamente autenticado pelo lejsta. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Duranto o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuindo a reparação de qualquer eficiência no funcionamento da operativo, consultante de deteito de tabrico. A Garantia não inclui deslocação e casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Excepua-se a la deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência do Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: - Anomalias ocasionadas por mau roto, negligência ou manipulação contrôria às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da ao aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. - Detratos provocados por curta-critouio ou injúria mecânica. Esculados ser serviço de instalação ou exalicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. - Indemnizações por danos pesscais ou materiais causados directa ou indirectamente. - Troco do aparelho.
Serviço Pós-Venda Com o objetivo de satisfazer cada vez mais e consumidor final, celocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional do Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Εγγύηση
Η αυσκευη συνοδευεται απο εγγυμοη η οποια σας παρεχει δωρεαν τις υπηρεσίες του Service, εκτος απο την χρεωση για την επισκευή, για μια περιοδο ενος ετους απο την ημερα της αγορας.
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrijen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega lista in računa imote v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplačnega servisiranja vašega aparata s strani naše tehnične službe, oziroma naših pooblašćenih serviserjev pod pogolj, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izročiti tudi spisek naših pooblaščenih servlserjev, ki so edlni pristojni za popravila Hoover aparatov v garancijskem roku.
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
De machine staat onder garantie, waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de
aankoopdatum het garantiecertificaat op te sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparaleur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben. Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wil u aan om eerst het hoofdstuk 'Problemen' door te lezen, voordat u contact op neemt met Glas Service.
Als het probleem zich na dle aanbevolen controles nog steeds voordoet, dan kunt u bellen met Gias Service. U befaadt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 takons, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen wil u beter van dienst zijn.
RU
ΠΑΡΑΓΡΑΦ 2
ГАРАНТИЯ
Стиральная машина снабжена гарантийным сертификатом, который позволяет Вам бесплатно пользоваться услугами технического сервиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.

GIAS SERVICE
0900-9999109
0032 2 751.41.81

PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
- Deslige o aparelho da corrente, relirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
- Feche a tornelra de alimentação de água
- Todos os electrodomésticos Hoover rôm ligação à terra. Assegure-se do que o instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidos ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação de instalação à terra.
CE Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas polas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
- Esta máquina está unicamente destinada a uso doméstico,
- Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pós molhados ou húmidos.
- Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalca.
- Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, liver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
- Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se do que o tambor já não tem água.
HI.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
Μέτρα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
● Βγάλτε την πρίζα.
- Κλείστε τον διακόπη παροχής του νερού.
- Oles οι συσκευές της Hoover είναι γειωμένες. Βεβαιθείτε ότο κεντρικό ηλεκτρικό κύκλωμα είναι γειωμένο αλλιώς ζητήστε τη βοήθεια ειδικού πλεκτρολόγου.
CE Evkekoviševn CE
συσκευή, συμμορφώνεται με της Ευρωπαϊκές Οδηγίες 73/23/IEEC και 89/1336/IEEC, που αντικαταστάθηκαν από 2006/95/EC και 2004/108/EC, και επακόλουβες ιροπαποιήσεις.
● Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
● Μην αγγίζετε το πλυντήριο με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
● Μην χρησιμοποιείτε το πλυντήριο με γυμνά ποδια.
- Ιδιαίτερη προσοχή χρειάζεται σε περίπτωση που χρησιροποιείτε μπαλαντέζα στο μπάνιο, αν και καλό θα ήταν να αποφεύγεται η χρήση τέτοιων συακευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΦΤΑΣΕΙ ΣΤΟΥΣ 90C
- Πριν ανοίξετε την πόρτα του πλυντηρίου βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στον κάδο.






SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI PREDPISI
PRED ZAČETKOM ČIŠCENJA ALI VZDRŽEVANJA PRALNEGA
STROJA OBVEZNO UPOSTEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
- Iztaknite vtič iz vtičnice.
● Zaprite pipo za dotok vode.
● Vsl Hoover gospodinjski aparati so opremijeni z ozemljitvenim kablom. Preverile, će je vaša električna napeljava pravilno ozemljena! Če ni, naj vam napeljavo pred priključitvljo pravilno napelle strokovnjak!
CE Aparot je skladen z določili Evrapske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336, nadomestnimi določili 2006/95 in 2004/108 ter kosnejšimi modifikacijami.
● Pralni stroj je namenjen uporabl v gospodinjstvlh.
- Z viažnimi rokami all nogami se aparata ne dotlkajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
- Ne uporabljajte podaljskov za priključitev stroja na električno omrežje, će je stroj nameščen v kopalnici ali drugem vlažnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU LAHKO SEGREJE TUDI DO 90°C.
- Pred odpiranjem vrat stroja se prepričajte, će v bobnu stroja nl vode.
NL
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT- REGELEN
BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
● Haal de stekker uit het stopcontact.
- Draal de watertoevoerkraan dicht.
- Alle Hoover apparaten zijn geagard. Controleer of het hoofdnet wel geagard is. Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
CE Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzgingen
- Deze machine is alleen bestemd voor gebruik thuis.
- Roak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
- Gebruik het apparaal niet blootsvoels.
- Als er verlangsnoeren in de backamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn. Vermijd dat als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
- Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
RU
ПАРАГРАФ 3
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПРИ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
- отключите стиральную машину от сети и выдерните штепсель из розетки;
● перекройте кран подачи воды;
● Hoover оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что электросеть имеет заземленный провод. В случае его отсутствия, необходимо обращаться к квалифицированному персоналу.
Знак CE указывает, что прибор соответствует требованиям европейских стандартов, 73/23/CEE и 69/336/CEE, в дальнейшем замененных соответственно регламентами 2006/95/CE и 2004/108/CE с изменениями и дополнениями к ним.
- Этот бытовой прибор предназначен только для использования в домашних условиях.
- не касайтесь стиральной машины влажными руками и ногами;
● не работайте со стиральной машиной босиком;
- не применяйте удлинители во влажных и сырых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ ВО ВРЕМЯ СТИРКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°C.
- прежде чем открыть крышку загрузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в барабане.
PT
- Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
- Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
- Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio. electrodoméstica para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva.sol, etc.).
- Se liver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
● Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcalificado, deverá asseguror- se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
- Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre ergulda por duas (2) pessoas.
- Se a sua máquina se avarlar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tene repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre tello por um técnico autorizado Hoover, devendo sempre ser instaladas peças sobressalientes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérlas consequências para a segurança dos equipamentos.
- Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Hoover.
EL
● Μην χρησιμοποιείτε μετασχημαπατές ή πολλαπλές πρίζες.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση (περιλαμβανομένων και παιδ'ι') με μειωμένες φωσικές ασθητικές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γν'σης. έκτός αν υπόκενται σε επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την σωστη χρήση της συσκευής από ατομο υπεύθυνο για την αφάλεια τους.
● Μην τραβάτε το καλ'διο ή το ίδιο το πλυντήριο για να Βγάλετε την πρίζα.
● Μην αφήνετε το πλυντήριο εκτεθειμένο σε ατμισφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος κλπ.).
- Σε περίπτωση μεταφοράς μην σηκ'νετε το πλυντήριο από τα κουμπά ή το συρτάρι του απορρυπαντικού.
- Σε περίπτωση μεταφοράς μην τοποθετείτε το πορτάκι προς την πλευρά του τρόλλεύ μεταφοράς.
Προσοχή! Σε περίπτωση που το πλυντήριο τοποθετείται πάνω σε χαλί, βεβαιωθείτε όπ δεν φρασσονται τα κάτω ανοίγματα.
- Σηκ'νετε το πλυντήριο με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου (όπως φαίνεται στην εικόνα).
- Σε περίπτωση λάθους και ή κακού χειρισμού, διακόψτε τη λειτουργία του πλυντηρίου και κλειστε τον διακόψτη παροχής του νερού. Μην προσπαθείσετε να διορθέσε τονοι σας τη βίλαβη, αλλα επικοινωνήστε μην υπτρεσία τεχνικής βοήθειας της Νοούν και ζηματε γνήσια ανταλλακτικά Νοούν, εφόσον χρειαστούν. Στην ανίθετη περίπτωση θέτετε σε κίνδύνο την ασφαλεια του πλυντηρίου σας.
- Εόν ο σωλήνας παροχής έχει χαλάσει θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ειδικό σωλήνα, διαθέσιμο στο Service της Gias.

text_image
Diagram showing two electrical switch symbols with cross marks indicating disassembled components
natural_image
Illustration of a washing machine with a black-and-white cart and wheels (no text or symbols)
natural_image
Illustration of three scenes: washing machine, handwashing, and washing machine (no text or symbols)SI
- Odsvetujemo priključitev stroja na električno omrežje preko različnih pretvornikov ali razdelilnikov.
- Osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimli, zozavnimli ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo zadostnih izkušenj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navacilli oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata In ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
- Ne vlecite priključnega kabla ali celo aparata samega, će želite iztakniti vtič iz vtičnice.
- Električni aparati ne smejo biti izpostavljeni različnim atmosferskim vplivom kot so npr. dež, sonce lpd.
- Pazite, da stroja ob premeščanju ali prevažanju ne dvigajte na strani, kjer so nameščene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je nameščena posodica za detergent.
- Med prevažanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so nameščena vrata) na voziček.
POMEMBNOI Če postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, će vlakna take talne obloge ne zapirajo odprin za zračenje, ki so nameščene na spodnjem robu stroja. Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skicl.
● V primeru okvare all nepravilnega delavanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikač iz vtičnice ter zapitte pipa za dotak vode da stroja. Nato pokličite enega od pooblašćenih Hoover servisjerev, da vam stroj popravi. Ob morebitni zamenjaviv vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Hoover rezervnih delov. Neupoštevanje gornjih navodil lahko vpiva na vamo in pravilno delovanje stroja.
- Ce se poškoduje priključni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUCNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del prí pooblaščenem prodajalcu.
NL
- Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
- Het gebruik van dit apparact is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintulglijke of geestelijke capacitelen of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apporaat gaan spelen.
● Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparact zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
- Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
● Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan noolt op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
● Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.
- Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
- Til het apparat op zoals in de schets is aangegeven.
- Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasdutomaat uit, droal de watertoevoerkraan dicht en korn verder niet aan het apparact. U heeft alleen maar contact op te nemen met een Glas Service Center voor eventuele reparaties en vraag om otginete Hoover onderdelen. Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparact in gevaar gebracht kunnen worden.
- Als de (hoofo) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Hoover (Gias Service).
RU
● не пользуйтесь тройниками и переходниками;
● Данным изделием нельзя пользоваться людям (включая детей) с ограниченными физическими и ментальными возможностями или людям, не имеющим достаточного опыта и знаний, если они не находятся под присмотром людей, давших им необходимые инструкции по использованию изделия и отвечающих за их безопасность.
Чтобы дети не могли играть с изделием, они должны находиться под надежным присмотром.
- не тяните за кабель машины и саму машину для отключения во от электросети;
● не оставляйте машину в условиях атмосферных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
- при транспортировке не опирайте машину ее люком на тележку;
Важно! В случае установки машины на полу, покрытом ковром или ворсистым покрытием, необходимо обратить внимание на то, чтобы вентиляционные отверстия, расположенные снизу машины, не были закрыты ворсом.
● поднимайте машину вдвоем, как показано на рисунке:
● в случае неисправности или плохой работы машины, отключите ее, закройте кран подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного ремонта обращайтесь только в центр техобслуживания Hoover и требуйте использования оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм может привести к нарушению безопасности машины.:
- Если кабель питания поврежден, необходимо заменить его специальным кабелем, который можно найти в службе технического обеспечения.

text_image
CAPÍTULO 4 KEΦΑΛΑΙΟ 4 Mod N 300101 XXXX G TuPe R U D 85 cm 60 cm 52 cm| DADOS TÉCNICOS | Texviká atoixeia | ||
| CARGA MÁXIMA(ROPA SECA) | MEGIESTH NOZOTHTA ΣTEFNΩN POYXΩN | kg | 8 |
| NÍVEL DE ÁGUA NORMAL | KANONIKH NOZOTHTA NEPOY | l | 6÷15 |
| POTÊNCIA ABSORVIDA | ΠAPOXH PEYMATOΣ | W | 2150 |
| CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°) | KATANALΩΣH PEYMATOΣ (ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 90°) | kWh | 1,8 |
| FUSÍVEL | ENTAZH PEYMATOΣ | A | 10 |
| VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) | TAXYTHTA ΣTIΨΙΜΑΤΟΣ (στροφές / λεπτό) | VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO kontáte tην πινακίδε των χρακτηριατηχών GLTABLICO S PODATKI RAADPLEEG DE KENPLAAT CO. TAΕΥΜΚΥ C TEXΗΝΕCKΗΜΑ ΧΑΡΑΚΤΕΡΥΣΤΙΚΑΜΙ | |
| PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO | ΠΙΕΣΗ NEPOY | MPa | min. 0,05 max. 0,8 |
| TENSÃO | TAΣΗ PEYMATOΣ | V | 220-240 |

text_image
SI 4. POGLAVJE NL HOOFDSTUK 4 RT ПАРАГРАФ 4| TEHNIĆNI PODATKI | TECHNISCHE GEGEVENS | Технические характеристики |
| NAJVEĆJA KOLIĆINA SUHEGA PERILA ZA ENO PRANJE | CAPACITEIT DROOG WASGOED | Загрузка (сухого белья) |
| KOLIĆINA VODE PRI OBIĆAJNEM PRANJU | NORMAAL WATER NIVEAU | Нормальный уровень воды |
| SKUPNA PRIKLJUČNA MOĆ | AANSLUITWAARDE | Потребляемая мощность |
| PORABA ELEKTRIČNE ENERGIJE (PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C) | ENERGIEVER BRUK (PROGRAMMA 90°C) | Потребление энергии (программа 90°C) |
| MOĆ VAROVALKE | STROOMSTERKTE VAN DE ZEKERING | эл. предохранитель |
| STEVILO VRTLJAJEV CENTRIFUGE (vrt./mln.) | CENTRIFUGE (1/min.) | Скорость вращения центрифуги (об/мин) |
| DOVOLJENI TI AK VODE V VODOVODNEM OMREŽJU | DRUK HYDRAULISCHE POMP | Давление в гидравлической системе |
| NAPETOST | NETSPANNING | Напряжение в сети |
| PTCAPÍTULO 5 | ELKEFÁLAIO 5 | SL5. POGLAVJE | NLHOOFDSTUK 5 | RUПАРАГРАФ 5 | |
| INSTALAÇÃOColoque a máquina, sem a base da embalogem, período de local onde vai ficar permanentemente instalada.Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da manguiera.Remova os 4 paratusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.ATENCÃO:NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MAQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. | Еуката́оста́сн кай συνδεσηМетаферете то тілунти́ріо ковта отінв рәвијиң їесян тоу хіври́с то тілаісію мета́форас.Кõште про́стектіка́ тян таївіа асафале́лас thou кра́таєі та калώδιо кай тов сәмлі́нва атохё́төшанς.Атоюмакрüвете тіс 4 βі́дес (А) кай афаирė́сте touç атоостатήрес (В).Калύψте тіс 4 трú́тес хріндімотоіків́та́с та каптá́кіа топу терілауβάνονται ото та́кė́то ме то βі́вліо об́гні́в.ПРОΣΟΧΗ:КРАТНŠТЕ МАКРИА АПО ТА ПАІДІА ТО ПЕРІЕХОМЕНО ТНЕ ЄУЗКЕУАЗІАЕ ДІОТИ МПОРЕІ НА АПОТЕЛЕЗЕІ МЕГІЗТО КУНДИНО. | NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV STROJAStroj brez podstavka postavíte v bilžino mesta, kjer bo stalno priključen.Prevlăno prerežiće jermenček, ki pridržuje priključni kabel in odločno cev.Odvijte 4 vijake (А) in odstranite 4 podložke (В).Zakrijle luknje s priloženimi pokrovčki; našli jin boste v vrecki z Navodili za uporabo.OPOZORILO:DELOV EMBALAŽE NE SMETE PUŠCATI NA DOSEĞU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAŽO ODLOŽITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISII | INSTALLATIEBreng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij kommt te staan.Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de atvoerslang door.Verwijder de 4 schroeven zie (А) en verwijder de 4 pluggen zie (В)Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bil de gebruiksaanwijzing zitten.WAARSCHUWING:ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERI- AAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN. | УСТАНОВКАПоместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.Перережьте пластмасовый хомут. Действуйте осторожно, чтобы не поредить шлан и электрический провод.Откупите 4 винта (А) на задней стенке и изелеките 4 распорных втулки (В).Закройте 4 отверстия специальными заглушками. Вы найдете их в полиэтиленовом пакете с инструкцией.ВНИМАНИЕІ НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР. |
PT
Fixo a placa de material ondulado no fundo da máquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à tomela de allimentação.
Os acessórios devem estar ligados à tomela da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser rourilizadas.
O tubo de enchimento fornecido com a máquina tem um duplo revestimento e incorpora uma válvula para a água. Se por acaso o tubo interno se rompesse, a água que sia será recuperada pelo segunda tubo e a válvula bloqueava automaticamente o fluxo da água para evitar pordos de água. Aconso-se a 23 centra, no Neste cinco, fechar imediatamente a tomeira da água e peça do serviço de assistência Hoover a instalação de um novo tubo de enchimento.
ATENÇÃO: NÃO ÁBRA A TORNEIRAI
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da manguira de esgoto por cima da borda do bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobroda.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto do máquina de lavar, a fim de permitir a saída do air. O topo da mangueira do esgoto deverá estar a uma altura mínimo de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida tornecido juntamente com a máquina,
EL
Τοποθετείστε το φύλλο από "κυμματώδες υλικό" στον πυθμένα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Συνδέστε το σωλήνα του νερού με τη βρύση.
Η συσκευη πρέπει να συνδεΘεί στο δίκτυο ίδρευσης γορωμαπούντας το γέρ set
ωλήνων παραχής. Το παλιό set ωλήνων παραχής δεν Θα πρέπει να χρησιμοποιηΘεί.
Ο σωλήνας σύνδεσης με την παροχή νερού έχει ένα υηχανισμό ασφαλείας ο οπολος διακόπτει την παροχή νερού οταν εμφανισθεί φθορά στο σωλήνα, οταν αυτό συμβεί στο οπμείο "Α" εμφανίζεται μια κόκκινη ένδειξη, σε αυτή την περίπτωση πρέπει να αλλάξετε τη ωλήνα παροχής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ' Α'ΟΙΞΕΤΕ ΤΗ ΒΡ ΥΣΗ ΤΩΡΑ
Τοποθειήστα το πλυντήριο κοντά στον τοίχα. Κρεμάστε τον σωλήνα εκροής του πλυντηρίου στην άκρη της μπανιέρας, προσέχοντας ιδιαίτερα να μην υπάρχουν τσακίσματα καθ' όλο το μήκος του σωλήνα.
Είναι προτιμότερο να ενώσετε τον συλήνα εκροής του πλυντηρίου με τον συλήνα της αποχετευσης, διαμέτρου μεγαλύτερης από τη διάμετρο του συλήνα εκροής του πλυντηρίου και σε ύψος 50 επατοστών τουλάχιστον από το έδαφος. Εάν είναι ανογκαίο, χρησιμοποίηστε το ειδικό πλαστικό άγκιστρο που σας παρέχεται.


text_image
Dispositiva de segurana ante-torsé loarque et torça para remover a mangueroi. Avecácia ya vo mer frávistente mi pppom to paçóp ouveconc (mote ko yupim) ya vo frávistente no paçóp ouveconc. Blokada navolci ki je monte patienti, da aliko adajete cev Beveliging lepen cedon (klul de moes in de richting van de sang om hensles te cedon) Vapkrese saatna ot repende palantre te neapele, 10%

text_image
max 100 cm +2,8 mL max min 4 cm min 50 cm max 85 cmSL
Izolacijsko ploščo iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotočno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete priključiti na vodovodno omrežje izključno z novimi, priloženimi dovodnimi cevml. Starih cevi ne smete uporabiti.
Priključna cev za vodo je opremljena s posebno varnostno napravo, ki zapre dotok vode kadar je notranja priključna cev za vodo poškodevana, Kadar je dotok vode blokiran, se v opkencu "A" pšokaže rdeč blokimi gumb. Okvarjeno priključno cev mora nato zamenjati eden od našin pooblašćenih serviserjevi
OPOZORILO! PIPE ZA VODO ,E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotočna in odtočna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtočno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, če v vodovodni napeljavl predvidite stalni odtok, ki mora bili enakega premera kol je odločna cev, namestiti pa ga morale v višini najmanj 50 cm od tal. Če je potrebno, namestite na konec odtočne cevi še čvrsto nosilna koleno, ki je priloženo v vrečki s priborom
NL
Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).
Verbind de watertoevoerslang met de waterkrogn.
Het apparcat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behuip van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
De waterloevoerslang is met een "waterslop-systeem" uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de waterloevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het vensterlijke «A». Sluit de waterkraan of en vervang de slang in z'n geheel tegen een nieuwe.
BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de bilgeleverde slanggelelder.
RU
Закрепите лист гофрированного материала на дне, как показано на рисунке.
Присоедините трубу к водопроводному крану и к машине.
Прибор должен быть подсоединен к водопроводу при помощи новых соединительных шлангов. Не используйте старые шланги и соединения.
Заливной шланг, которым укисплектована машина, имеет двойную оболочку и водяной клапан. В случае разрыва внутренней оболочки клапан автоматически перекрывает воду, чтобы предотратить утечку воды. Индикатор становится красным (А), Если это произсодет. немедленно перекройте воду и обратитесь в уполномоченный серанский центр, чтобы установить новый заливной шланг.
Внимание! Не открывайте водопроводный кран.
Придвиньте машину к стене, обращая внимание на то, чтобы отсутствовали перегибы, зажимы труб. закрепителивную трубу на борту раковины или лучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше диаметраливной трубки.
В случае необходимости используйте жесткое устройство для сгибаливной трубы.
| PT | EL | SL | NT | RU | |
| Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: | Хропиупотойноте кай та 4 подардика яйá va isoporотήσετε αωιστά την συσκευή στο εδαφος: | Uporabite vse 4 nogice, zravnate praini stroj z flemi | Gebruik de 4 poolje om de machine waterpas le zetten; | Установите машину по уровню с помощью 4 ножек. | |
| a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. | a) Στριψτε το παξιμάδι της βίδας δεξιόστροφα ώωτε να απελευθερώσατε τον βίδωτό ρυξμιση τύψους του πέλματας. | a) Matico, s katero je prihijena nogica sprostilte lako, da jo odvijete z ustreznim ključem. | a) Kontra moer losdraaien | a) поверните по часовой стрелке гайку, чтобы разблокировать винт ножки. | |
| b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. | β) Перистрёфоντας το πέλμα, ψηλιωστε το ή κοντύνετε το έως ότου ατέκεται σταθερά ατο εδαφος. | b) Nogico z obročanjem zvišujte ali znizujte toliko časa, dokler se ne bo povsem prilegala fliom. | b) Apparaat waterpas zetten m.b.v. verstelbare voeten (moak eventueel gebruik van een waterpas) | b) вращая ножку, поднимите или опустите машину до хорошей ее опоры на пол. | |
| c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrario co dos ponteiros do relógio até embateri no fundo da máquina. | γ) Σταθεροποιγίστε το πέλμα σε αυτή τη θέση, στοβοντας το παξιμάδι της βίδας αριστερόστροφα, έως ότου φτάσει στο κάτω μέρος του πλυντριου. | c) Po končanem izravnavanju nogico ponovno priltrilte lako, da jo z ustreznim ključem privljate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileže dnu stroja. | c) Kontra moer weer vastdraaien. | c) заблокируйте винт ножки, затянув гайку против часовой стрелки до упора. | |
| Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. | Bálte την πριζα. | Vtaknite vtić v vtičnico. | Steek de stekker in het stopcontact. | Включите вилку в розетку. | |
| ATENÇÃO:Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos flos individuals, deve sempre certificar-se de que respelta o seguinte código de cores: | ПРОΣΟΧΗ:Σε περίπτωση που κρίθεί απαραίτητο να αντικαταστήσετε το καλιώδιο τροροδοσίας, αυνδέστε τα καλιώδια σύμφωνα με την ακόλουθη χρωματική κωδικοτοίηση: | POZOR:če je treba zomenjati prikijučni električni kabel, prikijučite žice skladno s spodaj navedenimil barvami/kodami. | LET OP:Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnøer vervangen moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wil) raden aan dit door een erkende installateur te laten doen); | ВНИМАНИЕ:Если необходимо заменить питающий кабель, то провода должны коммутироваться в соответствии с их цветной маркировкой; | |
| AZUL - NEUTRO (N)CASTANHO - FASE (L)AMARELO-VERDE - TERRA (_)Depols da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. | МПЛЕ - ОУДТЕРО (N)КАФЕ - ФАЗН (L)КІТРІНО-ПРАЗІНО - ГЕІОЗН (_)Метá την εγκατάσταση, βεβαικθείτε οτη συσκευή είναι αε τέτοια Θέση ώστε να υπάρχει προαβαση στην πριζα. | MODRA - NULA (N)RJAVA - FAZA (L)RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV (_)Stroj mora biti nameščen tako, da lahko vričnico dosežete v vsakem trenutku. | BLAUW - NEUTRAAL (N)BRUIN - FASE (L)GEEL-GROEN - AARDE (_)Na installatie, ploatst u het apparat zo, het stopcontact makkolijk toegangbaar Is. | СИНИЙ - НЕЙТРАЛЬ (N)КОРИЧНЕВЫЙ - ФАЗА (L)ЖЕЛТО-ЗЕЛЕНЫЙ - ЗЕМЛЯ (_)После подроединения прибор должен быть расположен таким образом, чтобы розетка была доступной. |
| CAPÍTULO 6 | KEΦΑΛΑΙΟ 6 | ||
| DESCRICÃO DOS COMANDOS | Στοιχεία λειτουργίας | ||
| Manipulo para abrir a porta | Λαβή τη' πόρτα' | A | |
| Botão On/off | Πλήκτρο On/Off | B | |
| Botões de selecção de programa | Πλήκτρα επιλογή' προγράμματο' | C | |
| Botão velocidade decentrifugação | Πλήκτρο επιλογή' στροφωνστυψματοσ | D | |
| Botão Temperatura delavagem | Πλήκτρο Ρύθμιση' Θερμοκρασία'πλύση' | E | |
| Botão "tempo de lavagem" | Πλήκτρο Χρόνου Πλύση' | F | |
| Botão arranque retardado | Πλήκτρο Μεταχρονολογημένη'Εκκίνηση' | G | |
| Botão Boa Noite | Πλήκτρο "Good Night" | H | |
| Botão Pré-lavagem | Πλήκτρο ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ | I | |
| Tecla Lavagem Intensiva | Πλήκτρο έντονου πλισίματο' | L | |
| Botão "Manter Água" | Πλήκτρο Stop για παραμονή τουνερού στον κάδο | M | |
| Botão Aquaplus | Πλήκτρο Aquaplus | N | |
| Botão para roupa engomar fácil | Πλήκτρο ευκολου σιδερωματο' | O | |
| Botão Início (START) | Κουμπί εκκίνηση' | R | |
| Visor "Digital" | Ψηφιακή Οθόνη | S | |
| Gaveta para detergente | Συρτάρι απορρυπαντικού | T | |
| SI. | NI. | RU | |
| 6. POGLAVJE | HOOFDSTUK 6 | ПАРАГРАФ 6 | |
| L | N | ||
| OPIS STIKALNE PLOŠČE | BEDIENINGSPANEL | Описание команд | |
| Ročaj vrat | Deurgreep | Рукоятка люка | |
| Tipka za vklop/izklop | Aan/uit toets | Кнопка ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) | |
| Tipke za izbiranje programov | Programmakeuze toetsen | Кнопки выбора программы | |
| Gumb za nastavitev števila vrtljačev centrifuge | Knop regelingcentrifugesnelheid | Кнопка "регулировки скоростиотжима" | |
| Tipka za temperatura pranja | Wastemperatuur toets | клавиша "температура воды" | |
| tipka "trajanje pranja" | Toets voor "Wastijd" | Клавиша "ВРЕМЯ СТИРКИ" | |
| Tipka za zamik vklopa | Knop voor Uitgestelde Start | Кнопка "отложенного запуска" | |
| Tipka Nočno Pranje | "Dag & Nachl" -knop | Клавиша Ночная Стирка | |
| Tipka za predpranje | Voorwas-Knop | Клавиша предварительной стирки | |
| Tipka za intenzivno pranje | "Dirt Buster" -knop | Кнопка "интенсивной стирки" | |
| Tipka "Voda v bobnu" | "Spoel stop" toets | Кнопка "Остановка послеполоскания" | |
| Tipka za Allergie | "Aquaplus" -knop | Кнопка "Акваллюс" | |
| Tipka za lahko likanje | Makkelijk strijken knop | Кнопка "без складок" | |
| Tipka Start | Knop Start/Pauze | Кнопка "Старт/Пауза" | |
| Digitalni prikazovalnik | "Digitaal" Display | Цифровой дисплей | |
| Predaček za pralna sredstva | Wasmiddelbakje | Контейнер для моющихсредств | |
| PTDESCRÊÇÃO DOS COMANDOS | E!Περιγραφή στοιχείων λειτουργίας | ||
| “MODO Kg”Função activa apenas para programas para Algodão e SíntéticosAo longo de cada fase de lavagem, a função “MODO Kg” permite controlar as Informações sobre a carga de roupa colocada no tambor. Desta forma, assim que a função “MODO Kg” é activada, nos primeiros 4 minutos da lavagem, ela:o ajusta a quantidade de água necessário o determina a duração do ciclo de lavagem o controla e enxaguamento e, em função do tipo de roupa seleccionada para ser lavado, ela:o ajusta o átimo da rotação do tambor de acordo com o tipo de roupa que está a ser lavado o reconhece a presença de espuma e, se necessário, aumento a quantidade de água durante o enxoguamento o ajusta a velocidade de centrifugação de acordo com a carga evitando, desta forma, eventuals desequilibrios.Asim, a função “MODO Kg” está apta a decisif, autonomamente, qual o programa, entre as várias centenas de combinações de lavagem possíveis, que melhor se adequa a cada lavagem individual.A função “MODO Kg” satisfaz a necessidade de uma utilização fácil e simples, possibilizando uma seleção simplificada do programa. Na verdade, o utilizador só tem de comunicar à máquina qual o tipo de roupa que está colocado no tambor e o grau de sujidade, para obter urria lavagem perfetta, com o nível de secagem mais alto possível, com uma centrifugação que, verdadeiramente, protege a roupa. | “Kg MODE” (Λειτουργία ενεργή μόνο σε προγράμματα Βαμβακερών και Συνθετικών)Σε κάθε φάση πλύσης το “Kg MODE” απεικονίζει πληροφορίες σχετικά με το βάρος του φορτίου πλύσης στο τύμπανο.Έται, ρόλις το “Kg MODE” τεθεί σε κίνηση, ενίτος των πρώτων 4 λεττιών της πλύσης:- ρυθμίζει την απαιτούμενη ποσότητα νερού- αποφασίζει την διάρκεια του χρόνου πλύσης- Ελέγχει το απύμμο Σύμφωνα με τον τύπο του υφάσματος που έχει επιλεχθεί για πλύσιμο:- προσαργούζει τον ρυθμό της περιστροφής του τυμπάνου ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος που έχει επιλεχθεί- ανιχνεύει την υπαρξη σαπουνάδας, αυξάνοντας, αν είναι αποραίτητο, την ποσότητα του νερού στη διάρκεια του στυψματος- ρυθμίζει την ταχύτητα σύμφωνα με το φορτίο, αποτρέποντας έτσι ανισόρροτη περιστροφή του τυμπάνου .Με autó τον τρόπο το “Kg MODE” είναι σε θέσει να αποφασίζει, μόνος του, το ποιο κατάλληλιο πράγραμμα για κάθε μεμονωμένη πλύση από ένα μεγάλο εύρος συνδιαζόμενων παραμέτρων πλύσης.To “Kg MODE” καλύπτει την ανάγκη για ευκολη χρήση επιτρέποντας την απλή επιλογή ενός προγράμματος. Στην προγματικότητα ο χρήστης πρέπει μόνο να πει στη συσκευή τον τύπο του υφάσματος που περιέχει το φορτίο πλύσης και τον βαθμό λερώματος, για να αποκομίσει μια τέλεια πλύση με το μέγιστα δυνατό βαθμό στεγνώματος, με ταχύτητα στυψματος που πραγματικά φροντίζει για τα ρούχα σας. | ||
| MANIPULO PARA ABRIR A PORTAPressione o batão no manipulo para abrir a porta | Λαβή τη’ πόρα’Πατήσε το πλήκτρο μέσα στη λαβή της πόρατας για να ανοίξετε την πόρα. | A |
| Sl. OPIS POSAMEZNIH TIPK IN GUMBOV | M. BEDIENINGSPANEEL | RU HA3NAЧЕНИЕ КНОПОК |
| "Kg MODE"(Funkcija je na voljo samo pri programih za bombaž in sintetiko)"Kg MODE"Tekom vsake posamezne faze pranja omogoča nadziranje podatkov o količini perila v bobnu. Ob aktiviranju "Kg MODE" ta tekom pryln 4 minut pranja: - prilagoci količino vode - določi trajanje programa pranja - nadzira izpranje skladno z izbrano vrsto tkanine: - prilagoci ritem vrtenja bobna izbrani vrsti tkanine, ki je v bobnu - prepozna prisolnost pene in po potrebi poveča količino vode med izpranjem - prilagoci hitrost centrifugiranja skladno s količino perila v bobnu in s tem prepreči morebitno neuravnoteženost.Na ta način lahko "Kg MODE"sam določi najustreznejši program, saj je na voljo na stotíne možnih kombinacij."Kg MODE"Izjemno olajša uporabo pralnega stroja, saj poenostavi izbiranje programov. Pravzaprav mora uporabnik stroju samo "povedati", kakšne vrste perilo je potisnil v boben ter kako umazano je perilo. S pomočjo "Kg MODE" bo perilo vedno popolnoma čisto ter ožeto pri največji primerini hitros za izbrano vrsto perila, tako da ba za perilo vedno dobro poskrblijeno. | "Kg MODE"(Deze functie werkt alleen bij katoen en Synthetische programma's)Tijdens elke wasfose maakt de "Kg MODE" het mogelijk de Informatie van de lading in kaart te brengen.Zodra de "Kg MODE"Is geactiveerd zal deze tijdens de eerste 4 minuten van de was;- de benodligde walerhoeveelheid aanpassen- de lengle van het wasprogramma aanpassen- het spoelen contoleren Afhankelijk van de geselecteerde stof die gewassen moet worden zal:- het ritme/ snelheid van de trommel rotatie worden aangepast- de aanweizgheld van wasmildel worden herkend en zonoedig de hoeveelheid wafer tijdens het spoelen aanpassen.- De centrifuge snelheid worden aangepast, om onbalans legen te gaan. Op deze manler kan de "Kg MODE"het best passende programma klezen voor de verschilliende was."Kg MODE"koml de behoette van simpel gebruik tegemoet . De gebruiker hoeft alleen nog maar aan te geven hoe vuil de was is en welke stof er in de machine zit om zo het perfecte was en droog resultaat te krijgen voor uw was. | "Kg MODE" (ДЕТЕКТОР ЗАГРУЗКИ)(Функция активна только для програми стирки хлопка и синтетики) На всех этапах стирки устройство "Kg MODE" позволяет получать информацию о весе белья, загруженного в стиральную машину.Если устройство "Kg MODE"работает в течение первых 4 минут стирки, то оно:- выполняет регулировку подачи нужного количества воды в машину- определяет длительность цикла стирки- регулирует полоскание в соответствии с выбранным типом ткани- регулирует скорость вращения барабана в соответствии с типом ткани- регистрирует наличие мыльной пены, и, в случае необходимости, увеличивает количество воды при полосками- регулирует скорость вращения барабана в соответствии с загрузкой, и тем самым устраняет нарушения баланса в барабане машины.Таким образом, "Kg MODE" может самостоятельно выбрать наиболее подходящую программу из сотен возможных комбинаций для каждой отдельной стирки."Kg MODE"облегчает эксплуатацияmic стиральной машины посредством упрощения выбора нужной программы стирки.Фактически пользователю нужно указать всего лишь тип загруженных в барабан изделий и степень их загрязнения для того, чтобы добиться оптимальных результатов стирки и оптимальной степени судики с помощью вращения барабана. |
| ROČAJ VRATVratá odprete tako, da prilisnete na vzvod v notranjosti vral. | DEURGREEPGebruik de knop binnenin de deurgreep om de deur te openen. | РУКОЯТКА ЛЮКАЧтобы открыть люк, нажмите на клавишу в рукоятке. |
| PTBOTÃO ON/OFFPressione este botão paraligar/desligar oelectrodoméstico. | ELПЛНКТРО ON/OFFПлёцовтас autó to плýкторобіветаї резіма їдіако́пта та інтарохій реємутос проєс тіnvσυσκευή. | B | I | SI TIPKA ZA VKLOP/IZKLOPS pritiskom na to lipko strojvklopite oziroma izklopite. | N.AAN/UIT TOETSDruk op deze toets om hetapparaat in of uit teschakelen. | R1 KHOPKA ON-OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)Кнопка включении и выключениямашины. | |
| BOTÕES DE SELECÇÃO DEPROGRAMAPressionando a botão deprograma o display lumina-separa mostrar as detinições doprograma seleccionado.N.B. Para desligar amáquina pressione obotão ON/OFF.OS NOVOS DETERGENTESSÃO MAIS EFICIENTES,INCLUSIVE A BAIXASTEMPERATURAS, PELO QUESE RECOMENDA AREGULAÇÃO DETEMPERATURAS DELAVAGEM BAIXAS,INCLUSIVE PARA OSPROGRAMAS DE LAVAGEMMAIS INTENSIVOS.NO ENTANTO, OUTILIZADOR PODE SEMPREAUMENTAR ATEMPERATURA DELAVAGEM, PARA O QUE SÓTEM DE PREMIR O BOTÃODE REGULAÇÃO DATEMPERATURA.POR FAVOR CONSULTE ATABELA DE PROGRAMASDE LAVAGEM PARA SEINFORMAR SOBRE ATEMPERATURA MÁXIMAADMITIDA PARA CADAPROGRAMA.Pressione o botão START para iniciar o ciclo.Quando o ciclo termina,desligue a máquinapressionando a botão ON/OFF. | ПЛНКТРА ЕПІЛОГНЕПРОГРАММАТОΣПлёцовтас то плýкторопроярάμματος στην οθόνηειφανιζονται οι παράμετροι τουпроярάμματος που επιλέξατεΣημείωση. Гіа ναστάματήσετε την λειτουργίατης αυσκευής πλέστε τοπлýктро ON/OFFTA NEA АПОРРУПТАНТИКАЕІΝΑΙ ПІО АПОДОТИКАЕПІТРЕПОНТАЗ ТННПЛУŞН ЗЕ ХАМНАЛОТЕРЕЗ ОЕРМОКРАЗІЕΣ ΓΙААУТО ТО ЛОГО, ОПОЗ КАІΓІА ТА ЕНТОНА ПРОГРАММАТА Н.УЗУЗКЕУН ПРОТЕІNEІ ХАМНЛЕЗОЕРМОКРАЗІЕΣПАРАКАЛО АНАФЕРФЕИТЕ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚАПРОГРАММАТОЦ ГІА ТНМЕГІЗТН ОЕРМОКРАЗІАКАΘΕ ПРОГРАММАТОΣ.Гіа νа ўекин’юsei о кúкlocs плúшогспиέστε το плýктора Енварёгіз /Діакоттів лепTourгіає.Στο τέλος του кúклюуаптосянвбέστε την αυσκευήπлёцовтас то плýкторо ON/OFF | C[С4D6] | TIPKE ZA IZBIRANJEPROGRAMOVOb pritisku na tipko zakaterega od programov sena prikazovalniku prikačejonastovitve izbranegaprograma.Opomba: Stroj izklopite spritiskom na lipko zavklop/izklop.NOVI DETERGENTI SOBOLJ UČINKOVITI TUDI PRINÍŽJIH TEMPERATURAH,ZATO TA STROJ TUDI PRIINTENZIVNIH PROGRAMIHPRIPOROCI NÍŽJOTEMPERATURO.S POMOĆJO TIPKE ZADOLOČANJETEMPERATURE PRANJA PALAHKO TEMPERATUROPRANJA ZVIŠATE.UPOSTEVAJTE PODATKE VRAZPREDELNICIPROGRAMOV, KJER SONAVEDENE NAJVÍŠJEMOŽNE TEMPERATURE ZAPOSAMEZNE PROGRAME.Zoženite izbrani program spritiskom na tipko START.Ko je program zaključen,tzklopite stroj s pritiskom natipko za vklop/tzklop. | PROGRAMMA KEUZE TOESTENN.Druk op een programmatoets, het display gactbranden en toont deinstellingen voor het gekozenprogramma.N.B. OM DE MACHINE UITTE ZETTEN DRUK OP DEAAN/UIT TOETSNIEUWE WASMIDDELEN ZIJNOOK OP LAGERETEMPERATUREN EFFICIËNT,DAAROM ZAL ER OOKVOOR INTENSIEVEPROGRAMMA’S EEN LAGETEMPERATUUR WORDENAANBEVOLEN.HET IS NATUURLIKKMOGELIJK OM DETEMPERATUUR TEVERHOGEN MET DETEMPERATUUR TOETS.VOOR DE MAXIMALETEMPERATUUR KIJKT U IN DEPROGRAMMA TABEL.Druk op de start toets omhet programma te starten.Als de cyclus is atgelopenkunt u het apparaatultzetten met de AAN/UITtoets | KHOPKI ВЫБОРА ПРОГРАММЫПосле нажатие кнопки выборапрограммы запорается дисплей, накотором отображаются установкидля выбранной программы.ВАЖНО. Чтобы выключитьмашину, нажмите кнопкуON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)НОВЫЕ СТИРАЛЬНЫЕПОРОШКИ ЯВЛЯЮТСЯ БОЛЕЕЭФОЕКТИВНЫМИ ТАЖКЕ ПРИНИЗКИХ ТЕМПЕРАТУРАССТИРКИ. ПОЭТОМУ ДАЖЕ ПРИИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРОГРАММИНТЕНСИВНОЙ СТИРКИРЕКОМЕНДУЕТСЯИСПОЛЬЗОВАТЬ БОЛЕЕНИЗКУЮ ТЕМПЕРАТУРУ.ТАК ИЛИ ИНАЧЕ, МОЖНОУВЕЛИЧИТЬ ТЕМПЕРАТУРУ СПОМОЩЬЮ КНОПКИРЕГУЛИРОВКИ ТЕМПЕРАТУРЫСТИРКИ.СМ. ТАБЛИЦУ ПРОГРАММ, ГДЕУКАЗАНЫ МАКСИМАЛЬНЫЕТЕМПЕРАТУРЫ ДЛЯ КАЖДОЙПРОГРАММЫ.Чтобы запуистить выбранный цикл,нажмите кнопку START (ПУСК)Когда цикл закончится,выключите машину с помощьюкнопки ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) | ||
PT
BOTÃO "VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO"
O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danítilcar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta fecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a fecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
Para não danificar os tecidos, não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na selecção do programa.
É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUÍNDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
EI SL
ΠΛΗΚΤΡΟ "ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΡΟΦΩΝ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣΣ"
Κατά την διάρκεια του στυψίματος είναι πολύ σημαντικό να αφαιρεθεί όσο το δυνατόν περισσότερο νερό από τα υφάσματα χωρίς αυτά να καταστραφούν. Μπορείτε να ρυθμιστε την ταχύτητα στυψίματος 'στε το πλυντήριο σας να
προσαρμοστεί στις ανάγκες σας. Παι'ντας το πλήκτρο μπορείτε να μει'σετε την ταχύτητα στυψίματος ή ακόμα και να ακυρ'σετε τελείως ολόκληρη την διαδικασία.
Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου την διαδικασία του στυψίματος το μόνο που χρειάζεται είναι να πιέσετε ξανά το πλήκτρο και να επιλέξετε την ταχύτητα στυψίματος που επιθιωνείτε
Για να αποφθεχθεί μια πιθανή καταστροφή των υφασμάτων σας δεν μπορείτε να επιλέξετε μεγαλύτερη από την αυτόματα επιλεγμένη από το πλυντήριο σας ταχύτητα στυψίματος.
Είναι εφικτή η ρύθμιση της ταχύτητας στυψίματος οποιαδήποτε στιγμή χωρίς να χρειαστεί να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο της πλύσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΗ ΜΕ ΕΙΔΙΚΟ
НАЕКТРОНИКО
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΟ ΠΟΥ
ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ
ΣΤΙΨΙΜΑΤΟΣ ΑΝ ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΣΤΟ ΤΥΜΠΑΝΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ
KATANEMHMENA. AYTO
ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΟΝΗΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΕΞΑΣΦΑΛΙΖΕ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΖΩΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
D

O
GUMB ZA "NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA"
Faza centrifugiranja je zelo pomembna, saj naj bi iz perila odstranila čimveč vlage, ne da bi ga pri tem poškodovala.
Hilrost centrifuge lahko prilagodite svojim potrebam ž nastavljivo nizijih vrednosti lahko znizate maksimalno hitrost centrifuge na minuto. Centrifuge lahko tudi zključite. Ce želite ponovno aktivirati fazo centrifugiranjo, preprosto pritisnete na tipko, dokler ni nastavljena želena hitrost centrifugiranja. Da bi preprečili poškodbe perila, ni mogoče nastaviti više hitrosti centrifugiranja od najvišje predvidene za posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko nastavite kadarkoli, ne da bi morali prej preklopiti stroj v način pavze.
OPOMBA
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI
PREPRECUJE
CENTRIFUGIRANJE, CE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEŽENO. S TEM JE ZMANJŠANA
GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJŠANA ŽIVLJENJSKA DOBA VAŠEGA PRALNEGA STROJA.
NI.
KNOP "REGELING CENTRIFUGESNELI
De centrifuge snelheid is erg belangrijk voor het zoveel mogelijk water verwijderen uit de kleding. U kunt de snelheid naar eigen wens instellen. Door deze knop in te drukken is het mogelijk om het
toerental te verminderen en als u wilt zelfs uitzetten. Om de centrifugesnelheid terug te zetten moet u de knop indrukken totdat u blij de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid ten aller fijde aan te passer zonder de machine stop te zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEET EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DEDERING GOED UITGEBALANCEER IS. ALS DE LADING ENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCI BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN. ALS ER, NA EENT AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID GEBRIUKT. ALS DE LADING ERG ONEEN WICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDER, THE LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE WASMACHINE VERSGROOT.
RL
КНОПКА "РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ ОТЖИМА"
От скорости отжима зависит какое количество влаги будет удалено из белья без нанерения ему
повреждений. Вы можете задать скорость отжима по Вашему желанию.
Нажатием этой кнопки можно уменьшить максимальную скорость отжима и, если захотите. то и
отменить режим отжима.
Для того чтобы вновь включить отжим, достаточно нажимать кнопку до тех пор, пока значение скорости отжима не достигнет желаемой величины.
Во избежание повреждений белья, невозможно увеличить скорость отжима больше того значения, которое автоматически устанавливается для выбранной программы.
Изменение скорости отжима возможно в любой момент, даже без остановки машины.
Примечание. Машина имеет электринное устройство, которое препятствует включению центрифуги (отжима), если белье в барабане разместилось неравномерно. Это позволяет снизить шумность и вибрацию машины и тем самым продлить срок ее службы.
| PTBOTÃO “TEMPERATURA DE LAVAGEM”Quando o programa for seleccionado, será mostrado no visor a temperatura de lavagem recomendada.O botão de temperatura pode ser utilizado para aumentar ou diminuir a temperatura do ciclo de lavagem escolhido.Cada vez que o botão é pressionado, o novo nível de temperatura será mostrado no display. | ΠΛΗΚΤΡΟ "ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΥΣΗΣ ”Η επιλογή του προγράμματος συνοδεύεται από την εμφάνιοη της θερμοκρασίας που προιείνει ο κατασκευσατής. Πιέζοντας αυτό το πλήκτρο επανειλημμένα προσφέρεται η διναπότητα αύξησης ή μείωσης της θερμοκρασίας. Σε κάθε πίεση του πλήκτρου στην αθόνη εμφανιζεται η ένδαξη με την νέα θερμοκρασία | E | |
| BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas ALGODÃO e mistos sintéticos), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem,que pode regular em função do grau de sujlidade da roupa a lavar.Uma vez seleccionado o programa de lavagem, o indicador luminoso da intensidade de lavagem é automaticamente regulado para a intensidade de lavagem mínima permitida: cada pressão no botão aumenta o nível de intensidade de lavagem, o que faz com que as definições relativas à duração do ciclo de lavagem sejam ajustadas em conformidade.Se premir este botão depois de ter seleccionado o programa rápido, pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14', 30' e 44'. | ΠΛΗΚΤΡΟ "ΧΡΟ'ΟΥ ΠΛΥΣΗΣ ”Επιλέγοντας αυτό το πλήκτρο (ενεργό μόνο στα προγράμματα COTTON και MIXED FIBRES) σας δίνεται η δυνατότητα επιλογής 3 διαβαθμίσεων έντασης πλύσης. ανάλογα με το πόσο λερωμένα είναι τα ρούχα προς πλύση.Μόλις το πρόγραμμα έχει επιλεχθεί η ρύθμιση μπαίνει αυτόματα στον ελάχιστο επιτρεπτιό βαθμό. Πιέζοντας το πλήκτρα αυξάνει τον βαθμό και οι ρυθμίσεις του κύκλου πλύσης ρυθμίζονται αντίστοιχα.Με την χρήση αυτού του πλήκτρου, μετά την επιλογή του γρήγορου προγράμματος είναι δυνατό να επιλεξετε μεταξύ 3 χρόνων/προγραμμάτων πλύσης των 14', 30' και 44' λεπτών. | F |
| SI. | M.RU | ○ |
| TIPKA ZA "TEMPERATURA PRANJA"Ko izberete katerega od programov, se na prikozovalniku prikaže priporočena temperatura pranja. S pomočjo tipke za nastavljanje temperature lahko to vrednost prilagoditeOb vsakem pritisku na tipko se na prikozovalniku prikaže nova vrednost temperature. | "WASTEMPERATUUR" TOETSAls een programma is gekozen zal de aanbevolen temperatuur op het display verschijnen.De temperatuur toets kan gebruikt worden om de temperatuur van het gekozen programma le verhogen of le verlagen.Elke keer als u op de toets drukt zal de nieuwe temperatuur in het display verschijnen. | КЛАВИША "ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ"Когда программа выбрана, на дисплее отображается рекомендуемая температура стирки. С помощью кнопки выбора температуры вы можете увеличивать или уменьашать температуру для выбранного вами цикла стирки. После каждого нажатия этой кнопки на дисплее отображается новая температура. |
| TIPKA "TRAJANJE PRANJA"S pomočjo te tipke (aktivna je le pri programih za BOMBAZ in MESANE TKANINE) lahko izbirale med 3 stopnjami intenzivnosti pranja glede na to, kako umazano je petilo.Ko izberete ustrezen program, je samodejno nastavljena možnost za najmanj umazano perilo; osvetljena je ustrezna lučka.S prittskom na tipko zvišate stopnjo umazanosti perilla, s tem pa se prilagodi tudi podatek o trajanju programa.S pomočjo te tipke lahko, v primeru da ste izbrali hifri program, ludi določite trajanje programa. Na voljo so vam tri dotžine programa: 14', 30' In 44'. | TOETS VOOR "WASTIJD"Door deze toets te selecteren (alleen bij katoen en gemengde weefsel programma's) Is er een keuze van 3 wasniveau's, afthankelijk van hoe vuil het wasgoed is.Als het programma is geselecteerd zal het indicatle lampje automatisch op het minimale niveau staat: door de toets in te drukken verhoogd u het niveau,de tijd van het programma zal automatisch worden aangepast.Gebruikt u deze toets na het selecteren van een snelwasprogramma dan is het mogelijk om te klezen tussen een 14',30' en een 44' minulen programma | КЛАВИША "ВРЕМЯ СТИРКИ"Этой клавишей (работает она, кстати, только в программах "ХЛОПОК" и "СМЕШАННЫЕ ТКАНИ") можно установить 3 степени интенсивности стирки в зависимости от степени загрязнения белья. После выбора программы стирки индикатор степени загрязнения автоматически устанавливается на минимальное значение. Нажатие этой кнопки обеспечивает увеличение установки уровня загрязнения, и, соответственно, обеспечивает увеличение длительности цикла стирки. Использование этой кнопки после выбора программы быстрой стирки позволяет выбрать одну из трех длительностей программы: 14 минут, 30 минут и 44 минуты. |
PT
BOTÃO "ARRANQUE RETARDADO"
Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Ligue o electrodoméstico no botão ON/OFF. Seleccione o programa desejado. Prima o botão uma vez para o activar (no visor fica visível a Indicação "h00"); em seguida, volte a premir o botão para regular um retardamento de 1 hora (no visor fica visível a Indicação "h01"); de cada vez que premir este botão estará a retardar o arranque do programa em mais uma hora, até no visor ser apresentada a Indicação "h24" (retardamento máximo de 24 horas); se, estando esta indicação visível no visor (ou seja, se tiver sido programado um retardamento de 24 horas), voltar a premir o botão, o retardamento é reposo a zeros. Prima o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa) para confirmar o retardamento regulado (o indicador luminoso no visor começa a piscar). A contagem decrescente iniciase e, quando chegar ao fim, o programa seleccionado Inicia-se automaticamente. É possível cancelar o início diferido seguindo as seguintes acções: Pressione continuamente o botão por 5 segundos até o display mostrar as definições do programa seleccionado. Neste estágio é possível iniciar o programa previamente seleccionado, pressionando a botão START/PAUSE ou cancelar o programa pressionando o botão ON/OFF.
EL
ΠΛΗΚΤΡΟ "ΜΕΤΑΧΟ'ΟΛΟΓΗΜΕ'ΗΣ ΕΚΚΙ'ΗΣΗΣ"
Autó to TLáhrkro osg. επιτρέπει va επαναπργοραμματίσε τον κύκλο πλώσης έπαι ώστε να καθυστερήσει η εκκίνηση ἐως και 24 ώρες. Για va καθυστερήσει την εναρξη ακολουδήσει την παρακάτω διαδικασία: Πέστε to TLáhrkro ON/OFF για va δώσετεε ρείμα στην συσκευή Επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε. Παπήσε το TLáhrkro μια φορά για να το ενεργοποϊοχετε (εμφανίζεται h00 στην οδόνη) και στην συνέχεια παπήσε το ἔσαν για να θέσετε μεταχρονολόγηση 1 ώρας (εμφανίζεται h01στην οδόνη). Η προκαδορισμένη μεταχρονολόγηση αυξάνεται κατό 1 χρα καθε φορά που παπάσε το TLáhrkro, μέχρι να εμφονιστεί ι η ενδείξη h24. σπεμίε από το οποία και μέτα ο μετρητής δαναμήδενίζει. Επιβεβαιώστε παπώντις το TLáhrkro "START/PAUSE" (η λυχνία στην οδόνη αρχίζει και αναφοβήψει). Η αντιστροφη μέρηση ξεκινά και με την ολοκλήρωμ της το πρόγραμμα ενεργοποϊείται αυτόματα.
Εόν θέλετε να ακυρώσετε την μετθέσει έναρξης λειουργίας πέρτει να : Κραπήσετε πιεσμένο το πλήκτρο για 5 δευτερολέπτα ωστε στην οδόνη να εμφαισθούν οι παράμετροι του προγράμματος που έχετε επιλέξει. Μολις εμφαισθούν οι παράμετροι πέρτει πισέτο το πλήκτρο ΕΝΑΡΕΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΈΛΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να Εξκινήσει η λειουργία της συσκευής αμέσως ή να πίσετε το πλήκτρο ΟΝ/OFF εόν θέλετε να ακυρώσετε μόνιμα την λειουργία της συσκευής .
G

SI.
TIPKA "ZAMIK VKLOPA"
S pomočjo le tipke lahko programlate časovni zamik začetika programa za največ 24 ur. To stoite na naslednji način: Vklopite stroj s pritiskom na tipko za vklop/izlkop izberite ustrezen program. Enkral pritinskite na tipko, da jo aktivirale (na prikazovalniku se prikaže vrednost h00), nato pa znova pritinskite na isto tipko, da nastavite 1-urni zamik (na prikazovalniku se prikaže vrednost h01). Ob vsakem pritisku na tipko se vrednost poveča za 1 uro. Ko je na prikazovalniku prikazana vrednost h24, s ponovnim pritiskom na tipko prekličete časovni zamik - spet se prikaže vrednost h00. Potralte nastavitev s pritiskom na tipko 'START/PAUSE' (Start/pavza) - lučka v prikazovalniku začne utripati. Začne se odštevanje nastavljenega časa; ko ta poteče, začne stroj samodejno Izvajati program.
Nastavljeni časovni zamik lahko preklčete na naslednji način: 5 sekund pritiskajte na tlpko, da se na prikazovalniku prikažejo nastavltve izbranega programa.
Na lej stopnji lahko zaženete prej izbrani program s pritiskom na tipko START/PAVZA, all pa program prekličete s pritiskom na tipko za vklop/izklop.
NL
"UITGESTELDE START" TOETS
Deze knop geeft u de mogelijkheid om de start en eindtijd van uw wasprogramma voor te programmeren.(tot 24 uur) Om de start uit te stellen handelt u als volgt. Zet het apparaal aan met de AAN/UIT knop. Kles het gewenste programma. Druk eenmaal op de toets om hem te activeren (h00 verschijnt in het display) druk nogmaals om 1 uur in te stellen (h01 verschijnt in het display) elke keer als u op de toets druk verhooglt u de tijd met 1 uur tot een maximum van 24 uur. Als u dan nog een keer druk begint hij weer bij 0 uur.
Bevestig door de
"START/PAUZE" toets in te drukken (het lampje op het display zal gaan knipperen). Het aftellen zal beginnen en als deze voorbij is zal het programma automatisch starten.
Het is mogelijk om de ingestelde uitgestelde start te annuleren. Hou de toets 5 seconden ingedrukt totdat het display de instellingen van het gekozen programma weergeeft. Nu is het mogelijk om het programma direct te starten door op de START/PAUZE toets te drukken of om te annuleren met de AAN /UIT toets.
RU
КЛАВИША "ОТЛОЖЕННЫЙ ЗАПУСК"
Эта клавила позволяет запрограммировать запуск stirки с отсрочкой до 24 часов. Чтобы включить отложенный запуск, выполите следующие действия: Включите стиральную машину с помощью кнопки ON/OFF [ВКЛ/ВЫКЛ]. Выберите нужную программу: Нажмите клавишь "Отложенный запуск" первый раз, чтобы просто включить режим отсрочки (на дисплее вы увидите символы H0C). теперь нажмите еще раз, и это будет отрочка на 1 час (на дисплее вы увидите символы H0C) и так далее- каждое следующем нажатие будет увеличивать отсрочку от 1 до 24. После 24 часов отсчет обнулится и оплять пойдет "по кругу".
Когда вы установили нужную сторочку, ее надо подтвердить, для зтого нажмите клавишу "ПУСК/ПАУЗА" (англ. Star/Pausa) (индикатор на дисплее начнет мигать), и тогда начнется обратный отсчет времени, по истечении которого программа запустится automатически.
Имеется возможность отменить задержанный запуск цикла стирки. Для этого необходимо выполнить следующие действия:
Нажмите кнопку и удерживайте ее в нажатом положении приблизительно 5 секунд (пока на дисплее не появятся установки для выбранной программы).
На этом этапе вы можете запустить программу, которая была выбрана перед этим с помощью кнопки START/PAUSE (ПУСКПАУЗА), или можете отменить процесс с помощью кнопки ONOFF (ВКЛ./ВЫКЛ.).
| A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão "START". | OI proopretikés leitoupyiες-επιλογές (πατώντας τα αντίστοιχα πλήκτρα) πρέπει να επιλεγούν-ενεργοποιηθούν πριν το πάτημα του πλήκτρου έναρξης (START). | |||
| BOTÃO BOA NOITESe premir esta tecla (esta função está activa em todos os programas de lavagem), as centrifugações intermédia ficam limitadas, nas máquinas de lavor roupa que estejam equipadas com esta função, a 400 rpm, o nível de água registacio nos enxaguamentos sofre um aumento é, no fim do último enxaguamento, as poças de roupa ficam dentro de água, a fim de que as suas fibras sejam totalmente distencilados.Durante a fase em que a máquina fica com a cuba chela, o indicador luminoso da tecla fica a piscar,para indicar que a máquina está em pausa.Liberte a tecla, para terminar o ciclo com a fase de centrifugação (que, eventualmente, poderá ser aumentada ou diminuída com a respectivo teclo) e com a posterior despejo da água.Gracas a um controio electrónico, o despejo da água nas fases intermédias è realizado no modo silencioso, tornando assim esta opção muito vantajosa para as lavagens noctumas. | ΠΛΗΚΤΡΟ GOOD NIGHTΠατήσε αυτό το πλήκτρο (διαθέσιμο για όλα τα προγράφματα) για να μειωθούν οι αιροφές στις, 400 rpm, όπου αυτό είναι δυνατό. Το επίπεδο νερού αυζάνεται κατά το ξέβγαλμα και η μπουγάδα παραφενει βυδισμενη στο νερό μετά το τελικό ξέβγαλμα, προκειμένου να διεσταλλούν οι ίνες των ρούχων ομοιόμορφα.Σε όλη τη διάρκεια που το νερό διατηρείται στο τύμπανο, οι ενδείξεις δελγνουν όπι η συσκευή είναι σε αναγονή.Απελευθερώστε το πλήκτρο για να περμαποσετε τον κύκλο με στύψιμο (το οποίο μπορεί να πεικωθεί ή να ακυρωθεί πατώντας το κατάλληλο πλήκτρο) και να περάσειε στην φάση αδειάσματος.Χάρη στον ηλεκτρονικό έλευχο, το νερό στις ενδιάμεσες φάσεις αδειάξει αθόρυβα, κάνοντας αυτή την επιλογή ιδιαίτερα χρήσιμη για βραδυνή πλύση. | H | ||
| BOTÃO "PRÉ-LAVAGEM"Esta opção é particularmente utilizada para a lavagem de roupas muito sujas e só pode ser utilizada em apenas alguns programas, como poderá vêr no patnel de programas.Colócar o detergente no compartimento da gaveta, assinalado "1" (para melhores detalhes ver informações contidas na secção Gaveta do detergente deste manual).Aconselho-se a usar somente 20% da quantidade indicada no contentor do detergente e não utilizar armaciador. | ΠΛΗΚΤΡΟ "ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ"Αυτή η προαφετική λειτουργία είναι χρήσιμη σε περίπτωκη ιδιαίτερα λερωμένων ρούχων και μπορεί να ενεργοποιηθεί σε ορισμένα προγράφματα όπως φαίνεται στον πίνακα-όδηγό προγραφμάτων. Τοποθετείστε το απορρυπαντικό για την πράπτιωση θήκη αυτή που χαρακτηρίζεται με "1" (για περισσότερη κατανόγση δειτε την εικόνα στα κεφάλαιο που αφορά στο συρτάρι απορρυπαντικού) Η ποσότητα του απορρυπαντικού πρέπει να είναι το 20% της συνήθους ποσότητας και δεν πρέπει να χρησιμοποιετε μολακτικό. | I | Pre |
| Sl | Nl | RT |
| Na tipke za opcije pritisnite pred pritiskanjem na tipko START! | U moet de optleknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt | Клавиши дополнительных функций следует нажимать только перед нажатием на клавишу ПУСК. |
| TIPKA NOČNO PRANJE | ||
| S pritiskom na to tipko (na voljo pri vseh programih pranja) se hitrost vseh vmesnih faz centrifugiranja, predvidenih za izbrani program, zniža na 400 vrtiljajev na minuto, poveća se količina vode za izpiranje, na koncu pa ostane perilo v zadnji vodi za izpiranje, kar preprećuje mečkanje perila. Stroj se ustavi z vodo v bobnu, kontrolna lučka tipke utripa, kar opozarja, da se je stroj preklopil v stanje pavze. Program zaklučiće tako, da ponovno pritisnete na isto tipko - stroj opravi fazo centrifugiranja (z ustrezno tipko lahko hitrost centrifugiranja zmanjšate ali ga prekličete) ter izčrpa vodo iz stroja. Zaradi elektronskega nadzora faz vmesnega izčrpavanja vode stroj vodo izčrpa potiho, tako da je ta možnost zelo koristna za pranje perila ponoći. | “DAG & NACHT” -KNOPDruk deze knop in (te gebruiken bij alle wasprogramma’s) om de tussentlijdsecentrifugesnelheid (wacr toepasbaar) te verlagen tot 400 foeren per minuut; het waternliveau is tijdens het spoelen toegenomen en het wasgoed wordt na het spoelen onder water gehouden om de vezels gelikmaktig uit te spreiden. Tijdens de fase wdarin het water in de trommel blijft, geeft het indicatie lampje oan dat de machine stil staat. Gee’ de knoop vrij om de woscyclus te eindigen met centrifugeren (deze kan ook verminderd of geannuleerd worden met de daarvoor geschikte knop) en .Miet dank aan de elektronische controle, kan het water in de tussenlijds fasen geluidloos afgevoerd worden, zodal de machine erg geschikt is om ’s nachts le wassen.appréclable pour les lavages la nuit. | КЛАВИША НОЧНАЯ СТИРКАПри нажатии этой (на любой программе стирки) клавиши средняя скорость отжима снижается до 400 облин, если это позволяет выбранная программа; объем заливаемой воды при полоскании увеличивается, и больше остается в воде после последнего цикла полоскания для того, чтобы оно равномерно распределилось в барабане.Во время фазы, когда больше остается погруженным в воду, индикатор показывает, что машина находится в состоянии паузы.Отожмите данную клавишу, чтобы закончить программу отжимом чего скорость можно уменьшить или даже вообще исключить пользуясь соответствующими клавишами). Благодари электронному управлению вода в промежуточных фазах сливается беспумно, что делает данную опцию очень полезной для стирки в ночное время. |
| TIPKA ZA “PREDPRANJE” | ||
| Ta opcija je primema predvsem za pranje zelo umazonega perila; na voljo je le v kombinacji z določenimi programi, kol je to razvichno iz tabele programov. Detergent za predpranje odmerite v predelek predalčka za pralna sredstva, ozmačen z “1” (Upočtevajte navodila, podana v poglavju Predalček za pralna sredstval). Priporočamo, da uporabite le 20% od priporočene količine, navedene na emboldži pralnega praška; prl tem programu ne uporabljajte mehčalca za perilo. | “VOORWAS”-KNOPDeza optie is voord handig voor emstig vervula wasgoed, maar kan alcon in combinatie met bopačka wasprogrammats worden gebruikt (zie de programmatabel). De zeep voor dil programma moet in het voljke van de zeeplade, mel de “1”, gepaadst worden (Lees het hoolcistuk Zeeplade van deze gebruiksaanwijzing). Aanbevoen wordt om sechts 20% van de aonbevolen hoeveelheid zeep op de zeepverpakking te gebruiken en voor dit programma wordt geen wasverzachter gebruiki. | КЛАВИША “ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ СТИРКИ”Функция предназначена для очень грязного белья и работает не со всеми программами (см. таблицу программ). В случае ее использовании парошко надо насыпать а заделенне, помеченное цикрой 1 (читайте главу про дозато моющего средства в этой же инструкции). Рекомечдуется насыпать примерно 115 част (или 20%) от объема, указанного на дозаторе. |
| [PT] | [EL] | [SL] | [NU] | [O] | ||
| TECLA LAVAGEM INTENSIVAPressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos deAlgodões, o sensores no novo sistemaActiva entram em accão. O sensores manterão constante o nível de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem,assim como a função mecânica da tambor.O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais. Guando o detergente entra em contacto com a roupa, o tambor gira de forma o que o detergente seja distribuído uniformemente; contudo, durante o ciclo de lavagem e enxaguamento a velocidade aumenta de forma a maximizar a acção de limpeza. Graças a este especial sistema, a eficiência de lavagem é superior SEM QUE SEJA AUMENTADA A DURAÇÃO DO TEMPO DO PROGRAMA. | ПЛНКТРО ENTONOУ ПАУЗИМАТОЗПлёцовас авто то плілектро, то аптою летопругейі ювою ата баумбакеріа уфазуата, екврьотопилте о сёвторас Sensor Activa. Ауто́с о сёвторас, етпредаєї тооо тнім етпілеуєвні бермокрахіа, крат’ятас тнім атафері, óшо кай тис юржавикієз аваєдіаєти то уіппавоу. То тіуптаю ўеи прорърамиатотеі va ківеітів ає дво диапореиікієз тақутияє се апмамінікієз үйа тон кікло плішієні стімієз. Отаю то апторрупаунікю еістрехетаї меза ата уфазуата, то тіуптаюю тер�істрефетаї ме тетою тро́то́тте то апторрупаунікю va біане́ветаї оміою́дорфа. ата тнім біаркеся тіні пілауєні кай тонів єєвіяуытівн і тақутита аміз'яветаї ме ато́хо тнім реуистополінің тініс апотелесашикітта́тіс плausіматос. Харіг те ауто́ то аустітня і апотелесашикітта́тта плausіматос ўеи белішівієі ме поло апмамініка апотелесашита ХОРІЕ НА ЕХЕІ ЕПІМУКННГЕІ Н ДІАРКЕІА ТОУ ПРОГР АММАТОЗ. | L | [IMAGE] | TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJES prítliskom na to tipko lahko pri programih za bombаž aktivrate senzorje za novi sistem Activa. Senzorji zagotavlja, do se nostavljena temperatura ohranja tekom faze pranja, fer nadzirojo ludi mehanično delovanje bobna. Бобен se vrti з алема različima hitrostima, hitrost pa se spreminja v ključnih trenutkih. Ko se detergent dozira med perilo, se boben vrti tako, da se detergent enakomerno razporedi med perillom, med fazo pranja In izpiranja pa se hitrost vřtenja bobna poveća, kar zagotavlja optimalen učinek. Zahvalujoč temu posebnemu sistemu je učinkovitost pranja izboljšana OB ENAKI DOLZINI PROGRAMA. | "DIRT BUSTER" -KNOPDoor deze knop in te drukken (werkt alleen bij de kaloen programma's) actveerl u de sensoren van het nieuwe Activa systeem. Dit heeft invloed op zowel de geselecteerde temperatuur, zodat deze op een constante temperatuur blijft tijdens het wasprogramma, en de mechanische functie van de trommel.De trommel is gemaakt om op 2 verschillende snelheden te dradien op de essentiële momenten. Op het moment dat het wasmiddel de kleding bereakt, drait de trommel op een manier zodal het wasmiddel geïlkmalig over de was wordt verdeeld: gedurende het was- en spoelprogramma, terwijl, de snelheid wordt verhoogd voor het schoonste wasresultaat.Dankzij dit speciale systeem wordt de nauwkeurlgheld van het wasprogramma verbeterd.zonder dat de tijd van het wasprogramma toeneomt. | KHONŁKA ИНТЕНСИВНОЙ СТИРКИНажатием этой кнопки, которая может быть активирована только в программе стирки холпнатосумажных тканей, включаются в работе датчики новой системы Актива. Эти датчики поддерживают постоянной выбранную температуру а течении шикала стирки и следят за вращением барабана.Барабан вращается с разной скоростью в зависимости от фазы шикала стирки. В момент забора моюшего средства из контейнера барабан вращается с такой скоростью. чтобы моющее средство распределялось равномерно, а во время стирки и полоскания, скорость вращения барабана возрастает, чтобы максимально улучшить качество стирки. Благодаря этой новой системе эффективность стирки возрастает БЕЗ УВЕЛИЧЕНИЯ ДЛІТЕЛЬНОСТИ ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОГРАММЫ. |
| BOTÃO MANTER ÁGUAPressionando este botão significa que о ciclo termina no final da fase do enxaguamento, deixando o tambor cheio de água.A roupa fica submersа, prevenindo a formação de rugas e vincos diffeis de remover.Durante esta fase, em que a água è mantida dentro da cuba, o indicador piscа para mostrar que a máquina está numa posição de pousa. Liberte o botão para terminar o ciclo com uma centrifugação (que pode ser reduzida ou cancelada utilizando o botão appropriado). | ПЛНКТРО ГІА ДІАТНРНЕНТОУ NEPOУ ЈТОН КАДО.Ме тнів еверуотолінат ауто́й тου пліктрою ато тёло́с тоу тлелеутайоу ўеівій матою кабо. Та роу́ра рієвови рёса ота верб єєти бев охмуналізонів тихівіс пози двооколе́ювн то аідірімма.Қаға тнів біаркеіа тіні тарагомініς тоу веро́ рёса ото́ кабо ін фштеівн’ EVдеієні поу аптаюхіві ато пліктро роуіті́с тініс лепопуріяіс аваюбівініві яівіа таілгофоро́нізі ем ўеи діакоптеі ін лепопурія. Апте́сивер’яте то пліктро ріяа маюлірівіві о кіклюс стулифівото́ кайів адеівіві о кабо́ ато́ то веро́, мей’яте тіс строфіє стулифівото́ . | M | [IMAGE] | TIPKA VODA V BOBNUČe prislnete na to tipko, se program zakijuči po fazi zadnjega izpiranja, tako да voda oslane v bobnu.Tako oslane perilo namočeno v vodi, kar prepreči, da bi se perilo změčkalo, kar zelo otežuje ilkanje.Kontrolna lučka z utripanjem opazorja, da je v kadi se vedno voda. Se enkrat pritsnite na tipko, da se program zakijuči z ožemanjem (hitrost ožemanja lahko prilagodite all ožemanje preklícete s pomočjo ustreze tipke) in izărpavanjem vode. | STOP SPOELEN TOETSDoor hel indrukken van deze foels slopl de wascyclus bij de laatste spoeling, en laat de trommel gevulał met woter.Het wasgoed blijft dus ondergedompeld in het woter, dit voorkomt het samen plakken en kreukelen van de was.Tijdens deze fase waar het woter in de machine blijft staan, zal het indicatielampje aangeven dot de machine stil staat. Lack de knop los om het programma te eindigen met een centrifuge (welke kan worden aangepast met de daarvoor bedoeide foets) en afvoerprogramma. | KHONŁKA ОСТАНОВКА ПОСЛЕ ПОЛОСКАНИЯЕсли эта кнопка нажата, то цикл стирки останаливается после выполнения полоскания, и при этом барабан остается заполненным водой.Таким образом, одежда остается в воде, не перекруникается, и на ней не образуются трудноудляемые окладки.В то время, когда вода удерживается в барабане машины, мигает светоевой индикатор. Это указывает на то, что машина остановлена. Отпустите кнопку, чтобы завершить цикл стирки отжимом. Время этжима может быть уменьшено или он может быть зовсе отменен с помощью нажатия соответствующем кнопки, с последующим спивом воды. |
PT
BOTÃO "AQUAPLUS"
Pressionando esta tecla poderá
activar um novo ciclo de
lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo Sistema
Sensor. Esta opção curda
delicadamente das floras dos
roupas e da delicada pele davuoles que os usam à roua
duqueles que as usaim. A roupda ó lavada puma maior
e lavada nano motor quantidade de água e isso, em
conlunto com a nova
combinacao de accao de
cicles de rotação do tambor
dar-lhe-à roupa que foi lavada e
enxaguada na perfeição.A
quantidade de água no
lavagem foi aumentada de
formã a que o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de água
também tol aumentada no ciclo
de enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas dos
fibras. Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para quem mesmo um a segueso
mesimo uma pequena quantidade de detergente
quamidade de derorgente pode causar alerias ou
podas cada tergias ou irritações na pele
Esta função também
recomendada para a
de roupa de críanca ou lecidos
delicados em geral ou para
quando lava tecidos turcos.uma
vez que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de delergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas lavagens,
esta função é sempre activada
nos programas de Tecidos
Delicados e Lás.
Esta tecla não pode ser
seleccionado na eventualidade
de se querer utilizar a tecla "Boa Nolte"
EL
ПАНКТРО "АQUAPLUS"
Πατώντας αυτό το πλήκτρο
ενεργοποίείτε έναν ειδικό νέο κύκλο
πλύσης για χρωματιστά και τα μικτά
(Mix and Wash) προγράμματα χάρ
στο νέο σένσορα Sensor System.
Αυτή η επιλογή φροντίζει τα
υφάσματα και το ευαισθητο δέρμα
σας.
Το φορπο της πλύσης πλένεται με
μεγαλιτερή ποσοτητα νερου και σε
συνδυασμό με πς νέες αναδεύσεις
του καδου τα υφάσματα σας θα
πλυθουν και θα ζεβγαλθουν
калитера. И подотя тоу вероу
exel doçnset wole to antopponavnik
να οιαλυεται τελείως, οινοντας σας
έγγομοη για εναν αποτελεσρατικο
κυκλο πλυσης. Η ποσοτητα του
νερου αυσηθεικε Επιούς κατομην διαδικασία των εξ θυαλινάτων.
ολαδικαδία των ζεργαλρατων απανυκείμοντας τοξίς υσόν των
απορακρουνοντις τελείως ιχην 100 απορακρουνοντις από τις ήυσ τιν.
απορροπανικού υπό χς τως των υματυάτε γι. Αυτά ι. δειτουνία φύσει
φαδρατων. Αυτή λεποδργια εχεί ανεδιατεί είδικά για ταθούπασες υ
субівляєю яка яка аворчального р-
сайловіть бірра на 100% вітолову істру калі шка школа потатета
отив каг рік рікі, пьобитуа аптосипанткої штаосі на тонс
побъекты кітпову срівнію і
προζενησαλλεογία.
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε
αυτή την λειτουργία για τα ρούχα των
παιδιών, για τα ευαισθητα υφάσματα
ή για υφάσματα βαμβακερά όπως οι
πετσέτες όπου οι ίνες των
υφασμάτων τείνουν να απορροφούν
μεγαλύτερη ποσότητα
апоррупавткой
Για να εξασφαλίσουρε την καλύτερη
απόδοση της πλύσης η παραπάνω
λειτουργία είναι ενσωματωμένη στα
προγράμματα των ευαίσθητων και
μαλλινων υφασράτων.
Αυτό το πλήκτρο δεν είναι διαθέσιμο
óráv to "Good Night" πλήκιρο είναι
πατημένο
N

O

BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR
FÁCIL
Ao activar esta função (Não
disponível nos programas de
ALGODOES), e possível reduzir
ao mínimo a formação de
rugas, personalizando ainda
mais o ciclo de lavagem com
base no programa
seleccionado e no tipo de
toupá a favor.
Em especial, a accão
combinada de uma fase de
diferecimento gradual da agua,
a dusencia de foração do cuba
durante as descargas da agua o uma contrastarse delicada
e uma centrimugacao delicada, a baixa velocidade, normite
a Boixo velocidade, pem allgar a roung ao máximo
ПАНКТРО ЕУКОЛОУ
ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
(Μη διαθέσιμο στα προγράμματα
BAMBAKEPON)
Με την εγεργοποίση της
λειτουργίας αυτής, το τσάλάκωμα
(ζάρωμα) των ρούχων μειώνεται στο
ελάχιστο.
Συγκεκριμένα για η λειτουργία αυτή
συνδυάζει τη βαθμιαία μείωση της
θερμοικοασίας του νερού με μη
αναδεύσεις του τυμπάνου κατά την
αποχέτευση του νερού και με ένα
απαλο στύψιμο, ωστε να
εξασφαλιστεί το μέγιστο "χαλάρωμα"
των ρουγων.
SL
TIPKA "ALLERGIE"
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
Ikanin iz mešanice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja nežno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z nežno in
občutljivo kožo, pri katerih bi
lahko tudi najmanjše sledi
pralnih sredstev povzročale
alergije.
Perilo se opere v večji količini
vode, kar ob novem
kombiniranem učinkovanju faz
obračanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izčrpavanjem vode zagotavlja
temeljitejse pranje in popolno
izpiranje. V stroj se natoci
vecja količina vode, fako da
se detergent bolje razfopl, kar
zagotavlja še bolj učinkovitc
pranje, tuali pri izpiranju se v
stroj haroci vec vode, ka
zagotavlja učinkovitejse
ostranjevanje siedi
detergenta iz perila, kar je še
posebej pomembno za osebe
z nezno in obcurijivo kozo, pri
katerin bi lianko fudi najmanjse
siedi prainin sredstie
povzrocale diergije
To funkcijo priporocarno tudi za prajo strčivih oblačil in
za planje otruskin obiacin in obču plivana porila parloch
obcunlivega penila hospion, na tudi za pragio fretilia rati
pa rular za planje tronija, saj
med pranjem absorbirda vec detergenta.
Da bl zagofovili kar nalvečlo
učlnkovltost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
praniu na programih za
občutlivo penilo in volno
Če izberete možnost *Nočno
pranje*, ta tipka ni aktivna
NL
"AQUAPLUS" -KNOP
Door deze knoo In te drukken
actlveert u een pleuw speciago!
wasprogramma in het kleurvast
en gemengde weefsel
programma, dankzij het nieuwe
Sensor Sijsteem
Dit programma behandel de
vezels van uw kieding met de
grootste zorg
De lading zal gewassen worden
In een grotere hoeveelheid
water en le samen met de
nleuwe gecombineerde
werking van de trommelen
wascyclus, door een continue
wisselend waferniveau, Dit zal er
voor zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en gespoeld word
WORD.
De hoeveelheld water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan oplossen
voor een perfect wasresultaat. De
hoeveelheld water fijciens het
spoelen is ook verhoogd om te
zorgen dat al het wasmiddel uit
de vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is special
ontwikkeid voor mensen met een
gevoelige huld, en die ook maar
van de kleinste hoeveeh
wasmiddel, irritatie of een
allergische reactie krijgen
Ook adviseren wij dit programma
te gebruiken voor kinderkleding
en delicare stoffen in het
digeeren voor het wassen
van baddor producten weike
een groiter washminder absorptie
vermögen hebben.
Om zekerle zijn van hen besie wares uitagt is deze functie ollid
wastesundar is deze foriche bija geaktvoerd in het dielegart en
geactive/other delocalen
worwsprogram
Deze knop is niet beschikbaar
als de "Dag & Nacht" toest in
geselecteerd
RU
КНОПКА "АКВАПЛЮС"
Нажатием этой кнопки пользователь
активирует специальный новый шикл
стирки для программ стирки
Смесовых и Линяющих тканей. Это
стало возможным благодаря
применению новой системы Sensor
System. Эта функция
предусматривает бережное
обращение с волокнами ткани
одежды, а также рекомендуется для
людей с чуствительной кожей.
Белье стирается в значительно
большем количестве воды и это,
вместе с новой комбинацией циклов
вращения барабана во время
заполнения бака водой и слива воды,
будет давать Вашей одежде
безукоризненное качество стирки и
ополаскивания. Количество воды при
стирке возрастает так, что моющее
средство растворяется полностью,
повышая тем самым эффективность
стирки белья. Количество воды при
ополаскивании также возрастает,
обеспечивая полное удаление с белья
всех следов моющего средства. Эта
функция стирки специально создана
для людей с нежной и чуствит кожей, и кого даже налойшее
комей, у кого даже малейшев
КОЛИЧЕСТВО МОЮЩЕЙ О СРЕДСТВА МОЖЕТ
вызвывать раздражение или
аптерию. Советуем также испелы зварт, дончие фишки
использовать данную функцию для
детского белья и деликатных тканем пособо или три стяжко нахрод-и:
всольше или при стирке махровых тканой. Регакио которых. Республиат
тканей, волокна которых погли большее колиества имеющего
БОЛЬШЕЕЯ КОЛИЧЕСТВО МОЩЕГИО 080-20130
средства Пля обес
для обеспечения лучшего качества стирки даннае функция всегда.
стирки данная функция всегда эктивируются при стирке, радикятных
активируется при стирке делинатных и шестрочных түдней.
Данная клавиша не работает, если
активирована клавиша "НОЧНАЯ
СТИРКА
TIPKA ZA LAHKO LIKANJE
Če želite, da je perilo kar
najmanj zmečkano (ni možno
na programih za BÓMBAŽ),
vklopite to funkcijo. Ta
edinstveni sistem za
preprečevanje mečkanja
perila je prilagojen posebnim
vrstam tkanin.
- voda se med zadnjima
dvema fazama izpiranja
postopoma ohlaja brez
centrifugiranja; sledi nežno
centrifugiranje, kar zagotavlja,
da perilo ne bo zmeckano.
"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP
Dil programma (niet mogelijk
op Katoen programma's) is
bedoeld om het kleuken van
uw wasgoed te beperken.U
kunt een wasprogramma
selecteren dat past bij het fe
wassen wasgoed, dit is
afhankelijk van de weefsels e
van de graad van vervulling.
Neemt de wateremperatuur
tijdsens het wassen geleidelijk
De trommel stopt met draddel
dis het water atgepompt wor
en het programma eindigt
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para iniciar o ciclo seleccionado.
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APOS O INÍCIO, A FUNÇÃO KG MODE (ACTIVA APENAS PARA PROGRAMAŞ DE ALGODÕES E SINTETICOS) IRÁ PESAR A ROUPA E ACTUALIZAR O TEMPO MÁXIMO DE LAVAGEM REMANESCENTE DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS DO CICLO DE LAVAGEM. ENQUANTO ESTA FUNÇÃO ESTA A OPERAR O INDICADOR KG MODE ESTARÁ LIGADO.
Alterar as definições após o programa ter dado início (PAÚSE)
Uma vez que o programa deu início os definições podem apenas ser alteradas pressionando os seguintes botões. Pressione continuamente o botão "START/PAUSE" durante 2 segundos, o acender de um indicador luminoso e o tempo remonescente irão mostrar que a máquina está em pasa, quste como deseja e pressione novamente o botão START/PAUSE para cancelar a luminação do indicador.
Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até alorir à porta em segurança. Após ter felto essa escolha, feche a porta, pressione o botão de início, e este continuará a funcionar até ao fim.
CANCELAR O PROGRAMA
Para cancelar o programa pressione continuamente o botão START/PAUSE durante 5 segundos.
EL
ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (START)
Πιέστε το πλήκτρο για να ξεκινήσει ο κύκλος πλύσης (πρόγραμμα) που έχετε επιλέξει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
ΜΕΡΙΚΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΙΚΕΥΗΜΕ ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΝΑΡΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 4 ΛΕΠΤΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΠΑΥΣΗΣ, Η ΣΥΣΚΕΥΗ, ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΩ ΜΟΔΕ (Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΜ ΝΟΟ ΣΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΚΑΙ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ), ΜΕΤΡΑ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΡΟΥΧΙΣΜΟΥ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΤΟΥ Κ.ΑΔΟ ΠΑΤΕ ΜΩΝΟΛΟΣΕΙ ΣΑΡΜΟΣΕΙ ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΗΝ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ. Η ΕΝΔΕΙΞΗ “KG MÓDE” ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΝΑΜΕΝΗ ΘΣΟ ΔΙΑΡΚΕΙ Η ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΡΟΥΣ ΤΟΥ ΦΟΡΓΙΟΥ
Αλλαγή των ρυθμίσεων μετά την έναρξη του προγράμματος (ΔΙΑΚΟΠΗ του κύκλου)
Μετά την έναρξη του προγράμματος πλύσης οι ρυθμίσεις και οι λειτουργίες κατ' επλογήν ( μέσω πλήκιρων) μπορούν να διαφοροποιηθούν. Κρατείστε πιεσμένο για 2 δευτερόλεπτα το πλήκιρο ΕΝΑΡΞΗΣΙ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
Η εμφάνιση νιας ενδεικτικής λυχνίας που αναβοσβήνει και της ενδείξης του εναπομένοντος χρόνου λειτουργίας υποδηλώνει την διακοπή του κύκλου επιτρεποντάς σας να αλλάξετε της ρυθμίσεις του προγράφματος. Πιέστε εκ νέσου το πληκτρο ΕΝΑΡΞΗΣΙ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να αβήσουν οι ενδείξεις διακοπής λειτουργίας της συσκειψής και να συνεχίσει ο κύκλος.
Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ρούχα κατά τη διάρκεια της πλύσης, περιμένετε για 2 λεπτά εώς όπου ξεκλειώθεί η πόρτα. Όταν τελειώσετε, κλείστε την πόρτα και παιήστε το κουμπί εκκίνησης (START). Η συσκευή θα συνεχίσει να λειπουργεί ξανά από εκεί που σταμάτησε.
ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΕΠΙΛΕΓΕΙ
Για να ακυρώσετε το πρόγραμμα πρέπει να κρατήσετε πιεσμένο το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣΙ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για 5 δευτεράλεπτα
R

SL
TIPKA START
S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program.
OPOMBA:
NEKAJ SEKUND PO ZAGONU PROGRAMA FUNKCIJA KG MODE (AKTIVNA SAMO PRI PROGRAMIH ZA BOMBAŽ IN SINTETIKO) STEHTA PERILO IN V PRVIH 4 MINUTAH PO ZAČETKU IZVAJANJA PROGRAMA POSODOBI NAJDALJSI ČAS DO KONCA PROGRAMA. MED DELOVANJEM TE FUNKCIJE JE OSVETLJEN INDIKATOR KG MODE.
Spreminjanje nastavitev po začetku izvajanja programa (PAVZA)
Ko je stroj začne izvajati program, lahko spremenite nastavitve samo, će pritisnete na ustrezne tipke. Pribilžno 2 sekundi pritiskajte na tipko START/PAVZA; utripanje ene kkontrolne lučke in prikaz časa do konca programa opozarjota, da je stroj v načinu pavze. Zdaj lahko prilagodite program, nato pa speł pritisnite na tipko START/PAVZA in lučka preneha utripati.
Če želite med pranjem dodali kakšen kos perila v stroj, počakojte 2 minuti, da se sprosti varnostni zapah vrat in da se vrata odklenelo. Nato spet zaprite vrata stroja in pritisnite na tipko START/Pavza; stroj bo nadaljeval s pranjem, kjer je bil program prekinjen.
PREKLIC PROGRAMA
Ce želite preklcati program, približno 5 sekund pritiskajte na tipko START/PAVZA.
NI
START/PAUZE KNOP
Druk om het programma te starten.
INFO:
EEN PAAR SECONDEN NA DE START ZAL DE KG FUNCTIE (BIJ KATOEN EN SYNTHETISCHE PROGRAMMA'S) DE KLEDING GAAN WEGEN EN DE MAXIMALE RESTERENDE WASTIJD AANPASSEN GEDUURENDE DE EERSTE 4 MINUTEN VAN HET PROGRAMMA. TIJDENS DEZE FUNCTIE ZAL DE KG INDICATOR AAN ZIJN.
Wijzigen van de instellingen als het programma al gestart is (PAUZE)
Als het programma is gestart kunnen de instellingen alleen dangepast worden met de luiste toetsen.
Druk de START/PAUZE toets In en houdt deze gedurende 2 seconden vast, het knipperen van het indicatie lampje geeft aan dat de machine is gepauzeerd. Pas nu het programma aan en druk op de START /PAUZE knop indicatie lampje zal stoppen met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil voegen of wil verwijderen uit de trommel tijdens het wassen: wacht twee minuten totdat het veiligheidsslot van de deur is. Wanneer de handeling is uitgevoerd, sluit de deur, druk op de START knop en de wasautomaat gaat verder met het programma.
PROGRAMMA ANNULEREN
Om het programma te annuleren drukt u de START/PAUZE toets in en houdt deze gedurende 5 seconden vast.
RI
КНОПКА СТАРТ/ПАУЗА
Нажмите, чтобы запустить выбранный цикл.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО СЕКУНД ПОСЛЕ ЗАЛУСКА ЦИКЛА СТИРКИ ВКЛЮЧАЕСТЯ ФУНКЦИЯ ВЗВЕШИВАНИЯ (KG) (ТОЛЬКО В ПРОГРАММАХ СТИРКИ ХЛОПЧАТОБУМАЖНЫХ И СИНТЕТИЧЕСКИХ ТКАНЕЙ), С ПОМОЩОЮ КОТОРОЙ БЕЛЬЕ В МАШИНЕ БУДЕТ ВЗВЕШИВАТЬСЯ, И БУДЕТ ПРОИСХОДИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ ОТОБРАЖАЕМОГО НА ДИСПЛЕЕ ЗНАЧЕНИЯ ОСТАВШЕГОСЯ ВРЕМЕНИ ДО КОНЦА ЦИКЛА СТИРКИ (ВЫПОЛНЯЕТСЯ В ТЕЧЕНИЕ ПЕРЫХЫ 4 МИНУТ ЦИКЛА СТИРКИ). КОГДА ЭТА ФУНКЦИЯ ВЫПОЛНЯЕТСЯ, ГОРИТ ИНДИКАТОР РЕЖИМА ВЗВЕШИВАНИЯ (KG).
Изменение установок после запуска программы (ПАУЗА) После запуска программы установки могут изменяться только с помощью нажатия соответствующих кнопок. Нажмите кнопку START/PAUSE (ПУСКЛАУЗА) и удерживайте ее в нажатом положении приблизительно 2 секунды, мигание одного из световых индикаторов и отображаемого на дисплее времени до конца цикла стирки, указывает на то, что машина проведена в режим паузы. Отрегулируйте нужную вам установку и снова нажмите кнопку START/PAUSE (ПУСКЛАУЗА). Мигание светового индикатора прекращается.
Если Вы хотите доложить или вынуть белье в процессое стирки, подождите 2 минуты, пока устройство безопасности разблокирует загрузочный люк. Сделайте необходимую Вам операцию, закройте загрузочный люк и нажмите кнопку СТАРТ. Машина продолжит цикл с того момента, на котором он был прерван.
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
Чтобы отменить программу, нажмите кнопку START/PAUSE (ПУСК/ПАУЗА) и удерживайте ее в нажатом положении приблизительно 5 секунд.
PT
VISOR "DIGITAL"
O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina:
1) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa. Cada pressão no botão de seleção da velocidade de centrifugação reduz a velocidade de centrifugação em 100 rpm. A velocidade de centrifugação mínimo admitida é de 400 rpm, sendo que, em alternativa, também é possível suprimir a centrifugação final, para o que basta premir repetidamente o botão de seleção da velocidade de centrifugação.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM Quando o programa for seleccionado, será mostrado no visor a temperatura de lavagem recomendada. O botão de temperatura pode ser utilizado para aumentar ou diminuir a temperatura do ciclo de lavagem escolhido. Cada vez que o botão é pressionado, o novo nível de temperatura será mostrado no display.
3) Indicador "MODO Kg" (Função activa apenas para programas para Algoção e Siméricos) Este indicador luminoso acende-se enquanto o sensor Inteligente está a pesar a roupa colocada na máquina. Durante os primeiros 4 minutos, o indicador luminoso "MODO Kg" permanece acesso, enquanto a máquina calcula o tempo que falta até ao fim do ciclo, o qual depende da quantidade de roupa colocada no tambor.
EL
ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ
Οι ενδείξεις της οθόνης σας επιτρέπουν να είστε συνεχώς ενημερωμένοι για την κατάσταση της συσκευής:
1) TAXYHTHA ΣΤΡΟΦΩΝ Μόλες επλεχθεί το πρόγαρμα, ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών για το συγκεκριμένο πρόγαρμα εμφαινζεται στην οδθνη. Παπωντας το πλήκτρο των στροφών θα μείωσει την ταχύητηα κατά 100 rpm καθε φορά. Ο ελάριστος αριθμός στροφών είναι 400 rpm, ή μπορείτε να ακυρώσετε τις στροφές (στώψιμο) πατώντας διαδογκα το πλήκτρο των στροφών.
2) ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΛΥΣΗΣ Η επιλογή του προγράμματος συνοδεύεται από την εμφάνιση της βερμοκρασίας που προτείνει ο κατασκευαστής. Πιέζοντας αυτό το πλήκτρο επανειλημένα προσφέρεται η δυνατότητα αύξησης ή μείωσης της θερμοκρασίας. Σε κάθε πίεση του πλήκτρου στην οδόνη εμφανίζεται η ένδειξη με την νέα θερμοκρασία
3) Ένδείξη "Kg MODE" (ενεργή μόνο σε προγράμματα Βαμβακερών και Συνθεπικών) Αυτή η ένδείξη θα ανάψει όταν ο αισθητήρας αρχίσει να ζυγίζει το φορτίο. Στα πρώτα 4 λεπτά η λυχνία "Kg MODE" είναι αναμμένη καβίως η συσκευή υπολογίζει του χρόνο του κύκλου πλύσης βάση του φορτίου που έχει φορτωθεί.
S




SL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti obvešča o vseh parametrih pranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA KO izerete program, se na prikazovainiku prikaže najvišija dovoljena hitrost centrifugiranja za izorani program. S pritiskom na tipko za nastavljanje hitrosti centrifugiranja lahko to hitrost znizate; ob vsakem pritisku na tipko se vrednost zmanjša za 100 vrt./min. Najnižja možna hitrost centrifugiranja je 400 vrt./min. će pa še enkrat pritisnete na tipko za nastavljanje hitrosti centrifugiranja, centrifugiranje prekličete.
2) TEMPERATURA PRANJA Ko izberete katerega od programov, se na prikazovalniku prikaže priporočena temperatura pranja. S pomočjo tipke za nastavljanje temperature lahko to vrednost prilagodite Ob vsakem pritisku na tipko se na prikazovalniku prikaže nova vrednost temperature.
3) "Indikator Kg MODE" (Funkcija je na voljo samo pri programih za bombaž in sintetiko) Indikator se osvetli, medtem ko inteligentni senzor določa težo perila. Tekom prvih 4 minut je lučka "Kg MODE" osvetljena; med tem časom stroj preračunavo čas do konca programa na osnovi količine perila v stroju.
NL
"DIGITAAL" DISPLAY
Het display indicatie sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine.
1) CENTRIFUGE TOERENTAL Als het programma is geselecteerd, zal het maximale aantal toeren foegestaan voor het programma worden weergegeven, Elke keer als u de centrifuge knop indrukt zal het toerental met 100 rpm afnemen. Het minimum is 400 rpm, het is mogelijk de centrifuge uit te schakelen door de centrifuge toets meerdere malen in te drukken.
2) WASTEMPERATUUR Als een programma is gekozen zal de aanbevolen temperatuur op het display verschijnen. De temperatuur toets kan gebruikt worden om de temperatuur van het gekozen programma te verhogen of te verlagen. Elke keer als u op de toets drukt zal de nieuwe temperatuur in het display verschijnen.
3) "KgMODE" indicator (werkt alleen bij katoen en synthetische programma's) Deze Indicator zal gaan branden als de sensor het gewicht van de was heeft bepaald. Gedurende de eerste 4 minuten zal het lampje "Kg MODE" branden terwijl de tijd van het programma wordt berekend, afhankelijk van de lading.
RU
ЦИФРОВОЙ ДИСПЛЕЙ
Дисплей организован таким образом, чтобы вы всегда могли точно знать, что происходит с вашей машиной:
1) СКОРОСТЬ ОТЖИМА Когда вы выберете нужную программу, соответствующий индикатор на дисплее покажет максимальную возможную скорость вращения бараба... при отжиме. При желании вы можете снизить скорость. Для этого есть клавиша отжима. После каждого нажатия на нее скорость уменьшается на 100 об./мин. Минимально допустимая скорость 400 об./мин. Меньше не получится. Зато можно вообще отключить стжим, для чего эту самую клавишу надо нажать несколько раз.
2) ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ Когда программа выбрана, на дисплее отображается рекомендуемая температура стирки. С помощью кнопки выбора температуры вы можете увеличивать или уменьшать температуру для выбранного цикла стирки. После каждого нажатия этой кнопки на дисплее отображае новая температура.
3) Индикатор "Kg MODE" (Функция активна только для программ стирки хлопка и синтетики) Этот индикатор будет гореть, когда интеллектуальный датчик взвешивает загруженное в машину белье. Индикатор "Kg MODE" будет гореть в течение первых 4 минут. В это время устройство будет определять время, оставшееся до конца цикла стирки, в зависимости от веса загруженного в машину белья.
PT
4) INDICADOR DE FECHO DE PORTA
O indicador luminoso de "facho de porta" espales
techo de porta acende quando a porta está
quando a ponda esta totrimonto fechurig
tóralmente techada e a máquina está prenta para
maquina esta prioria para comecar.
Quando o botão de "INÍCIO" é
pressionado com a porta da
máquina fechada, o indicador luminoso plscará
momentâneamente e depois
ficara ligado.
Se a porta não estiver
techada, o indicador luminoso continuará a pisoar
continuida a piscar. Um dispositivo espec
om dispositivo especial de segurança previne que a
segurança províno que a porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem, 2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apago-se para indicar que a
ponta da máquina ja pode ser aberta.
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este Indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um danqu retargado de programa
terlados do programa.
6) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado, o visor apresenta
automaticamente a duraçãom máxima do ciclo de lavagem
máxima do ciclo de lavagi para uma corso de roubo
para una carga de setup compieta sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente
mantido do corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem
A máquina calcula o tempo na bare de um carragamento.
base de um catregamento standard no entanto no decorrer
do ciclo a máquina carriará o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
7) TEMPO DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa, a indicação do tempo
de lavagem relevante lumina-se, para mostrar o tempo de
paramostario o tempo de lovoagem mínimo admitido
Se seleccionar um grau de tempo
superior com o botão especial, a
indicação correspondente
ilumina-se.
EL.
4) ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗΣ
ПОРТАЗ
Η ενδεικτική λυχνία
"λειδωμένης Πόρτας" ανάβει
όταν η πόρτα της συσκευής είναι
Κλείστη καὶ η δυσκευή εἶναι θέστο ΟΝ (ωπό τάστο)
Оточ патрэгі то плă
ένασεπε (START) και η π
είναι κλειστή, η ενδεικτική αυτή
λυχνία θα αναβοσβήσει στιγμιάία
και στη συνέχεια θα παραμείνει
σταθερά αναρμένη.
Αν η πορτα δεν είναι κλειστη
η ενοεικτικη λυχνια θα
Ενας είδικός υραγιστύος
απωλείας αποτοέπει το ο
της πόστας αυέσως μετά το τέλος
του προγράμματος πλυσίματος
Δύο λεπτά μετά την ολοκλήρωση
του κύκλου πλύσης η λυχνία
σβήνει για να δείξει ότι η πόρτα
μπορεί πλεον να ανοιχθεί.
5) ΛΥΧΝΙΑ ΜΕΤΑΧΡ
ΟΝΟΛΟΓΗΜΕΝΗΣ ΕΝΑΡΕΗΣ
Η λοχνια δυτή αναροσφήνει στάν (υστο εσίτευ νετεμενού κόμπη)
EXETE OPIOER METADROVOLUOYJAN.
6) ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΗΣ
Όταν επλεχθεί ένα πρόγραμμα η
οθόνη αυτόματα απεικονίζει τον
μεγιστο χρόνο ολακληρωσης του
κυκλου πλυσης για το μεγιστο πραστίο πουντοσί να απόκαι
φορτιο, που μπορεί να υπεχεί ανάλονα νε τις επλονές του
χρήστη
Από τη στιγμή που θα ξεκινήσει το
πρόγραμμα θα είστε σύνεχώς
ενήμεροι για τον εναπομείναν
χρονο του κυκλου πλυσης.
Η Βουκεοή υπολογίζει τον χρόνο
για την αλοκλήρωση του στιλεκιώνη προσκρώνηση
επλεγρενού προγραρρατος Βάση κανονικοί φροτίου και
την αρχή του κύκλου πλύσης η
συσκευή διορθώνει την διάρκεία
βάση της πραγματικής σύνθεο
του φορτίου που έχει εισέλθει
στον κάδο.
7) XPONO ΠΑΥΣΗΣ
Μόλις επιλεχθεί ένα πρόγραμμα
η σχετική λυχνία θα ανάψει για
να εμφανίσει την ελαχίστη
Ουνατο χρονο πλυσης Επιλένοντας ένα νηνα
Επιλεγοντας ενα μεγαλοτερο χοόνο, ηε τη χοήση του.
χρονο, με τη χρηση 100
ανποτούχου πληκίρου, εδα συάψει τρ αυτίστοικρ. λυνγία
αναφετή ανησοιχή λοχνια.




SL
4) LUČKA ZAKLENJENA
VRATA'
Lučka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritlsnete na tipko START.
medtem ko so vrata zaprta,
lucka kratek cas utrip ng ortane osvetliena
pa oslane osvenjenja. Če vrata niso pravilno zaprla
Je vila niso pravino lučka še naprei utrina
Posebna varnostna naprava
preprečuje takolšnje
odpiranje vrat po koncu
programa,
2 minuti po koncu programa
lučka ugasne, kar pomeni,
da je možno odpreti vrata.
5) LUČKA ZA ZAMIK VKLOPA
Če je nastavljen časovni
zamik vklopa, lučka utripa.
6) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku samodejno
prikaže najdaljše možno
trajanje programa za
hajvecjo dovoljeno količino
perila. Ta cas se razlikuje
glede na izbrane opcije. Ko stroj začne izvajati
no livro, žaone izvajam program, se čas do ke
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparaf preřečuna čas do
konca izbranega programa
na osnovi standardne kolicine
penila. Med polekom programa stroi ta čas
prilagacija glede na količino in
sestavo perila.
7) TRAJANJE PRANJA
Ko Izberete program, se
osvetli indikator za najkrajše
možno trajanje pranja.
Ce želite, lahko trajanje
pranja podaljsate s pritiskom
na posebno tipko; osveti
ustrezen indicator.
NL.
4) DEURVERGRENDELING-
INDICATIE
Het indicatielampje voor de
"deurvergrendeling" licht op
als de deur goed dichizir wansper de warmabino
wanheer de wasmachine AAN staat.
Wanneer u op START drukt als
de deur dicht is, zal het
indicatielampje eventjes
knipperen en vervolgens
blijven branden Als de deur niet
Als de deur hier dichi is, zal het indicatielampie blijven
her indicatielampje bijven knipperen.
Fen speciale beveiliging zorat
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
2 minuten na het einde van
het programma zal he
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
5) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze knippert als de
uitgestelde start is ingesteld.
6)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale fijdasduur van het
programma weergeven v een volle belading
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
for dan het einde van het gekezen programma
gekozen programma, on basis van een
op basis van een standaardlading
cyclus corrigiert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
7) LAMPJE WASTIJD
Als een programma is
geselecteerd zal het lampje
van het minimale niveau van wilheid een branden. Alv
vullheid guan branden. Als d een ander niveen selecteert
zol dit zichtbaar zijn op het
zur af zichlbaar zijn op het display.
RU
4) ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ЛЮКА
Индикатор блокировки люка
светится, когда люк полностью
закрыт на работающей машине.
При нажатии на клавишу ПУСК,
когда люк закрыт, индикатор
мигает, затем начинает светиться постоянно.
Если дюк
Если лют по空白т, индикатор продолжает мигать
Специальное устройс
позволяет открыть люк сра:
окончании стирки.
Через 2 минуты после окончания
индикатор погаснет, и люк
разблокируется.
5) ИНДИКАТОР ОТЛОЖЕННОГО ЗАПУСКА
Индикатор мигает, если включен
отложенный запуск.
6) ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ СТИРКИ
ОТИГКИ Переды
После выбора программы стирки на дисплее автоматически.
стображается максима
длительность цикла стирки дг
полной загрузки машины, которая
может изменяться в зависимости от
выбранной программы
После запуска программы машина
ведет обратный отсчет времени до
окончания стирки.
устройство подсчитывает время
окончания выбранной программы, основываясь на стандартной
основываяся на стандартной загрузке за длин цикл. устро
загрузке за одній цикп, устролютьо корректирует время.
соответствующее ра
загружаемого белья.
7) ВРЕМЯ СТИРКИ
В момент выбора программы
автоматически загорается
индикатор наименьшего времени
стирки. Нажимая на
соответствующую клавишу, вы
самостоятельно можете установить
большее время стирки, - следите за
лампочками: в этом случае
загорается соответст
СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР.
PT
8) BOTÕES COM INDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando o botão é pressionado. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o símbolo acende-se e depois desiga-se.
9) CAPACIDADE MÁXIMA DE CARREGAMENTO E INDICADOR DE DETERGENTE
Quando o programa é seleccionado o display mostra a carga de roupa máxima e a quantidade de detergente de acordo com o ciclo
Detergente:
--- 20% da quantidade máxima
≡≡-150% da quantidade maxima
Quantidade máxima A quantidade de detergente sugerida pode ser variável dependendo da sujidade da roupa.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no display são 10% da capacidade máxima. Quando o programa é selecionado a capacidade máxima sugerida é visualizada no display. Para os programas em que a função KG MODE está activa, o electrodoméstico nos primeiros minutos calcula o peso real da roupa carregada, actualizando os níveis no display em tempo real.
EL
8) ENDEIΕΙΣ και ΠΛΗΚΤΡΑ Εμφανίζονται όταν τα αντίστοιχα πλήκτρα πίεζονται. Στην περίπτωση που επιλεγεί λειτουργία που δεν είναι συμβατή με το πρόγραμμα ,η ένδειξη αναβοσβήνει και μετά χάνεται από την οθόνη.
9) ΕΝΔΕΙΞΗ ΜΕΓΙΣΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ και ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ.
Με την επιλογή του προγράμματος εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη του μέγιστου επιτρεπτού φορτίου για το συγκεκριμένο πρόγραμμα και η ποσότητα του απορρυπαντικού που πρέπει να τοποθετηθεί.
Απορρυπαντικό :
20% της μέγιστης ποσότητας
≡≡— 50% της μέγιστης ποσότητας
Μέγιστη ποσότητα Η προτεινόμενη ποσότητα απορρυπαντικού μπορεί να διαφοροποιηθεί ανάλογα με το βαθμό βρωμιάς του ρουχισμού που πρόκειται να πλυθεί.
Φορτίο ρούχων.:
Οι ενδείεςι του φορτίου που εμφανίζονται αντισοιχούν στο 10% του μέγιστου φορτίου. Με την επιλογή του προγράμματος θα εμφανισθεί το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο για το συγκεριμένο πρόγραμα. Στα προγράμματα που ενεργοποιείαι η λειτουργία KG MODE, το πλυντήριο στα πρώτα λεπτά του κύκλου σταθμίζει το βάρος του φορτίου του ρουχίσμου που έχει τοποθετηθεί εμφανίζοντας την ενδείξη στην οδόνη σε πραγματικό χρόνο.




SL
8) KONTROLNE LUČKE TIPK Ob prilisku na posamezno tipko se osvetil ustrezná kontrolna lučka. Če izberete opcijo, ki ni kompatibilna z izbranim programom, simbol te opcije najprej nekaj časa utripa, nafo pa ugasne.
9) NAJVEČJA ZMOGLJIVOST STROJA in INDIKATOR DETERGENTA
Ko Izberete program, se na prikazovalniku prikaže največja dovoljena količina perila za izbrani program ter ustrežna količina detergenta.
Detergent:
--- 20% maksimalne količine
50% maksimalne kollčine
maksimalna količina Predlagano količino detergenta pa morate prilagoditi tudi stopnji umazanosti perila.
Največja dovoljena količina perila:
Na prikazovalniku prikazana posamezna stopnja predstavlja 10 % zmogljivosti. Ob izbiri programa se na prikazovalniku prikaže največja priporočena količina perila. Pri programih, pri katerih se aktivira funkcija KG MODE, pa stroj tekom prvih minut preračuna dejansko količino perila v stroju in posodobi prikaz stopnje obremenitve v realnem času.
NL.
8) TOETS INDICATIE LAMPJES Deze zullen gaan branden als de bijbehorende toets word ingedrukt. Als een keuze is gemaakt welke niet combineert met het gekozen programma zal het lampje knipperen en daarna uit gaan.
9) MAXIMALE BELADING en WASMIDDEL GEBRUIK Als een programma is gekozen zal op het display de maximale capaciteit wasgoed voor het gekozen programma worden weergegeven samen met hoeveelheid vereiste wasmiddel.
Wasmiddel:
---|20% van de maximale hoeveelheld
50% van de maximale hoeveelheid
maxmale hoeveelheid De hoeveelheid wasmiddel kan afwijken afhankelijk van de vullheid van de was.
Maximale belading
Elke niveau weergegeven op het display is 10% van de maximale laadcapacitelt. Als een programma is gekozen word de maximale aanbevolen capaciteit weergeven op het display. Bij de programma's waar de KG MODE actief is, zal het apparaal de eerste minuten berekenen wat het gewicht van de was is, en de gegevens op het display aanpassen.
RU
8) СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ КНОПОК Эти световые индикаторы загораются при нажатим соответствующих кнопок. Если выбирается функция, несовместимая с выбранной программой, то световой индикатор сначала начинает мигать, а затем гаснет.
9) ИНДИКАТОР МАКСИМАЛЬНОЙ ЗАГРУЗКИ И МОЮЩЕГО СРЕДСТВА После выбора программы на дисплее отображается максимальный вес белья, которое может быть загружено в машину п выполнении данного цикла стирки, также соответствующее количестве моющего средства.
Моющее средство:
——— 20% максимального количество
50% максимального количество
максимальное количество Количество используемого моющего средства может варьироваться в зависимости от степени загрязнения белья.
Максимальная загрузка
Каждый уровень на дисплее соответствует 10% максимальной загрузки. После выбора программы на дисплее отображается рекомендуемая максимальная загрузка. Для тех программ, где выполняется функция звешивания (KG MODE), машина в течение первих нескольких минут определяет фактический вес загруженного в невелья, что обеспечивает обновление отовожаемых на дисплее уровней загрузки в реальном времени.
CAPÍTULO 7

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
| PROGRAMA PARA | BOTÕES DESELECCÃO DEPROGRAMA: | QUANTIDADEMÁXIMA DEROUPAkg | TEMPERATURA RECONERADA°C | TEMPERATURA MÁXIMA°C | COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA | ||
| 2 | 8 | 1 | |||||
| Tecidos resistentesAlgodão, Inho | 1) ** | 8 | 40° | Até:90° | ● | ● | (●) |
| Tecidos mistos e sintéticosSintéticose mistos de algodão | 1)[7K6Z] | 4 | 40° | Até:60° | ● | ● | (●) |
| Tecidos muito delicadosLás Sintéticos(craicn, acrílico, trevira) | [6K6S] | 2.5 | 40° | Até:40° | ● | ● | |
| Enxaguamentos | ![]() | - | - | - | △ | ● | |
| Centrifugação | ![]() | - | - | - | |||
| Despejo simples da água | ![]() | - | - | - | |||
| Lás “Laváveis à Máquina”e sedas | [C40H] | 1.5 | 30° | Até:30° | ● | ● | |
| Tecidos resistentes | [X7XX] | 3 | 60° | Até:60° | ● | ● | |
| Tecidos Mistos | [0566] | 2.5 | 30° | Até:30° | ● | ● | |
| Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticosPrograma rápido 14 | 2)[Y0KB] | 1.5 | 30° | Até:30° | ● | ● | |
| Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticosPrograma rápido 30 | ![]() | 2.5 | 30° | Até:40° | ● | ● | |
| Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticosPrograma rápido 44 | 3.5 | 30° | Até:40° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a tool interacting with a device labeled '1' and '2', likely illustrating a process or manufacturing procedure.Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
**) Programa testado de acordo com a norma CENELEC EN 60456, com o maior tempo de lavagem possível seleccionado e temperatura a 60°C. Programa também recomendado para lavagens a baixa temperatura (temperaturas inferiores à máxima mostrada).
(●) Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem disponível).
Pode premir o botão de seleção da temperatura de lavagem para seleccionar uma temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o botão de seleção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão "TEMPO DE LAVAGEM", pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14', 30' e 44'.
Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento com agentes de branqueamento, estes, podem ser colocados dentro da máquina. Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro do compartimentos com a marca "2" na gaveta de detergente, e seleccione o programa "enxaguamento" (13). Quando esta fase termina, desigue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e proceda com a lavagem normal no programa mais indicado.

text_image
Sports A 59' #Rapid 14'-30'-44'ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
EL
Πίνακας προγραμμάτων
| ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑ | ΠΛΗΚΤΡΑΕΠΛΟΓΗΣΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ: | ΜΑΧΒΑΡΟΣ(kg) | ΠΡΟΓΕΠΟΧΙΕΜΗ ΒΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ °C | ■ ΜΕΓΙΣΤΗ ΒΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ (°C) | ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ | ||
| 2 | ※ | 1 | |||||
| Ανθεκτικά υφάσματαΒαυβακερά, λινά | 1) ** | 8 | 40° | Μέχρι: 90° | ● | ● | (●) |
| Μικτά υφάσματα, συνθετικάΒαυβακερά, μικτό υφάσματα, συνθετικά | 1)![]() | 4 | 40° | Μέχρι: 60° | ● | ● | (●) |
| Πολύ ευαίσθητα υφάσματαΣυνθετικα (ακρυλικά)Μάλλινα | 2.5 | 40° | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||
| ξέβγαλμα | - | - | - | △ | ● | ||
| κανονικό στίψμο | - | - | - | ||||
| μόνο στέγνωμα | - | - | - | ||||
| Μάλλινα και Μεταζωτά με ένδειξη κατασκευσστή "πλένονται σε πλινητήριο" | 1.5 | 30° | Μέχρι: 30° | ● | ● | ||
| Ανθεκτικά υφάσματα | 3 | 60° | Μέχρι: 60° | ● | ● | ||
| Μικτά | 2.5 | 30° | Μέχρι: 30° | ● | ● | ||
| Ανθεκτικά υφάσματαΜικτά υφάσματα, συνθετικά εξπρές πρόγραψμα 14 Λεπτών | 2)![]() | 1.5 | 30° | Μέχρι: 30° | ● | ● | |
| Ανθεκτικά υφάσματαΜικτά υφάσματα, συνθετικά εξπρές πρόγραψμα 30 Λεπτών | 2.5 | 30° | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||
| Ανθεκτικά υφάσματαΜικτά υφάσματα, συνθετικά εξπρές πρόγραψμα 44 Λεπτών | 3.5 | 30° | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a hand holding a flower above a tray with labeled parts 1 and 2Σας παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις σημειώσεις
ΤΤο πρόγραμμα είναι ελεγμένο βάσει των προδιαγραφών CENELEC EN 60456. με επιλεγμένο το μέγιστο χρόνο πλώσης και θερμοκρασία πλύσης στως 60°C. Πρόγραμμα που συνισταται για πλύσεις χαμηλής θερμοκρασίας (χαμηλότερες από τη μέγιστη που εμφανίζει η οθόνη).
Ο επιλογέας στροφών στυψίματος επιτρέπει τη ρύθμιση των στροφών στυψίματος από μια μέγιση τιμή (ανάλογα με το μοντέλο) μέχρι και την πλήρη ακύρωση του στυψίματος, ανάλογα με το είδος των ρούχων. Οι μέγιστες τιμές στυψίματος λαμβάνουν χώρα κατά το τελευταίο στύψιμο και σύμφωνα με την τιμή που έχει τεθεί από τον κατασκευαστή για κάθε κύκλο πλυσίματος.
(●) Μόνο αν έχει επιλεγεί πρόπλυση μέσω του αντίστοιχου πλήκτρου (στα προγράμματα όπου προβλέπεται πρόπλυση).
■ Πιέζοντας το πλήκτρο της θερμοκρασίας καθιστά δυνατή την πλύση σε οποιαδήποτε χαμηλότερη θερμοκρασία από την μέγιστη επιπρεπτή.
1) Για τα εμφανιζόμενα προγράμματα μπορείτε να ρυθμίσετε τόσο τη διάρκεια όσο και την ένταση της πλύσης. με τη χρήση του Πλήκτρου Χρόνου Πλύσης.
2) Το πλήκτρο «Χρόνου Πλύσης» στον Γρήγορο κύκλο σας δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε κύκλο πλύσης 14, 30 ή 44 λεπτών.
Δ Ότον μερικά μόνο ρούχα έχουν λεκέδες που απαιτούν καθαρισμό με υγρό λευκαντικό μπορείτε να κόνετε την προεργασία στο πλυντήριο. Τοποθετείστε στην θήκη "2" του συρταριού για τα απορρυπαντικά το λευκαντικό και επιλέξτε το πρόγραμμα "ΕΞΒΓΛΜΑΤΑ" (13).
Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία απενεργοποιείστε την συσκευή με το πλήκτρο ON/OFF, προσθέστε στο ρουχισμό που λευκάνατε τα υπόλοιπα ρούχα και συνεχίστε την πλύση επιλέγοντας το πρόγραμμα που σας εξυπηρετεί καλύτερα.

text_image
Sports A 59' ① Rapid 14-30-44'7. POGLAVJE

RAZPREDELNICA S PROGRAMI
| Program za: | TIPKE ZAIZBIRANJEPROGRAMOV: | TEZA(NAJVEĆ)Kg. | PRIPOĆENATEMPERATURA°C | NAJVNIŠJATEMPERATURA°C | PRALNA SREDSTVA V: | ||
| 2 | 8 | 1 | |||||
| Odporne tkanineBombaž, platna | 1) ** | 8 | 40° | Do:90° | ● | ● | (●) |
| Tkanine iz mešanice vlaken insintetikeBombaž, tkanine izmešanin vlaken, sintetika | 1)![]() | 4 | 40° | Do:60° | ● | ● | (●) |
| Zelo občutliive tkanine | [233C] | 2.5 | 40° | Do:40° | ● | ● | |
| Izpiranje | [AV85] | - | - | - | △ | ● | |
| Centrifugiranje z veilko hilrostjo | ![]() | - | - | - | |||
| SarnoIzćrpavanje | ![]() | - | - | - | |||
| "Strojno pranje volne" & svilo | [DIYX5] | 1.5 | 30° | Do:30° | ● | ● | |
| Odporne tkanine | [30Z3] | 3 | 60° | Do:60° | ● | ● | |
| Tkanine iz mešanice vlaken in sintetike | ![]() | 2.5 | 30° | Do:30° | ● | ● | |
| Odporne tkanineTkanine iz mešanice vlaken in sintetikeHliti 14-min, program | 2:![]() | 1.5 | 30° | Do:30° | ● | ● | |
| Odporne tkanineTkanine iz mešanice vlaken in sintetikeHliti 30-min, program | 2.5 | 30° | Do:40° | ● | ● | ||
| Odporne tkanineTkanine iz mešanice vlaken in sintetikeHliti 44-min, program | 3.5 | 30° | Do:40° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a tool interacting with a device labeled '1' and '2', likely illustrating a process or manufacturing procedure.Prosimo, da upoštevate naslednje:
** Program je testiran skladno z določili CENELEC EN 60456 ob izbranem najdaljšem možnem trajanju pranja pri temperaturi 60°C.
Program je priporočen tudi za pranje pri nizkih temperaturah (nižjih od najvišje možne, ki je prikazana).
Pri vseh programih lahko po potrebi znižate hitrost centrifugiranja pod najvišjo predvideno za posamezni program, pri pranju zelo občutljivih tkanin pa lahko tudi prekličete centrifugiranje. To storite s pomočjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
(●) Samo, će ste izbrali tudi predpranje. (Programi, pri katerih je tipka za predpranje aktivna)
Tipka za nastavljanje temperature omogoča pranje pri vseh temperaturah, nižjih od najvišje dovoljene temperature za izbrani program.
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomočjo tipke za nastavljanje trajanja pranja.
2) Ob uporabi tipke "trajanje pranja" na hitrem Rapid programu je nemogoče nastavitev tudi hitre pralne programe 14, 30 ali 44 minut.
Če je med perilom le nekaj kosov z madeži, ki jih je potrebno odstraniti s pomočjo ustreznega tekočega sredstva za odstranjevanje madežev z vsebnostjo bellila, lahko ta postopek opravite v stroju. Vlijte tekoče belilo v posodico, vstavljeno v predelek z oznako "2" v predalčku za pralna sredstva, ter izberite posebnil program "IZPIRANJE" (1). Ko se ta faza zaključi, izklopite stroj, dodajte preostalo perilo, izberite ustrezen program in ga zaženite.

text_image
Sports A 59' ① Rapid 14'-30'-44"HOOFDSTUK 7
NL
PROGRAMMATABEL
| PROGRAMMA VOOR: | PROGRAMMA KEUZE TOESTEN: | MAXIMALE BELADING kg | AANBEVOLN TEMPERATUUR °C | MAXIMALE TEMPERATUUR °C | WASMIDDELBAKJE | ||
| 2 | ⊗ | 1 | |||||
| STERKE WEEFSELSKatoen, linnen, jute | 1) ** | 8 | 40° | Tot: 90° | ● | ● | (●) |
| GEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELSGemengde weefels van katoen en synthelisch | 1) [23CA] | 4 | 40° | Tot: 60° | ● | ● | (●) |
| Zeer gevoelige weefselsSynthetische weefels (graton, acryl) | 2,5 | 40° | Tot: 40° | ● | ● | ||
| SPOELEN | ![]() | - | - | - | △ | ● | |
| CENTRIFUGEREN | ![]() | - | - | - | |||
| AFPOMPEN | [KTO2] | - | - | - | |||
| "MACHINE WASBARE"WOL EN ZIJDE | [44KA] | 1,5 | 30° | Tot: 30° | ● | ● | |
| STERKE WEEFSELS | ![]() | 3 | 60° | Tot: 60° | ● | ● | |
| GEMENGDE | [342D] | 2,5 | 30° | Tot: 30° | ● | ● | |
| STERKE WEEFSELSGEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELSSNEL CYCLUS 14 | 2) [CYTB] | 1,5 | 30° | Tot: 30° | ● | ● | |
| STERKE WEEFSELSGEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELSSNEL CYCLUS 30' | 2,5 | 30° | Tot: 40° | ● | ● | ||
| STERKE WEEFSELSGEMENGDE/SYNTHETISCHE WEEFSELSSNEL CYCLUS 44' | 3,5 | 30° | Tot: 40° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or manufacturing procedure.Enkele belangrijke opmerkingen:
** Dit programma is getest volgens CENELEC EN 60456 met het maximale wastijd geselecteerd en een temperatuur van 60°C Programma uitermate geschikt voor het wassen op lage temperatuur.
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
(●) Alleen bij ingedrukte Voorwas-knop. (alleen voor programma's met voorwas-optie)
■ Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
1) Voor de getoonde programma's kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma "14'-30'-44" en met behulp van de "WASTIJD" toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14', 30' en 44'minuten
Als slochts enkole stukken wasgoed vlekken hebben welke een behandeling met bloek of voorwas vereisen. Giet de bleek in het vloelstof bakje en plaats deze in het vakje "2" in het wasmiddelenbakje, en stel het spociale "SPOEL" (1) programma in. Als deze cyclus klaar is, zet het apparaat uit, voeg de rest van het wasgoed toe en stel het gewenste wasprogramma.

text_image
Sports A 59' Rapid 14-30-44'ΠΑΡΑΓΡΑΦ 7
RU
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ СТИРКИ
| Программа стирки для | КОПКИ ВЫБОРА ПРОГРАМЫ: | Макс. загрузка, кг | РЕЖМЕНДЕМЯ ТЕМПЕРАТУРА °C | МИКОМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА °C | Загрузка моющих средств | ||
| 2 | [IMAGE] | 1 | |||||
| прочные_ткани Хлопок, лен | 1)[4XXX]** | 8 | 40° | До: 90° | ● | ● | (●) |
| смесовые и синтетические ткани Хлопок, смесовые синтетика | 1)![]() | 4 | 40° | До: 60° | ● | ● | (●) |
| очень деликатные ткани | [5ZX6] | 2,5 | 40° | До: 40° | ● | ● | |
| Полоскание | [KY4A] | - | - | - | △ | ● | |
| Быстрый отжим | ![]() | - | - | - | |||
| Только слив | ![]() | - | - | - | |||
| Шерсть, пригодная для стирки в машине & шёлк | [YKZZ] | 1,5 | 30° | До: 30° | ● | ● | |
| прочные ткани | [RXWWI] | 3 | 60° | До: 60° | ● | ● | |
| смесовые ткани | [7Z07]ts | 2,5 | 30° | До: 30° | ● | ● | |
| прочные ткани смесовые и синтетические ткани Сверхбыстрая программы 14' | 2)[TY47] | 1,5 | 30° | До: 30° | ● | ● | |
| прочные ткани смесовые и синтетические ткани Сверхбыстрая программы 30' | 1,14' | 2,5 | 30° | До: 40° | ● | ● | |
| прочные ткани смесовые и синтетические ткани Сверхбыстрая программы 44' | 3,5 | 30° | До: 40° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a printer with labeled parts, including parts numbered 1 and 2.Примите во внимание!
Скорость отжима также можно регулировать в соответствии с рекомендованными параметрами на лейблах изделий, либо оключать отжим вообще при стирке особо деликатных изделий.
** Программа протестирована на соответствие требованиям стандарта CENELEC EN 60456 при максимальной длительности стирки и температура стирки 60°C.
Рекомендуемая программа для стирки теплой водой (температура ниже указанного максимума).
(●) Устанавливаются только вместе с клавишей Предварительная стирка (Машина предусматривает несколько программ с предварительной стиркой).
Этой клавишей вы выбираете для стирки любую жолаемую температуру ниже максимума, указанного для каждой программы.
1) В этих программах клавишей времени стирки можно регулировать продолжительность и интенсивность стирки.
2) Использование кнопки "ВРЕМЯ СТИРКИ" во время Быстрого цикла позволит Вам выбрать длительность цикла стирки 14,30 или 44 минуты.
Если на некоторых вещах имеются пятна, для удаления которых требуется обработка отбеливающей жидкостью, удаление этих пятен может быть выполнены в стиральной машине.
Налейте отбеливающую жидкость в специальную юмкость, которая находится в обозначенном цифрой "2" отзеже, в выдвижном контейнере для моющего средства, и выборите специальную программу ПОЛОСКАНИЕ (10).
После завершения этой процедуры выключите машину, загрузите в нее остальные вещи, и выполните нормальный цикл стирики, используя подходящую программу.

text_image
Sports A 59' ®&® ® Rapid 14'-30'-44'PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS PROGRAMAS
A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujlidade, na temperatura a da duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem forcidas
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos rítimos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxoguamento, se processam com um nível elevado de água.
EI.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
Επιλογή προγράμματος
Για τα διάφορα είδη υφασμάτων και το βαθμο που αυτά είναι λερωμένα, το πλυντήριο διαθέτει διαφορετικά προγράμματα που διαφέρουν ως προς: τον τύπο του προγράμματος, την θερμοκρασία και την διάρκεια του προγράμματος (βλέπε πίνακα με τα προγράμματα).
Ανθεκτικά υφάσματα Τα προγράμματα έχουν εξελιχθεί 'στε να επτυγχάνουν το καλύτερο αποτέλεσμα πλύσης και τα ξέβγάλματα με φάσεις σπιψίματος εξασφαλίζουν το τέλειο ξέβγαλμα.
Μικτά και συνθετικά υφάσματα
Η κυρίως πλύση και το ξέβγαλμα δίνουν καλύτερα αποτελέσματα χάριν στους ρυθμούς περιστροφής του κάδου και τα επίπεδα νερού. Ένα ευαίσθητο στίφιμο θα εξασφαλίσει ότι τα ρούχα θα είναι λιγότερο τσαλακωμένα.
Πολύ ευαίσθητα υφάματα Πρόκειται για μια εντελ'ς νέα αντίληψι στο πλύσιμο, με ένα πρόγραμμα που περιέχει περιόδους παύσης, τα προγράμματα αυτά είναι ιδανικά για πο πλύσιμο πολύ ευαίσθητων ρούχων ότως τα ολόμαλλα. Τόσο το πλύσιμο όσο το ξέβγαλμα γίνονται σε μεγάλη ποσότητα νερού.



SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE PROGRAMOV
Pralni stroj ima skupine programov, ki omogočajo pranje različno umazanega perila, kot seveda tudi pranje različnih vrst tkanin. Programi pranja se med seboj razlikujejo po načlnu pranja, temperaturah in po trajanju (gl. razpredelnico programov pranja).
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh programih z intenzivno močjo. Po vsakem vmesnem izpiranju stroj perilo tudi ožame, kar zagotavlja popolno izpiranje. Končno centrifugiranje perilo temeljito ožame.
TKANINE IZ MEŠANIH IN SINTETIČNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo vode zagotavljata najboljše rezultate pranja in izpranja. Nežno ožemanje prepreči, da bi se perilo preveč zmečkalo.
ZELO OBČUTLJIVE TKANINE
To je nov program, kl perilo izmenično pere in namaka, in je predvsem namenjen pranju zelo občutljivih tkanin. Pranje in izpranje poteka v večji količini vode, kar zagotavlja najboljše rezultate.
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervulling van het wasgoed heeft de wasautomaat verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma's).
STERKE WEEFSELS
Deze programma's zijn bestemd om grondig te wassen. De verschillende spoelgangen, die tussendoor gecentrifugeerd worden, zorgen dat er perfect gespoeld wordt. Bij de laatste centrifugegang wordt het water optimaal verwijderd.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE WEEFSELS
Dankzij een speciale trommelbeweging en het hogere watermiveau wordt er tijders de hoofdwas en de spoeling de beste resultaten behaald. Er wordt met een laag toerental gecentrifugeerd om kreuken te voorkomen.
BIJZONDER GEVOELIGE WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept, met een cyclus die bestaat uit elkaar opvolgende periodes van activitelt en pauzes, vooral geschikt voor het wassen van uiterst fijne stoffen. Wassen en spoelen gebeuren met hoge waterniveaus voor het beste wasresultaat.
RU
ПАРАГРАФ 8
ВЫБОР ПРОГРАММ
Для различных типов тканей и степени загрязнения эта стиральная машина имеет группы программ, в соответствии с которыми выбирает цикл стирки, температуру и продолжительность стирки (см. таблицу программ стирки).
ПРОЧНЫЕ ТКАНИ
этот набор программ разработан для максимально интенсивой стирки и полоскания с промежуточными циклами отжима для наилучшего качества полоскания. Заключительный отжим удаляет воду более интенсивно, чем другие программы стирки.
СМЕСОВЫЕ И СИНТЕТИЧЕСКИЕ ТКАНИ
Основная стирка и полоскание дают отличные результаты благодаря тщательно подобранной скорости вращения барабана и уровня воды. Деликатный отжим гарантирует, что белье будет меньше сминаться.
ТКАНИ, ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ К ВНЕШНЕМУ ВОЗДЕЙСТВИЮ
Стирка чередуется с продолжительными паузами. Рекомендуется для тканей, чувствительных к различным видам внешнего воздействия. Чтобы воздействие на ткань было щадящим, воды для стирки и полоскания берется больше, чем в остальных программах.
PT
PROGRAMA ESPECIAL "ENXAGUAMENTO"
Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.
Este programa pode ser Igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL "CENTRIFUGAÇÃO RAPIDA"
O programa "CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA" proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado para escoar a água.
PROGRAMA DE LÃS E SEDAS
Este programa procede um ciclo completo para las e sedas laváveis a máquina, identificado na etiqueta de fábrica. O novo motor permite que o tambor se movimento com a accão pulse. Esta accão de rotação parcial com pausas cria uma lavagem delicada apenas equiparada à lavagem manual. O programa tem temperatura máxima de 30°C, inclui 3 enxaguamentos, um para amaciador e centrifugação reduzida.
EL
ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΩΝ
Αυτο το προγραμμα πραγματοποιεί τρεις κύκλους ξέβγαλμάτων με ένα ενδιάμεσο κυκλο στύφιψος (για το οποία μπορεί να επιλγεξι η μείωση της ταχύτητας ή ακόμα και η ακύρωση του συφίψατος χροησμοποιώντας τα κατάλλητα πλήκτρα). Μπορεί να χροησμοποιθβεί για το ξέβγαλμα οποιουδήποτε τύπου υφάσματος της. για χρήση με το πλύσιμο στο χέρι.
Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σαν κύκλος πλύσης με την χρήση Λευκαντικού (δείτε τον πίνακα των προγραμμάτων).
ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΥΝΑΤΟΥ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Το προγραφμα δυνατου στιψίματος πραγματοποιεί ένα κύκλο στιψίματος στην μέγιστη δυνατή ταχύτητα στιψίματος (η οποία μπορεί να μειωθεί χρησμοποιώντας το κατάλληλο πλήκτρο)
Αποχέτευση
Το πρόγραμμα, αποχετεύει το νερό.
ПРОГРАММА ГІА МАЛЛАНА & МЕТАΞΩΤΑ
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με πρόγραμμα " Πλύσιμο ατο Χέρι". Το πρόγραμμα αυτό επιτρέπει το πλύσιμο υφασμάτων που charακτηρίζονται με το σήμα "Πλύσιμο ατο Χέρι Μόνο" καθώς και το πλύσιμο Μεταξωτών υφασμάτων και ρούχων. Η μέγιοτη θερμοκρασία πλυσματος είναι 30°C και περιασμβάνει 3 ξεβγάλματα και καθόλου τελικό στιψιμο.




SL
IZPIRANJE
Ta program opravi tri izpiranja z vmesnim centrifugiranjem (hitrost lahko priagodite s pomočja ustrezne tipke). Ta program je namenjen izpiranju različnega perila po pranju na roke.
Primeren je tudi za odstranjevanje madežev s perila s pomočjo belila, kot je bilo to že opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE Ta program je namenjen intenzivnemu centrifugiranju perila (hitrost lahko prilagodite s pomočjo ustrezne tipke).
IZČRPAVANJE VODE Program je namenjen Izčrpavanju vode Iz bobna.
PROGRAM ZA VOLNO & SVILO
To je popoln program za pranje perilo iz volne, označenih z etliketo "Strojno pranje dovoljeno", ter perila iz svile oziroma označenih z etliketo "Pranje s programi za svilo". Novi motor omogoča impulzno obračanje bobna. Gre za obračanje bobna z vmesnimi premori, kar zagotavlja nežno pranje, enakovredno ročnemu pranju. Temperatura pranja doseže največ 30°C, program pa se zaključš i tremi izpiranji, zacinje z dodatkom mehčalca, ter počasnim ožemanjem.
NL
SPECIAL
"SPOELPROGRAMMA" Dit programma spoelt drie keer met tussendoor centrifugeren. (dit kan worden aangepast) Dit programma kan worden gebruikt voor het spoelen van ieder type wasgoed. Bijv. na de handwas.
Dit programma kan ook worden gebruikt als een bleek programma (zle programmatabel).
SPECIAAL "SNEL CENTRIFUGE" PROGRAMMA
Het programma "snelle centrifuge" centrifugeert op het maximale toerental (deze kan worden aangepast door de juiste knop te drukken).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt alleen water af.
WOL EN ZIJDE PROGRAMMA
Dit is een compleet programma voor stoffen met een specifiek waslabel zoals wol en wasgoed van zijde. De nieuwe motor heeft de mogelijkheid om de trommel pulserend te bewegen. Dit creëert een delicate wassing gelijk aan dat was een handwas. Het programma heeft een maximale temperatuur van 30°C met 5 spoelingen (waarvan één voor de wasverzachter) en een langzame centrifuge.
RU
СПЕЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ОПОЛАСКИВАНИЯ "RINSE"
Эта программа выполняет три цикла полоскания с промежуточным отжимом на средней скорости (которая может быть уменьшена или вообще выключена соответствующей кнопкой). Эта программа может быть использована для ополаскивания любых типов тканей, например после ручной стирки белья.
Эта программа также может быть использована для отбеливания (см. таблицу программ).
СПЕЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА "БЫСТРЫЙ ОТЖИМ"
Программа "БЫСТРЫЙ ОТЖИМ" выполняется на максимальной скорости (которая может быть уменьшена соответствующей кнопкой).
ТОЛЬКО СЛИВ
Программа Только слив осуществляет слив воды
ШЕРСТЬ & ШЁЛК
Эта программа позволяет произвести полный цикл стики для одежды из шерсти с пометкой "Машинная стирка" а также для вещей из шёлка или с пометкой "Стирать как щёлк" на ярлычке. Используемый в машине электродвигатель новой конструкции позволяет вращать барабан в импульсном режиме. Вращение барабана с остановками обеспечивает выполнение такой деликатной стики, которая может с horizontally только с ручной стиркой. Максимальная температура в программе 30°C, завершается трямя полосканиями, одним полосканием с кондиционером, и медленным отжимом.
PT
"A" LAVAGEM 59' (minutos)
Especialmente concebido
para manter uma alta
qualidade em termos de performance de lavagem
identificado com a letra "A".
reduzindo o tempo de
lavagem
Este programa foi concebido,
para uma carga máxima de
3kg com uma temperatura
de 80°C, licando concluído com dois enxaguamentos e
com dois enxogadmente uma alta velocidade de
centrifugação
EI.
ПРОГРАММА
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ "Α" 59 (λεπτών)
Είναι πρόγραμμα σχεδιασμένο
να επιτυγχάνει
αποτελεσματικότητα πλυσίματος
"Α" με σημαντική όρως μειο του γούνου πλυστίνατος. Το
100 χρονού πλοσιρατος. Το πούνοσιμα αυτό (κει σχεδιατεί)
προγραρρι Ιστο έλει οχεούνωτεί να πλένει μένιστο φορτίο
ρούχων 3 κιλών στους 60 ό
και περιλαμβάνει 2 ξεβγάλματα
και ακολουθία υψηλόστροφων στυψιμάτων.
A 59'
Sports
ROUPAS DESPORTIVAS
A hoover delineou às peças
de roupa de desporto um
programa de lavagem especial
especial.
A máquina dispõe de um programa exclusivo para
programma exclusivo para rounda desportiva
Trata-se de uma
programação especial para
a lavagem de artigos de
roupa desportiva mistos que
ndo possam ser lavados em
programas de multo árias temperaturas.
O programa Inicia-se com um
lavagem a 30°C,enxagua e
centrifuga suavemente para
guarantir um máximo
culdado com as peças de
roupa delicadas más desportivas
ПРОГРАММА ГІА АΘΛΗΤΙΚΑ
Η Hoover έχει δημιουργήσει
ειδικά προγράμματα για τα
αθλητικά σας ρούχα.
Το πλυντήριο σας έχει ένα
μοναδικο προγραρμα Αθελητίκων
по виал еліка охеолаємво як на падуси кіктá сідн ардотки:
оойких под дек итогоойку на
πλυθούν ας ζεστότερα
προγράμματα και είναι
οχεδιασμένο για να απομακρύνει
βρωμιά και λέκέδες που
δημιουργούνται από τις
αθλητικές δραστηριότητες..
Auto to proyrapma
πραγματοποιεί "κρύα" πλύση
στόσε 30°C, ζεργαζει και στύρει
друа прокелревоу на пяево та соёма тас US тан уёветра
πα ρουχα θας με την μεγιομή φρογτίδα.
R 14'-30'-44'
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido e, em seguido, premi e botão "TEMPO DE
O BOLDO TEMPO DE LAVAGEM" pode escolhe
uma de três durações.
diferentes para o programa;
14', 30' ∈ 44'
Para mais Informações
acerca destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
Avagem
sempre que seleccionar o programa rápido, tenha em
atenção que recomendamos
que utilize apenas 20% das
quantidades de detergente
recomendadas na respectiva embalagem.
ГРНГОРО ПРОГРАММА
Το πλήκτρο «Χρόνου Πλύσης»
στον Γρήγορο κύκλο σας δίνει π
δυνατοτητα να επιλεξετε κύκλο
πλυσης 14, 30 ή 44 λεπτων.
Πα περίουστερες πληροφορίες στεκτικά μες αυτά τα ποονούμνατα
οχεπικα ρε ωοτι τι προγριρρατα προσκαλύ ανασεοθείτε στον
πίνακα προγραμμάτων.
Όταν επιλέγετε γρήγορο
πρόγραμμα, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε μόνο το 20% των
συνιστώρενων ποσοτήων
απορρυπαντικου που
αναγραφονται πανω στο πακετο
you aporponavnikou.
SL
"A" WASH 59
To je poseben program, ki
omogoča zelo kakovostno
pranje skladno z razredom
'A' v bistveno krajsem casu.
Program je namenjen planj mapiša količina perila (do 3
manjse korkine penila (o ka) pri temperaturi 60°C
ykliučuje pa 2 izpiranji in
centrifugiranje pri naivišii
hitrost
NL
"A"-WASPROGRAMMA VAN
59 MINUTEN
Dit speciale programma
levert "A"-klasse wasprestaties
bij een sterk verkorte wastijd.
Het programma is bedoeld
voor wasjes van maximaldai 3
kg bij een temperatuur va
60°C en situ di mer 2 kee specien en een keer spel
spuelen en een keer shel centrifugeren.
RU
ПРОГРАММА СТИРКИ ЗА 59
МИНУТ ПО КЛАССУ А
Программа ускоренной стирки без
потери качества – значительное
сокращение продолжительности
программы при сохранении класса
стирки. Программа рассчитана на
максимальный вес белья 3 кг.
рабочий режим – температура воды
60°C, два полоскания и
ВЫСОКОООРОТНЫЙ ОТЖИМ.
SPORTKLEDING
Hoover heeft sportkleding
een eigen wasprogramma
gegeven.
De Wasmachine heeft een
uniek sporkleding programma Hot
programmida. Her is speciular ontwornen voor gemixte
sportkleding stoffen welke
niet op een hogere
temperatuur gewassen
kunnen worden en om vuln en vlekken welke door het.
sporten zijn ontstaan te
verwijderen
Dit programma wast op
spoelt en centrifugeert
langzoum voor de beste zorg van uw zwagr vervuille
delicate stoffen.
ПРОГРАММА ДЛЯ СПОРТИВНЫХ
ИЗДЕЛИЙ
Hoover имеет отдельную программу
стирки для спортивных изделий
Стиральная машина имеет особую
программу для стирки Спор
изделий. Она разработана
специально для стирки смешанных тканей спортивных изделий.
тканей спортивных изделий, стирать которые невозможн
стирать которые невозможно при программах с более высокой
программах с более высокой температурой, и предназнача
для удаления загрязнений и пятен
появляющихся в результате
занятий спортом.
Данная программа стирает всего
при 30°C, далее следуют полоскание
и медленный отжим для
наилучшего ухода за Вашей
деликатной, но сильно испачканной
адеждой.
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma
"14'-30'-44" en met behulp
van de "WASTIJD" toets kunt u
kiezen uit 3 verschillende
programmldeng 30' on 44' solvaton
30 en 44 minuten Voor informatie o
voor informatie over deze programma's kildt u in de
programma s kijkru in de programma tabel
Als u een spelwasprogramma
selecteert gebruik dan 20%
van het aanbevolen
wasmiddel.De aanbevolen
hoeveelheid kunt u op de
verpakking van uw
wasmiddel vinden.
ПРОГРАММА БЫСТРОЙ СТИРКИ
Использование кнопки "ВРЕМЯ"
СТИРКИ* во время Быстрого цикла
позволит Вам выбрать длительность
цикла стирки 14,30 или 44 минуты.
Для получения информации
относительно этих программ обеспублее, к таблице программ
обратиться к таблице программ СТИРКИ
СТИРКИ.
При использовании программы
быстрой стирки рекомендуется
использовать всего лишь 20 %
количество стирального порошка, указанного на его упаковке.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
GAVETA PARA DETERGENTE
A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos:
- O compartimento, indicado com "1", destina-se ao detergente da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
- O compartimento indicado com "2", é para o detergente da lavagem principal.
No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura, e que deverá ser introduzido no tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador deverá ser inserido no compartimento "2" na gaveta do detergente, ou também quando deseja utilizar o programa "ENXAGUAMENTO" como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS.DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERA SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO "USAR APENAS PRODUTOS LIQUIDOS. A MAQUINA ESTA DIRECCIONADA A PRE LAVAGEM AUTOMÁTICA DOS ADITIVOS DURANTE O ULTIMO REENXAGUAMENTO TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9
ΣΥΡΤΑΡΙ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Το συρτάρι του
απορρυπαντικού είναι χωρισμένο σε τρεις θήκες
- ' πρώτη θήκη , με την ένδειξη "1", χρησιμεύει για το απορρυπαντικό της πρόπλυσης
- 'δεύτερη θήκη, με το σήμα
“” χρησιμεύει για τα πρόσθετα ,το μαλακτικό, την κόλλα ,το λουλάκι κλπ.
- 'τρίτη θήκη, με την ένδειξη "2", χρησιμεύει για το απόρρυπαντικό της πλύσης.
Το πλυντήριο διαθέτει ειδική θήκη για τὴ χρήση απορρυπαντικού σε υγρή μορφή, η οποία τοποθετείται μέσα στο συρτάρι (βλέπε εικόνα).
Αυτό το ειδικό εξάρτημα θα πρέπει να το τοποθετήσετε μεσα στο συρτάρι του
απορρυπαντικού στην θήκη με το νουμερο "2". Επίσης θα πρέπει να το χρησιμοποιείτε όταν θέλετε να ενεργοποιήσετε
TO "ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓ ΡΑΜΜΑ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΩΝ" σαν κύκλο πλύσης με την χρήση "ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟΥ".
ΠΡΟΣΟΧΗ :
μερικά απορρυπαντικά απορροφώνται με δυσκολία, σε αυτή την περίπτωση είναι καλύτερα να τα τοποθετούμε απ' ευθείας στον κάδο μέσα στην θήκη που τα συνοδεύει.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η δεύτερη θήκη δέχεται μόνο υγρα. Η συσκευή είναι
προγραμματισμένη ώστε να απορροφα αυτόματα κατά το τελευταίο ξέβγαλμα τα πρόσθετα

text_image
Diagram showing a device with labeled parts, including a bulb and two tubes, marked as 1 and 2.

SL
9. POGLAVJE
PREDALČEK ZA PRALNA SREDSTVA
Predalček za pralna sredstva je razdeljen na tri predelke:
prvi, "1", je namenjen detergentu za predpranje:
- v predelek, označen s simbolom 🌿, odmerite posebne dodatke - mehčalec, škrob, dišave lpd.
- predelek, označen s številko "2", je namenjen detergentu za glavno pranje:
Če uporabljate tekoči detergent, vstavite priloženo posodico za uporabo tekočega detergenta v predelek '2'. To zagotavlja, da se bo detergent odmeril v boben v pravem trenutku. To posodico vstavite tudi v primeru, da želite s pomočjo programa Izpiranje's pomočjo bella odstraniti madeže s perila.
OPOMBA!
CE UPORABLJATE DETERGENTE, KI SE TEŽKO DOZIRAJO V BOBEN, PRIPOROČAMO, DA UPORABITE POSEBNO POSODICO, V KATERO ODMERITE DETERGENT IN JO POLOŽITE V BOBEN DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAČEN S
SIMBOLOM
ODMERITE SAMO TEKOČE DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju, samodejno doziral v stroj.
NI
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit 3 afzonderlijke vakjes:
- het vakje met een "1" is voor de zeep die voor de Voorwas of de Snelle Was wordt gebruikt.
- Het vakje "xx" is voor speciale toevoegingen, verzachters, geurmiddelen, stilfsel, bleekwater, enz.
- het vakje met een "2" is voor de zeep die voor de hoofdwas wordt gebruikt.
Vloelbaar wasmiddel kunt u gieten in het het het wasmiddelenbakje met het teken "2".
Dit zorgt ervoor dat het vloeibare wasmiddel op het juiste tijdstip tijdens de wascyclus aan de was wordt toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de zeep lade met het teken "2" dit bakje gebruikt u ook bij het spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE TE HOUDEN DAT SOMMIG WASMIDRELEN MOEILLIK WASMIDDELEN MOEIL TE VERWUERDEN ZUN TE VERWIJDEREN ZIJN. IN DAT GEVAL RADEN WIJ U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
" IS ALLEEN
VLOEIBARE
1.2024
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE LAATSTE SPROJUNO VA
LAAISTE SPOELING VAN ALLE WASPROGRAMMA'S
ALLE WASPROGRAMMA'S TE GEBRUIKEN.
RU
ПАРАГРАФ 9
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Отделение для моющих средств
разделено на три отделения:
тделение обозначенное "1"
для программ
предварительной стирки и
"Быстрой Стирки"
отделение "♣" служит
для специальных
добавок: смягчители.
ароматические, синька,
крахмал и т.п
- отделение обозначенное "2"
для моющих средств
основной стирки.
При использовании жидкости
для стирки необходимо
вставить во 2 отделение
прилагаемую к машине
ванночку
Эта специальная ванночка должна
быть вставлена в отделение "2"
контеинера для моющих средств
также, если вы хотите исполнитель. ПРОГОЗИНЫ
использовать программу подоскания для отболирования
белья.
Внимание!
Помните, что
некоторые порошки
удаляются с трудом.
В этом случае
рекомендуем
использовать
специальный
контейнер, который
помещают с порошком
непосредственно в
барабан (продается)
с моющим средством).
Примечание: отделение
"заполняется только
жидкими средствами.
Машина автоматически
забирает добавки на
последнем полоскании в
всех программах стирки.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
Antes de colocar uma peça de lã na máquina, vertifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de "Pura Lã Virgem" e também "Lavável à Máquina" e "Não feltrante". Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:
- não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.;
- apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas;
- retirou as argolas das cortinas:
- o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as Indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (simbolos inscritos nas respectivas etiquetas) - Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa multo suja na máquina, remova as nódoas mais difícels com um detergente especial ou lira-nódoas.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10
Το προϊόν
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν πλένετε χαλιά, καλύρματα ή άλλα βαριά κορμάτα, σας συμβουλεύουμε να μην τα στίβετε.
Πριν βάλετε στο πλυντήριο ράλλινα ρούχα, σηγουρευτείτε ότι αναγράφεται στην ετικέτα ότι επιτρέπεται το πλύσιμο στο πλυντήριο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:
Όταν βάζετε τα ρούχα στο πλυντήριο Βεβαιωθείτε ότι:
δεν υπάχρουν στα ρούχα μεταλλικά ανικείζενα (όπως καρφίσες παραμάνες, κέρματα κλητ.) όπου υπάχρουν κουμπτα να είναι κουμπωμένα, τα φερμουσό να είναι κλεισμένα, ζνες ή μακρίες λωρίδες υφόσματος να είναι δεμένες σε κόμπο. τα παστράκια από τις κουρτίνες να έχουν απομακρυθεί προσέξτε τις ταμπέλες των ροϊκων δύσκολοι λεκέδες στα ρούχα είναι προϊμότερο να καθαρίζονται με ειδικά προϊόντα, που υποδεικύνεται στην ετικέτα τους, πριν τα βάλετε στο πλιντήριο


SI.
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA NA PRANJE
OPOZORILO! PRIPOROČAMO, DA IZKLOPITE CENTRIFUGO, KADAR V PRALNEM STROJU PERETE MANJŠE PREPROGE, POSTELJNA PREGRINJALA ALI TEŽJA OBLAČILA.
V pralnem stroju smete prati le taka volnena oblačila in perilo, pri katerih je na etiketi z navodili za vzdževanje navedeno "MOŽNO PRANJE V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred začetkom pranja razvrstite perilo in vsak kos posebej skrbno preglejte, kar velja še posebej za žepe, ter istočasno naredite oziroma preglejte še
naslednje:
- će na oz. v perilu, ki ga želite oprati ni kovinskih predmetov kot npr. priponk, varnostnih zaponk, kovancev (pd.), - zapnite gumbe na posteljnih, zaprite zadrige, sponke, sfliskače in podobno, zavežite pasove in dolge frakove na holijah, - z zaves odstranite drsnike, skabno preglejte etikete na peniu, - će med razvičanjej opazite na posameznih kosih perila madeže, jln odstranite pred pričetkom pranja s posebnimi detergenti za odstranjevanje madežev,
NL
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden, bedsprelen of andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken en andere wollen artikelen mel de machine te kunnen wassen moeten zij een "Zulver Scheerwol" etiket dragen met de vermelding "Krimpvrij" of "wasbaar in de machine"
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van het wasgoed moet u er op letten:
dat er geen metalen voorwerpen aan of in het wasgoed zitten (zoals broches, veiligheeldsspelden, pennen, munten, etc. dat kussenovertrekker
zijn dichtgeknoopt, ritssluitingen en haken dicht zijn, losse ceintuurs en lange koorden aan bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt
dat haken uit de gordijnen zijn verwijderd; wat er op het etiket van
het kledingsruk staat; dat bij het sorteren van het wasgoed hardnekkige vlekken verwijderd moeten worden met een
special reinigingsmiddel of met zeep voordat het wasgoed wordt ingeladen.
RU
ПАРАГРАФ 10
ТИП БЕЛЬЯ
[Non-Text]
ВНИМАНИЕ. Если Вы хотите стирать коврики, покрывала и другие тяжелые изделия, лучше исключить фазу отжима.
Шерстяные изделия, которые можно стирать в стиральной машине, должны иметь на изнанке символ "Чистая шерсть" и, кроме этого, символ "можно стирать в стиральной машине".
ВНИМАНИЕ:
При сортировке белья для стирки:
убедитесь в отсутствии металлических предметов (скрепки, булавки, монеты и т.д.) а балка
и т.д.) в белье.
застегните пуговицы,
молнии, крючки на
изделиях, завяжите
длинные пояса и длинные
полы халатов.
снимите, если вы их
используйте, кольца или
крючки крепления
занавесок к карнизам.
внимательно осмотрите
этикетки на тканях.
если при сортировке белья
вы заметите
Трудновыводимые пятна.
уднозыводимые ПИТНЦ, уладите их специальными
средствами.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA- ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização mais ecológica e econômica da sua máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR Assegure a melhor utilização possível da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meias cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM? Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja. NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE? Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡ ΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ
Σύντομες συμβουλές για την καλή χρήση της συσκευής σε σχέση με την προστασία του περιβάλλοντος και με τη μέγιστη οικονομία.
ΠΛΗΡΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥ'TΗΡΙΟΥ
Για την ελαχιστοποίηση πίθανής στηπάλης ενέργειας, νερού ή απορρυπαντικού, σας συστήνουμε, όπου είναι εφικτό, να χρησιοποιείτε την μέγιατη δυνατότητα φόρτωσης του πλυντηρίου σας. Με τον τρότα αυτό είναι εφικτή η αἰκονομία ενέργειας έως και 50% συγκρίνοντας μία μόνο πλύση με πλήρες φορτιο με δύο πλυσίματα Μισού Φορτίου.
ΠΟΤΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙ Α ΧΡ ΕΙΑΖΕΤΑΙΗ ΠΡΟΠΛΥΣΗ 2
Μόνο για ρούχα ιδιαίτερα λερωμένα! Εχετε από 5 έως 15% οικονομία ενέργειας με την απαφυγή της πρόπλυσης για ρούχα όχι πολύ λερωμένα.
ΠΟΙΑ ΘΕΡΜΟ ΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΉΑ ΔΙΑΛΕΞΩ ?
Η χρήση ειδικών καθαριστικών ρούχων πριν το πλύσιμο στο πλυντήριο ελαχιστοποιεί την ανάγκη πλυσίματος σε θερμοκρασία άνω των 60°C. Είναι εφικτή η οικονομία μέχρι και 50% όταν χρησιμοποιείτε την θερμοκρασία πλυσίματος των 60°C.
SI.
- POGLAVJE
NEKAJ KÖRISTNIH NASVETOV
V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko vaš pralni stroj uporabljali dobro, varčno in v skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROČENA KOLIČINA PERILA
Če žellte preprečiti nepotrebno trošenje energije, vode in pralnih sredstev, prilporočamo, da perete poln stroj perila, vendar pa ne prekoračile predpisanih največjih količin. Pri pranju polnega stroja perila boste prihranili do 50% energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo takrat, kadar je perilo res zelo umazano. Če opustite predpranje, kadar perilo ni zelo umazano, zmanjšate porabo pralnih sredstev, časa, vode in od 5 do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belli in sredstev za odstranjevanje madežev zmanjšuje potrebo po pranju pri visokih temperaturah. S pranjem pri temperaturi 60°C lahko prihranite do 50% energije.
NL
HOOFDSTUK 11
TIPS VOOR GEBRUIK
Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE LADING
Door de machine le vullen met de geadviseerde maximale lading, maakt u optimaal gebruik van energie, water, wasmiddel en tijd. Door een keer een volle lading te wassen, in plaats van twee keer een halve lading, bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen wanneer hier grote, moeilijke vierken Inzitten. Door kleding met normale vierken te wassen zonder gebruik te maken van het voorwasprogramma, kunt u wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bepoor 50% energie door vlekken voor te behandelen met een vlekkenverwijderaar of uw was voor te laten weken. Hierdoor kan het gebruik van warm water worden verminderd.
RU
ПАРАГРАФ 11
Как наиболее экономно использовать Вашу машину.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОЛНУЮ ЗАГРУЗКУ БЕЛЬЯ
Доводя загрузку белья до максимально рекомендованной. Вы наиболее эффективно используете стиральный порошск, электроэнергию и воду. При стирке одной полностью загруженной машины экономится до 50% электроэнергии по сравнению с двумя половинными загрузками.
НУЖНА ЛИ ВАМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Только для сильно загрязнённого белья! СЭКОНОМЬТЕ стиральный порошок, время, воду и от 5 до 15% электроэнергии НЕ использу программу предварительной стирки для слабо и нормально загрязнённого белья.
НУЖНА ЛИ ВАМ СТИРКА С ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРОЙ ВОДЫ?
Для снижения количества таких стирок можно обработать перед стиркой пятна с пятновыводителем и размочить засохшие пятна в воде. При стирке с температурой воды в 60 С экономится до 50% электрознергии.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem
"personalizada", inclusive do ponto de vista da poupança de energia.
O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
Supenhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difícels deverão ser removidas com o detergente especial).
Recomendamos que nunca carregue a máquina só com aloalhados, pois esles tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados.
- Abra a gaveta para detergente.
- Deltar 120 g de detergente no compartimento da gaveta para detergente 2.
● Deltar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos
- Feche a gaveta para detergente.
EL
Πλύσιμο
ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
Το πλυντήροι είναι σε θέση να υπολογίσει αντόματα το επίπεδο ύδατος σύμφωνα με τον τύπο και την ποσότητα των ρούχων. Είναι λοιπόν εφικτό να εξασφαλίσετε μία πλύση "προσιωτική" ακόμα και σε ενεργειακό επίπεδο.
Αυτό το σύστημα επιτυγχάνει μία μείωση της πλεκτρικής ενέργειας και μία αισθητή επίσης μείωση του χρόνου πλύσης.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ:
Ιδιαίτερα ευαίσθητα ρούχα μπορείτε να τα βάζετε μέσα σε διχτάκι.
Ας υποθέσουμε όπ η πλύση περιλαμβάνει πολύ λερωμένα βαμβακερά (ιδιαίτερα δύσκολοι λεκέδες πρέπει να καθαρίζονται ξεχωριστά με ειδική κρέμα).
Σας συμβουλεύουμε να μην πλένετε μαζί πολλές πετσέτες, διόπ απορροφούν πολύ νερό και επιβαρύνουν υπερβολικά το πλυντήριο.
- Ανοίζτε το συρτάρι του απορρυπαντικού.
● Τοποθετήσε 120 g μέσα στο συρτάρι του απορρυπαντκού στην θήκη νούμερο 2.
● Βάλτε 50 κ.εκατοστά από κάποιο πρόσθετο καθαριστικό εάν επιθυμείτε στο τημα με την ένδειξη
- Kleiste to suptári tou a porrupantikou.

natural_image
Illustration of a washing machine with a basket and recycling bin above it (no text or symbols)
text_image
Diagram showing a device with labeled parts, including a bulb and two cups, marked as 1 and 2.SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOST POLNJENJA
Ta pralni stroj avlomatsko prilagodi nivo vode vrsti in količini v stroj vloženega perila. Ta sistem omogoča, da pranje prilagodite svojim željam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanjšate tako poraba vode, energije in detergenta. Prilagodljiva zmogljivost zmanjšuje porabe energije in občutno skrajšuje trojanje pranja.
PRIMER:
Priporočamo, da vložite zelo občulljivo perilo v posebno mrežaslo vrečko in šele nalo v stroj.
Če želite oprati zelo umazano perilo iz bomboža (trdovratne madeže odstranite prej s pomočjo ustreznega sredstva za odstranjevanje madežev).
Pranje polnega stroja frotirastih brisač lpd. odsvetujemo, ker frotir vplja veliko vode in bi bilo perilo v stroju pretežko.
- Odpríte predalček za pralna sredstva.
● V predelek 2 odmerite 120 g detergenta.
● V predelek * sviljte približno 50 cc enega od dodatkov za oplemenitenje perila npr. mehčalec, škrob ali pa dišave.
- Zaprite predolček za pralna sredstva.
NI.
HET WASSEN
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed. Vanuit het oogpunt van energiebesparing is het op deze manier mogelijk om 'persoonlijk' te wassen. Dit systeem geeft een verminderling van het energyverbruik en een merkbare verminderling van de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige weefsels in een net. Stel dat het wasgoed bestact uit ZWAAR VERVUILD KATOEN (hardnekkige vlekken dlenen verwijderd te worden met een speciaal middel).
Het is aan le bevelen om het wasgoed niet geheel te loten bestaan uit badstoffen of andere stoffen die veel water opnemen en te zwaar worden.
● Trek de wasmiddellade open.
- Doe 120 gram in het bakje met een 2.
- Doe 50 ml van het gewenste
toevoegmiddel in het toevoegvakje.
● Sluit de wasmiddellade.
RI
СТИРКА
Варьируемые возможности
Ваша стиральная машина автоматически адаптирует уровень воды в зависимости от типа ткани и количествается белья. Таким образом осуществляется "индивидуальная" стирка. Это ведет к экономии электроэнергии и сокращению временистирки.
Пример ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для очень дегикатных тканей рекомендуется использовать сетчатый мешок. Предположим, что необходимо стирать сильно загрязненную ткань (если на ней имеются трудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой).
Внимание!
Не рекомендуется загружать только махровые ткани, которые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
● Выдвиньте контейнер для моющих средств.
● Загрузите 120 г моющего средства в отделение 2 основной стирки контейнера для моющих средств.
● Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
● Задвиньте контейнер.
PT
- Certifique-se de que a tomeira de alimentação de água esteja aberta.
- Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA. Ligue o electrodoméstico no botão ON/OFF.
Seleccione o programa desejado.
No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem, se for necessário. Prima os botões de seleção de opções (se for necessário)
Depcis pressione o botão de "INICIO", Quando o botão de "INICIO" for pressionado, a máquina apresentará a sequência do programa.
Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado.
- Quando o programa chega ao fim, a indicação "End" (fim) é apresentada no visor
- Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
● Desligue o electrodoméstico pressionando o botão ON/OFF.
- Abra a porta e retire a roupa.
- Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização.
A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO A ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇÕES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA.
EI.
● Βεβαιωθείτε όπι η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.
● Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας εκροής βρίσκεται στη θέση του.
Επιλογή προγράμματο' Πιέστε το πλήκιρο ONIOFF για να δώσετε ρεύμα στην συακευή.
Επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε.
Η Οθόνη θα εμφανίσει της ρυθμίσεις για το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Ρυθμίστε την θερμοκρασία πλύσης, εάν αυτό είναι απαραιτητο.
Πατήστε τα πλήκτρα επιλογής (αν απαιτείται) Όταν το κουμπί εκκίνησης (START) πατηθεί, η συσκευή τίθεται σε λειτουργία.
Προειδοποίηση: αν υπάρξει διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια της πλύσης, μια ειδική μνήμη αποθηκεύει το επιλεγόμενο πρόγραμμα και όταν το ρεύμα αποκατασταθεί, η συσκευή συνεχίζει τη λειπουργία της από εκεί που είχε μείνει.
- Όταν το πρόγραμμα ολοκληρωθεί, η λέξη "Επά" θα εμφανιστεί στην οθόνη
● Περιμένετε περίπου 2 λεπτά έως ότου απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος της πόρτας της συσκευής.
● Για να αποσυνδέστε την συσκευή από την παροχή ρεύματος πρέπει να πίεσετε το πλάκτορ ΟΝΙΟΦΕ.
● Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και βγάλτε τα ρούχα.
● Να κλείνετε την παροχή νερού μετά από κάθε χρήση.
ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΥΠΟΥΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ.

natural_image
Mechanical component diagram showing a bolt and nut assembly with directional arrows (no text or symbols)SL
● Prepričajte se, da je pipa za dotok vode odprta.
● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno nameščena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
vklopiře stroj s pritiskom na tipko za vklop/izklop.
Izberite ustrezen program.
Na prikazovalniku so vidne nastavitve za izbrani program.
Po potrebi prilagodite temperature pranja.
Po potrebl izberlte opclje s pomočjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START; stroj začne izvajati program.
Opozorilo: Če med delovanjem stroja zmanjka električne energije, se izbrani program shrani v spomin in ko je stroj spet pod napetostjo, nadaljuje z izvajanjem programa.
- Ko je program zaključen, se na prikazovalniku prikaže napls "End" (Konec).
- Ko je program zaključen, počakajte pribl. 2 minuli, da se sprosti zapah vrat.
- Izklopite stroj s pritiskom na tipko za vklop/izklop.
● Odprite vrata stroja in poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA ZA PRANJE POSAMEZNIH VRST PERILA PREGLEJTE RAZPREDELNICO PROGRAMOV TER UPOŠTEVAJTE ZGORAJ NAVEDENI VRSTNI RED OPRAVIL.
NI.
- Controleer of de watertoevoerkraan open staat.
● En of de afvoerslang goed is aangesloten.
Zet het apparaat aan met de AAN/UIT knop.
Kies het gewenste programma.
Het display geeft de instellingen van het gekozen programma weer.
Pas zonodig de wastemperatuur aan Druk op de keuze toetsen (als dat nodig is)
Druk vervolgens op de START-knop. Het indrukken van de START-knop stelt de wasmachine in werking.
Waarschuwing: Indien er een onderbreking van stroom is, terwijd e amchine aan staat wordt het geselecteerde programma opgeslagen in een speciaal geheugen. Wanneer de stroom is hersteld, zal de machine verder gaan met het wasprogramma.
● Als het programma is beëindigd zal het woord
"End" In het display verschijnen.
● Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
- Zet het apparaat uit met de AAN/UIT knop
- Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
- Draai na het gebruik de watertoevoer dicht.
VOOR ALLE SOORTEN WASPROGRAMMA'S RAADPLEEG HET OVERZICHT EN VOER DE HANDELINGEN UIT IN DE AANGEGEVEN VOLGORDE
RU
● Убедитесь, что водопроводный кран открыт.
● Убедитесь, что трубка слива воды закреплена правильно.
ВЫБОР ПРОГРАММ
Включите стиральную машину с помощью кнопки ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.).
Выберите нужную программу.
На дисплее высвечиваются параметры выбранной программы. При желании измените температуру воды.
Нажмите клавиши дополнительных функций (если жепаете).
При нажатии клавиши START машина запускает рабочую последовательность.
Внимание: Даже при обсе в электросети во время работы машине, специальное устройство памяти запоминает выбранную программу и момент ее прерывания. При восстановлении электропитания машина продолжает работу с момента остановки.
● По окончании программы загорается индикатор "Конец цикла" ("end cycle")
● По окончании стирки Подождите около 2 минут, пока не откроется устройство блокировки лиска.
● Выключите стиральную машину с помощью кнопки ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
- Откройте люк и достаньте белье
● Выключайте подачу воды после каждого использования.
Перед любой стиркой консультируйтесь с таблицей программ и соблюдайте последовательность операций, рекомендованную этой таблицей.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA
Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou dilluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito pouca manutenção:
- Limpeza da gaveta para detergentes.
- Limpeza do filtro.
- Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE
Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora.
Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12
Καθαρισμός και συνήθης συντήρηση
Μην χρηαιροποιείτε σύρμα, οινόπνευμα ή διαλυτικό για να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια του πλυντηρίου / στεγνωτηρίου. Αρκεί το καθάρισμα με υγρό πανί.
Για τη συντήρηση του πλυντηρίου δε χρειάζεται παρά να:
● καθαρίσετε το συρτάρι του απορρυπαντικού
- καθαρίσετε το φίλιρο
● μεταφορά ή μεγάλες περίοδοι μη χρήσεως του πλυντηρίου
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑ- ΡΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Παρόλο που η διαδικασία αυτή δεν είναι αυσιπρ'ς απαραίτητη, σας αυμβουλεύσωμε να καθαρίζετε τις θήκες του απορρυπαντικού, του λευκαντικού και των υπολοίπων καθαριστικ'ν περιστασιακά.
Ξεπλύνειε με νερό.
Ξαναβάλτε τις θήκες στη θέση τους.

natural_image
Front view of a silver washing machine with a circular vent and front panel (no visible text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to lift or lift a tray (no text or symbols visible)SL
12. POGLAVJE
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE STROJA
Ohišje prolnega stroja obrišite vedno le z vlažno krpo. Ohišja stroja ne smete čistiti z abrazivnimi - jedkimi čistili, alkohalom in/all topili.
Vzdrževanje stroja je zelo enostavno, pomembno pa je, da redno čistite naslednje dele.
- predalček za detergent,
● filter. oziroma, da pripravite stroj v primeru.
● selitve all daljšega mirovanja.
ČIŠČENJE PREDALČKA ZA DETERGENT
Čeprav ni nujno, pa
priporočamo, da občasno
očistite predalček za pralna
sredstva, saj se v njem
sčasoma naberejo oslanki
le-teh.
● Predalček previdno izvlecite iz stroja.
● Predalček nato sperite pod tekočo vodo.
Po končanem čiščenju ga ponovno vstavite v ohišje stroja in ga potisnite nazaj v stroj.
NL
HOOFDSTUK 12
SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD
HET SCHOONMAKEN VAN DE VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Gebruik geen schuumiddelen, alcohol-oplossingen en/of oplosmiedelen aan de buitenkant van de was-automaat of droger. Een vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
● Schoonmaken van de vakjes voor wasmiddelen.
● Het reinigen van het filter.
- Bij verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd niet gebruikt wordt.
Alhoewel het niet strikt noodzakelijk is roden wij aan af en toe de vakjes voor de was-en bleekmiddelen en de toevoegingen schoon te maken.
Haal de vakjes er uit door er voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
RL
ΠΑΡΑΓΡΑΦ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абразивными средствами, спиртом и/или растворителями. Для этого достаточно протереть машину влажной салфеткой.
Машина требует небольшого
ухода:
● очистки ванночек (отделений) контейнера для моющих средств
• очистки фильтра
● при перемещении или длительной остановке машины.
Очистка контейнера моющих средств
Рекомендуется время от времени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Для этого необходимо без особых усилий вынуть ванночки из контейнера.
Промойте контейнер и ванночки струей воды.
Снова поставьте все на
место.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtra especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moods, acetões, etc.), possibilizando, desta forma, uma fácil recuperação dessos objectos.
Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares.
Para maior segurança, siga atentamente estas instruções:
- Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tornada, e esvazie a máquina de toda a agua.
- Abra a tampa
- Apenas disponível em alguns modelos: Puxe a mangueira endulada, retiro o bulão e despejo a água para um recipiente.
- Antes de remover o filtro, coloque uma atualho absorvento por balxo de compartimento do filtro de forma a recolnoir uma eventual pequena quantidade de água que possa existir no inferior da bomba.
● Rode a lampa do filtro no sentido contrário ao dos porreiros do relógio até alingir o batente (posição vertical).
- Retiro o filtro e limpo-o. - Depois de limpo, volle a colocar o filtro, assegurando-se de que a saliência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte, e rode o filtro no sentido dos penteiros de rológio. Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A MAQUINA DE SITIO OU SE A MAQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver som trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escor totalmente a água de todas as manguelras.
Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.
Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxe-o para balxo e esvazle toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvazlada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o tubo de esgoto da água.
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Το πλυντήριο διαθέτει ειδικό φίλτρο που συγκρατεί μεγάλα αντικείμενα (πχ. κέρματα, κουμπα κλπ.) εμποδίζοντας με αυτό τον τρόπο την απόφραξη της αποχέτευσης. 'διαδικασία καβαρισμού του φίλτρου έχει ως εξής:
● Ανοίξτε το καπάκι
● Διατίθεται μόνα σε ορισμένα μοντέλα: Τραβήξετε το σωληνάκι πρός τα έξω, αφαιρέστε το καπάκι καί στραγγίξετε το ωερό σε ένα λεκανακι.
● Πρίν αφαιρέσετε το φίλτρο, τοποθετήστε μία πετσέτα από κάτω του γία να μαζέψει το λιγοστό νερό πού πιθανόν υπάρχει στην αντλία.
- Ξεβιδώστε το φίλτρο, στρίβοντας αριστερόστροφα, έως ότου σταματήσει αε καθετη θέση.
● Βγάλτε το φίλτρο και καθαρίστε το.
● Μετά τον καθαρισμό, βάλτε το φίλτρο στη θέση του γυρίζοντας την εγκοπή που βρισκεται στη βάση του δεξιόστροφα. Ακολουθείστε τις διαδικασίες που περιγραφονται παραπάνω κατά την αντίθετη σειρά.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ Η ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΕ- ΡΙΟΔΟΙ ΜΗ ΧΡΗΣΕΩΣ ΤΟΥ ΠΛΥ'TΗΡΙΟΥ
ταν το πλυντήριο πρόκειται να μεταφερθεί ή εάν πρόκειται να μείνει αχρησμοποίητο για μεγάλο χρονικό διάστημα σε χώρο που de θερμαίνεται, ο σωλήνας εκροής πρέπει να αδειάζεται τελείως.
Το πλυντήριο πρέπει να είναι κλειστά και η πρίζα να Ξχει βγει. Φέρτε μια λεκάνη. Τραβήξε ταν σωλήνα εκρούς ωστε να απελευθερωθεί από το αγκιστρο, και αφήσε τον χαμηλά πάνω από τη λεκάνη ἐως στου αδειάσει όλο το νερό.
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία με τον σωλήνα παροχής νερού.

natural_image
Diagram showing a hand holding a circular component with directional arrows, next to a cable or connector (no text or symbols present)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to adjust or install an electrical socket, with no text or symbols present.SI
ČIŠČENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki zadrži vse večje delce (npr. kovance, gumbe ipd.), ki bi lahko preprečili izčrpavanje vode. Priporočamo, da filter občasno očistlite in sicer takole:
- Odprite pokrov.
- Samo nekateri modeli: Izvlecite globljivo cev, odstranite čep in odtočite vodo v posodo.
- Preden izvlečete filter, pod pokrovček filtra položite vpojno brisačo, saj se v črpalki običajno nahaja malo vode.
- Primate filter za ročaj in ga obrnite v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev tako, da bo stal ročaj navplčno.
- Izvlecite filter in ga očistite.
- Po končanem čiščenju filter ponovno vstavite v stroj. Pri namestivl bodite pozorni na mali zatič, ki je na notranji strani oboda odprtine filtra. Filter in okrasno podnožje namestite nazaj v obratnem vrstnem redu, kot ste ga sneli
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV ALI DALJŠE MIROVANJE
Če bi se mogoče seili ali pa bi morali stroj za dolše obdobje postavili v neogrevan proslor, morate iz stroja in cevi iztočiti vso vodo Najprej iztraknite vrtikać iz vičnice, nato pa iztraknite še odtočno cev iz objemke na hrbtni strani stroja. Pripravite si ustrezno posodo in nato upognite cev navzdol ter počakajte, da iz nje izteče vsa voda. Cev nato namestite nazoj v objemko. Pošopek ponovite ludi s cevjo za dotok vode.
NI
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmochine is uitgerust met een speciale filter die materialen zoals knopen en munten tegenhoud, die de afvoerslang kunnen blokkeren. De procedure voor het reinigen van het filter is als volgt.
- Open het klepje
● Alleen op bepaalde modellen: Haal de kleine slang eruit, en haal het dople erar om het achtergebleven water te verwijderen
- Voordat u het filter verwijderd, kunt u het beste even een handdoek onder hij het filter leggen om de kleine hoeveelheid water dat nog in de pomp zit op te vangen.
● Draai de dop tegen de klok in open in verticale richting.
● Verwijder het filter en maak het schoon.
- Als het filter schoon is kan het met de klok mee weer in de opening gedraaid worden, vastgeschroefd worden en kan het klepje weer dicht gedaan worden, zoals boven in omgekeerde volgorde werd aangegeven.
BU VERPLAATSINGEN OF WANNER DE MACHINE VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd in een onverwarmde ruimte stil staat moet het resterende water uit alle slangen worden verwilderd.
Haal de stekker uit het stopcontact.U hebt een bak nodig.Haal de slang van de klem en lackt die laag over de bak hangen tot al het water weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan de andere kant.
RI
Очистка фильтра В машине установлен специальный фильтр, задерживающий крупные частицы, предметы, очесы, которые могут засорить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтра.
Для этого необходимо:
- Откройте крышку
● Только для некоторых моделей: Извлеките гофрированный шланг, удалите пробку и слейте воду в контейнер.
● Перед тем как извлечь фильтр постелите под ним полотенце, чтобы оно собрало небольшой остаток воды, который может находиться в помпе.
● поверните фильтр против часовой стрелки до его остановки в вертикальном положении:
● извлеките фильтр и очистите его;
- после очистки фильтра осмотрите его и поставьте на место, следуя обратному порядку операций, описанных выше.
Перемещение или остановка машины на длительный период
При возможном перемещении машины или остановке ее на длительный период в неотапливаемом помещении, необходимо полностью слить воду из машины и трубки слива.
Для этого необходимо отсоединить вилку от розетки, сливнуютрубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, спить воду.
Освободив машину от воды, закрепите сливнуютрубку в фиксаторе. В завершение выполните операциюв обратном порядке.

CAPÍTULO 13
| AVARIA | CAUSA PROVÁVEL | ACÇÃO NECESSÁRIA |
| 1. O programa não funciona | A máquina não está ligada à corrente | Ligue a máquina à corrente |
| A tocla do ligar/desligar não foi promida | Pressione a tocla | |
| Falha da alimentação de corrente | Verifique | |
| Fusível disparado | Verifique e, se necessário, substrua | |
| A porta não está bem fechada | Fecha bem a porta | |
| 2. A máquina não mete água | Vide ponto (1) | Verifique |
| Tomeira de água fechada | Abra a tomelra | |
| 3. A máquina não despeja a água | Manguelro de esgoto dobrada ou tercida | Endirete a manguelra |
| Presença de um corpo estranno no filtro | Verifique o filtro | |
| 4. Água no chão ao pé da máquina | Falta de vedação entre a tomelra e a manguelra | Subtitua o vedante e aparafuse bem a manguelra |
| 5. A máquina não faz a centrifugação | A água ainda não foi despejada | Espere alguns minutos |
| Tocia "eliminação da centrifugação" promida (alguns modelos) | Soite a tocla | |
| 6. Excesso de vibrações durante a centrifugação | Fixações de transporte não foram removidas | Remova-as |
| A máquina está mal nivelada | Nivele a máquina com os pés ajustáveis | |
| A roupa está mal distribuída | Distribua a roupa de modo mais uniforme | |
| 7.No visor é apresentado o seguinte código de erro 5,1,5,7,8 | - | Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica. |
| 8.No visor é apresentado o código de erro 2 | A máquina não metou água. | Verifique se a tomelra de alimentação de água à máquina está aberta. |
| 9.No visor é apresentado o código de erro 3 | A máquina não despeja a água. | Certifique se de que a manguelra de descoarga não está dobrada, torcida ou esmagada. |
| 10.No visor é apresentado o código de erro 4 | A máquina meteu uma cuantidade excessiva de água. | Ficcho a alimentação de água à máquina. Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica. |
| 11.No visor é apresentado o código de erro 9 | - | Desigua o electrodoméstico Espere 10-15 segundos e inicie novamente e programa |
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não lónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 13
| ΠΡΟΒΛΗΜΑ | ΑΙΤΙΑ | ΛΥΣΗ |
| 1. Δεν λεπουργεί κανένα πρόγραμμα | Δεν έχετε βάλει την πριζα | Βάλτε την πριζα |
| Δεν έχετε ανοίξει τον κεντρικό διακότητη | Ανοίξτε τον κεντρικό διακότητη (ΟΝ/ΟFF) | |
| Δεν τροφιοδοτείται με ρεύμα | Ελέγξτε | |
| Έχει πέσει η αοφάλεια | Ελέγξτε | |
| Η πόρτα του πλυντηρίου είναι ανοική | Κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου | |
| 2. Δεν παιρνει νερό | Απια κατηγορίας (1) | Ελέγξτε |
| Η βρώση παροχής νερού είναι κλειστή | Ανοίξτε τη βρώση παροχής νερού | |
| 3. Δεν οδειάζει νερό | Ο σωλήνας εκροής έχει τσαπίσει | Ισιώστε το σωλήνα εκροής |
| Κάποιο αντικείμενο έχει φράξει το φίλτρο | Ελέγξτε το φίλτρο | |
| 4. Νερά στα πάτωμα γύρω από το πλυντήριο | Διερροή στα σημεία σύνδεσης της βρώσης με το σωλήνα παροχής νερού | Μετακνήστε το πλυντήριο και σφιξτε τα σωλήνα στη βρώση |
| 5. Δεν ατίβει | Το πλυντήριο δεν έχει αδειάσει το νερό | Περιμένετε έως ότου αδειάσει το νερό |
| Έχετε πατησει το πλήκητρα ΟΧΙ ΣΤΙΨΙΜΟ (δεν υπάρχει σε όλα τα μοντέλα) | Γυρίστε το ρυθμιστή προγράμματος στην ένδείξη για στηνμιρο | |
| 6. Δινατή δόνηση κατά το ατίψμιο | Το πλυντήριο δεν είναι τελείως οριζηντοιμμένο | Προσαρμόστε τα ειδικά πέλματα |
| Οι σύνδεσμοι μεταφοράς δεν έχουν αφαιρεθεί | Αφαιρέστε τους συνδέσμους, μεταφοράς | |
| Τα ρούχα δεν είναι υμοιόμορφια κατανεμμένα | Κατανέμετε υμοιόμορφια τα ρούχα στον κάδο | |
| 7. Στην οδόνη εμφανίζεται λόθος με ενδείξη 0,1,5,7,8 | – | Καλέστε την τεχνική υποστήριξη |
| 8. Στην οδόνη εμφανίζεται λόθος με ενδείξη 2 | Το πλυντήριο δεν παιρνει νερό | Ελέγξτε αν είναι ανοιχή η παροχή νερού |
| 9. Στην οδόνη εμφανίζεται λόθος με ενδείξη 3 | Δεν έχει ακόμα αδειάσει το νερό | Ισιώστε τη σωλήνα |
| 10. Στην οδόνη εμφανίζεται λόθος με ενδείξη ν.4 | Το πλυντήριο έχει πολύ νερό | Κλείστε την παροχή νερού καλέστε την τεχνική υποστήριξη. |
| 11. Στην οδόνη εμφανίζεται λόθος με ενδείξη ν.9 | – | Αποστυνδέστε την συσκευή από την παροχή ενέργειαςΜετά από 10–15 δευτερόλεπτα ενεργοποιείστε την συσκευή και συνεχίστε εκ νεσού τα προγραμμα. |
Εάν το πρόβλημα συνεχίζει να υφίστατα, επικούνωνήστε με το κέντρο τεχνικής βοήθειας της Hoover. Για πτο γρήγορη εξυτηρέτηση δώστε τον αριθμό του μοντέλου του πλυντηρίου, που θα βρείτε σε ειδική ταμπέλα στο εωστερικό του ανοίγματος της πόρτας του πλυντηρίου ή στο πιατοποιητικό της εγγύησης. Προσοχή
1 Η χρήση απορρυπαντικών που είναι φιλικά προς το περιβάλλον και δεν περιέχουν φωσφορικά άλατα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα:
- Το νερό κατά το ξέβγαλμα μπορεί να είναι πιο θολό λόγω λευκών υπολειμμάτων του απορρυπαντικού
- Το γεγονός αυτό δεν επηρεάζει την αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος.
- Παρουσία λευκών υπολειμμάτων στα ρούχα κατά το τέλος της πλύσης. Τα υπολείμματα αυτά δεν ενσωματώνονται στο ύφασμα και δεν επηρεάζουν τα χρώματα.
- Παρουσία αφρού κατά το τελευταίο ξέβγαλμα, δεν σημαίνει απαραιτητα ατελές ξέβγαλμα.
- Μη ιονικοί επιφανειακοί ενεργητικοί παράγοντες που περιέχονται στα
απορρυπαντικά πλυντηρίων είναι δύσκολο να αφαιρεθούν από τα ρούχα και έστω και σε μικρές ποσότητες, μπορούν να κάνουν
ορατό το σχηματισμό αφρού.
- Στις περιπτώσεις αυτές, τα επιπλέον ξεβγάλματα δεν προσφέρουν κανένα αποτέλεσμα.
2 Εάν το πλυντήριο δε λειτουργεί, ελέγξτε τις περιπτώσεις που αναγράφονται παραπάνω προτού ειδοποιήσετε την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας της Hoover.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν λάθη κατά την εκτύπωση του φυλλαδίου αυτού. Ο κατασκευαστής έχει επίσης το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις των προϊόντων χωρίς βεβαιώς να αλλάζει τα βασικά χαρακτηριστικά τους.
SL
MOTNJE V DELOVANJU
13. POGLAVJE
| MOTNJA | MOREBITNI VZROK | KAKO JO ODPRAVITE |
| 1. Stroj ne deluje na nobenem programu | Stroja niste priključili na električno omrežje | Vitaknite vtič v vtičnico |
| Stroja niste vkloplil | Pritisnite tipko vklopy/izklop | |
| Ni električne napestosti | Preverite | |
| Varovalka je pregorola | Preverite | |
| Vrata stroja so odipra | Žaprite vrata stroja | |
| 2. Voda ne priteko v stroj | Preglejte vzroke pod točko 1 | Preverite |
| Pipa za dotok vode je zaprita | Odprite pipo za dotok vode | |
| 3. Stroj ne izčrpava vodo | Odločna cev je zvita ali upognjena | Žravnajte odločno cev |
| V filtru so fujki | Preglejte filter | |
| 4. Na tisih okrog stroja je voda | Pri tesnilu med pipo in odločno cevjlo uhaja voda | Zamenjajte tesnilc in dobro privilje cev na pipo |
| 5. Centrifuga se ne vkluči | Stroj še ni izčrpal vode | Počakajte nekajt trenurkov in stroj bo vodo izčrpal |
| Vključena je tipka "Izklop centrifuge" - vgrojena je samo pri nekaterih modelin | Izklopite tipko ali obrnite gumb za nastavitev vrtljajev centrifuge | |
| 6. Stroj med centrifugtranjem močno vibrija | Stroj ne stroj popolnoma vodoravno | Iztravnajte stroj z regulinimi noglicami |
| Transportne zaščite niste odstranili | Odstranite Insportno zaščito | |
| Perilo v stroju ni enakomerno razporejeno | Perilo v bobnu enakomerno porazdelite | |
| 7. Prikazana je koda 0, 1, 5, 7, 8. | - | Pokličite pooblaščeni servis. |
| 8. Prikazana je koda 2. | Voda ne priteka v stroj. | Preverite, da ni zmanjkalo vode. |
| 9. Prikazana je koda 3. | Stroj ne izčrpava vode. | Preverite odločno cev. |
| 10. Prikazana je koda 4. | V stroju je preveč vode. | Žaprite pipo za vodo, pokličte pooblaščeni servis. |
| 11. Prikazana je koda 9. | - | Biklopte stroj Počakajte 10-15 sekund in nato ponovno zaženite program |
Opozorilo!
- Pranje z ekološkimi detergenti brez fosfatov lahko povzroči naslednje stranske učinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po končanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- Če se voda med zadnjim izpiranjem peni, to še ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le stežka izpere iz perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh učinkovin.
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izboljšajo.
- Če opazite motnjo v delovanju vašega pralnega stroja, najprej s pomočjo zgoraj podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. Šele će vam to ne uspe, poiščite pomoč pri najbližjem pooblaščenem servisu Hoover.
Za morebitne tiskovne napake se opravičujemo! Pridržujemo si pravlco do tehničnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridržane. Noben del te izdaje ne sme bili reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli način bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugače, brez privoljenja lastnikov avtorskih pravlc.
NL
HOOFDSTUK 13
| PROBLEM | OORZAAK | OPLOSSING |
| 1. Goen enkel programma functionaal | Stekker zit niet in het stopcontact | Doe de stekker in het stopcontact |
| Hoofdschakelaar is niet aan | Zet de hoofdschakelaar aan | |
| Stroomonderbreking | Controleer | |
| Elektrische zekerlingen doorgebrand | Controleer | |
| Vuldeur is open | Sluit de vuldeur | |
| 2. Er wordt geen water ingevoerd | Zio oorzook 1 | Controleer |
| De watertoovoorkraan staat niet open | Zet do watertoovoorkraan open | |
| 3. Pompt het water niet weg | Er zil een knik in de afvoerslang | Trek die afvoerslang recht |
| Materiaci blokkeert het filter | Controleer het filter | |
| 4. Water op de vioer bij de machine | Een lix bij de ring tussen de kraan en de inlactslang | Vervang de sluttring en draal de slang goed aan bij de kraan |
| 5. Centrifugeer niet | De wasautomaat heeft het water niet woggopompt | Wacht een paar minuten tot de machine het water hoott woggopompt |
| Ingesteld op "niet centrifugeren" (alleen bij enkele machines) | Mock de "niet centrifugeren" instelling ongedaan | |
| 6. Sterke hillingen gedurende het centrifugeren | Do wasautomaat staar niet recht | Stol de speciale vootjes bij |
| De transportklommen zijn niet verwijderd | Vorwijder de transportklommen | |
| Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld | Schul het wasgoed los en verdeel het gelikmatig | |
| 7. Op het display staat de volgende tout: 0, 1, 5, 7, 8 | - | Bel de reparatiedienst. |
| 8. Op het display staat tout 2 | Er wordt geen water opgenomen. | Controleer of de waterkraan open is. |
| 9. Op het display staat tout 3 | Er wordt geen water afgevoerd. | Controleer of de afvoer niet verstopt is. Controleer of de afvoerslang niet gekniki is. |
| 10. Op het display staat tout 4 | De machine zit te vol met water. | Zet do watertooveoer naar de machine uit. Bel de reparatiedienst. |
| 11. Op het display staat tout 9 | Zet het apparaakt uit, Wacht 10-15 seconden en start het programma opnieuw. |
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Glas Service Center van Hoover. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeolief) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Hoover.
RU
ΠΑΡΑΓΡΑΦ 13
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
| НЕИСПРАВНОСТИ | ПРИЧИНЫ | УСТРАНЕНИЕ |
| 1. Машина не работает ни на одной программе | Вилка плохо включена в розетку. | Включить вилку в розетку. |
| Не нажата кнопка вкл/выкл. | Накать кнопку вкл/выкл. | |
| Отсутствует электроэнергия. | Проверить напряжение. | |
| Перегорели предохранители (пробки) электросети. | Проверить | |
| Открыт загрузочный люк. | Закрыть люк. | |
| 2. Стиральная машина не заполняется водой | См. 1 причину. | Проконтролировать. |
| Закрыт кран подачи воды. | Открыть кран. | |
| 3. Стиральная машина не сливает воду | Засорился фильтр. | Прочистить фильтр. |
| Перегнута трубка слива. | Выпрямить трубку слива. | |
| 4. Напичие воды на полу вокруг машины | Вода проникает через прокладку между краном и трубкой подачи воды. | Заменить прокладку и затянуть соединение. |
| 5. Стиральная машина не отжимает белье | Еще не слита вода. | Подождать несколько минут, пока машина сольет воду. |
| Режим отжима выключен. | Включите режим отжима. | |
| 6. Сильные вибрации во время отжима | Машина неровко установлена на полу. | Выровнить при помощи регулируемых ножек. |
| Не сняты транспортировочные скобы. | Снять транспортировочные скобы. | |
| Белье неравномерно распределилось в барабане. | Равномерно распределить белье. | |
| 7. Экран дисплея показывает ошибку 0,1,5,7,8 | - | Вызовите мастера сервисного центра. |
| 8. Экран дисплея показывает ошибку 2 | Нет запива воды. | Проверьте, есть ли тодача воды. |
| 9. Экран дисплея показывает ошибку 3 | Нет слива воды. | Проверьте стив на отсутствие засоров.Проверьте сливной шланг на отсутствие перегибова. |
| 10. Экран дисплея показывает ошибку 4 | Машина переполнена водой. | Перекройте кран подачи воды.Вызовите мастера сервисного центра. |
| 11. Экран дисплея показывает ошибку 9 | - | Выключите машинупадлежите 10-15 секую и снова затуститепрограму. |
Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в центр техобслуживания Hoover, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гарантийном талоне. Предоставив эти данные, Вы быстро эффективно получите соответствующую услугу.
Если Ваша машина не работает, то, прежде чем обращаться в центр техобслуживания, попытайтесь устранить неисправность сами, используя вышеуказанную таблицу.
O modelo e características indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμμία ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη σε αυτό το εγχειρίδιο. Επίσης ο κατασκευαστής έχει το δικαιώμα να κάνει κατάλληλες τροποποιήσεις στα προιόντα του, χωρίς να αλλάζει τα σημαντικά χαρακτηριστικά.
Za morebitne tiskovne napake se opravičujemo! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати,, содержащиеся в данных инструкциях, и оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, оставляя неизменными основные технические характеристики.

Este electrodoméstica está marcado de acordo com o discoio no direcita europeia 2002/06/CE relativo aos resíduos de equipamentos eléctricos e eletrónicos (REE). Ao asegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuals consequenciais negócios para o ambiente e para o saúde, que, de outra forma, poderam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbalo potente neste produto índice que elle não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciologem de equipamento eléctrico e eletrónicos. A eliminação deste produto seve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reclagem deste produto, agrodecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com a estabelecimento comercial onde acquiriu o produto.
Στην συσκευή εχει ποτοθενθεί αυτό το σήμα ακολουθώντας την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96EC για τα Ηλεκτρικά και τα Ηλεκτρονικά απορριμματω (WEEE). Με την ορθή ανακύκλωση του προϊόντος. θα βοηθέστετε στην μείωση των πιθανού αρνητικών συνετειών της ρύπανσης του περιβαλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. η οποία μπορεί να προκλήθει από την ακατάλληλη διαχείριση των απορριμματω. Το σήμα επάνω του προϊόν συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρεπει να βεωρηθεί σταν ένα συνηθεμένο απόρριμμα. Αντήθετως θα πρεπει να παραθοθεί στο κατάλλλο συμειο συλλογής και ανακύκλωσης λεκτρικού και λεκτρονικού εξοπλισμού. Η διοθεση θα πρεπει να προγματοποιθεί συμφωνο με τις τοπικές περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση απορριμματω. Γα περισσότερες πεληφορφες σχετικά με την διοδικασία συλλογής και ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοκής, στην εταιρια ανακύκλωσης η στο κατάστήμα από το οποίο προμθευτικάτε την συσκευή.
Izdakje je ozačen skladno za svropano direktvo 200/96 o odpacih elektricni in elektronik opremi (WEEE). S provilnih načnom ostranjevanja zdeške boste pomagal precrečiti morebine negativne posledice na okolje in izdavje ljud, bi jih lihako povožilo neprovlno ostranjevanje oparata. Simbo na izdeku onočuje, da s tem zdelkom ni covojleno ravnoli kot i občijanim gospodinjskili odpadki, zdelex odpedite na ustrežno zbirno mesto za predelavo elektricne in elektronike opreme. Ostranjevanje mora bit opravleno skladno zločinimi oklevorstvenimi predisi o ostranjevanju odpadkov. Za podrobnjette informacie o ostranjevanju in predelovi togoz izdeka se obrnite na pristojen mestni organ za ostranjevanje odpadkov, komunalno službo di trgovo, v kateri ate izdekupili.
Dit apparaat volkoet aan de Europa richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpte u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen, welke anders door inquiëste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbol op het product oudt aan dat dit product niet behandelé zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwenking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijdering van dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinglingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Данок клемле имеет пририсуво в соответствии с вероникской Дирятской 20/2005/С каласькое отхода электронического и электронного оборудования (МЕЕВ). Обеспечение привлечения Anglicаты данного подачи. Вы ICMPONE посмет<|vision_end|>ть Points национально нагательное посметов средствами – за управляющую смену и здоровые лицей, которые месту поднинчать выставление нагательной пушкщих видами. Маркировка – купки показывает – «Ио з Application» щилия облад Arizona, как об необные бытовыми отходами. Наполости, его нужно сказать в соответствующей якух сбора сподства агрентификации и электронного оборудования. Поставление imbalance быть проектирован в соответствии с местным законодательством за suite electricalный среды нациальную углуального отходом. Для индивиду антальной информации о поселению чистории не условificantly и обращению с изделие Configу включены с участок администрации, циклом углуального отходом или соргановки. Внутроте бы покрыбала данное Moderline.
Уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно "Закону о защите прав потребителей РФ" московским органом по сертификации "Ростест-Москва" (registrационный номер АЯ 46). Сведения о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в магазине, где приобрели изделие.

АЯ 46


09.10 - 41032737 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprime en Italie
**



**

**




**





1,14'