ACDC54NAV - Equipos de medición Amprobe - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ACDC54NAV Amprobe en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ACDC54NAV Amprobe
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipos de medición en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ACDC54NAV - Amprobe y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ACDC54NAV de la marca Amprobe.
MANUAL DE USUARIO ACDC54NAV Amprobe
Garantía limitada y limitación de responsables
Su producto de Amprobe está garantizo contra defectos de materiales y mano deoba durante 1 año a partir de la Fecha de compra.Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o conditiones anormales de uso o Manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender ninguna other garantía en nombre de Amprobe. Para Obtener servicios durante el periodo de garantía, devuelva el producto accompanied del comprobante de compra a un centro de service de Amprobe Test Tools autorizzato o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparacion para Obtener informacion mas detallada. ESTA GARANTIA CONSTITUYE SU UNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COM IMPLICITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS GARANTIÁS IMPLICITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE COMERCIABILIDAD, QEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERA RESPONSABLE DE LOS DANOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que determinados Estados o páises no permiten la exclusion o limitación de una garantía implicita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramrientas de prueba que se devuelan para su reparacion, cubierta o no por garantia, o para su calibracion, deben ir accompaniesadas de lo suiviente: su nombre, el nombre de su Empresa, el domicilio, el numero de téléphone y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del service solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta de credito con Fecha de vincimiento uorden de compra pagadora a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los Países
Sirvase leer la交代 de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación. Durante el periodo de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa pueda devolverse al distribuidor de Amprobe® Test Tools para Cambiarla por otra igual o por un producto similar. Consulte el apartado "Where to buy" en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Además, en Estados Unidos y Canadá, las unidades para reparación y sustitución cubiertas por la garantía también se pueda enviar a un Centro de Servicio de Amprobe® Test Tools (las direcciones se incluyen más adelante).
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía - Estados Unidos y Canada Las reparaciones no cubiertas por la garantía en Estados Unidos y Canadá se deben enviar a un Centro de Servicio de Amprobe®. Llamé a Amprobe® Test Tools o pregúr en su punto de compra para poder las tarifas actuales de reparación y sustitución de products.
En Estados Unidos En Canadá
Reparaciones y sustituciones fuera de garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe® Test Tools pueda sustituir las unidades vendidas en Europa que no estén cubiertas por la garantía por un COSTE nominal. Consulte el apartado "Where to buy" en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.
Amprobe® Test Tools Europe
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel: +49 (0) 7684 8009 - 0
^* (Correspondencia solamente. En esta direccion no se proportionsionan reparaciones ni sustituciones de produits. Los clients europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor.)

1 Mordaza
2 Luz del sensor de tension
Disparador
4 Tecla de retencion / DCA Zero
5 Selector giratorio
6 Pantalla
Tecla de navigacion
8 Entrada V/Ω/
9 Entrada común
SIMBOLOS. 1
DESEMBALAJE E INSPECCION 2
CHARACTERISTICAS. 2
FUNCTIONAMENTO 3
Realizacion de medicacionesbasicas 4
Medicón de tension 5
Medicón de corriente 6
Modo de detectacion automatica 7
Retencion de valor pico 7
Corrente de irrupcio 8
DC A ZERO 9
Medicón de Frequencia 9
MAX/MIN/AVG. 9
Medicón de la distorsión total de armónicos (THD) 10
LPF 11
Medicón de potencia activa (W) / Factor de potencia (PF) 12
Rotación de fases 14
Medicón de ohmios 15
Medicón de capacitancia 16
Medicón de temperatura °C / °F. 17
Medicón de corriente μA. 18
Rango automatico/manual 19
Tecla de retencion (HOLD) 19
Detecondo tension 20
Indicador acustico 20
Opiones de encendido 20
Indicación de carga de la bateria 20
ESPECIFICACIONES 21
MANTENIMIENTO Y REPARACION 27
Resolucion de problemas 27
Limpieza y almacenamento 27
Cambio de la bateria 27
SIMBOLOS
| A | jPrecaución! Peligro de descarga electrica. | Δ | jPrecaución! Consulte la explicación incluida en este manual. |
| 4 | Se permite tanto la colocacion alrededor de conductores con tensión peligroso, como su retirada. | □ | Equipo protegado con aislamento doble o reforzado. |
| ~ | Corriente alterna (CA). | --- | Corriente continua (CC). |
| # | Medicion de temperatura | Ω | Medicion de resistencia |
| +/- | Medicion de capacitancia | → | Medicion de diodos |
| |||) | Indicador acústico de continuidad | ± | Conexión a tierra |
| # | Para avisare de una tensión potencialmente peligrosa, este síbolo se muestra en pantalla cuando el medidor detecta una tensión ≥30 V o una sobrecarga de tensión (OL) en V. | CE | Cumple las directivas europeas |
| C | Cumple las normas australianas pertinentes | # | Batería |
| # | No elimine este producto como residuo municipal sin clasificar. Póngase en contacto con un recicladorriallicado. | ||
Información de seguridad
- Se debe utilizes equipo de protección individual si piezas ACTIVAS PELIGROSAS pudieran estar EXPUESTAS en la instalación donde se realiza la medicación.
- Este manual contiene información y advertencias que deben seguirse para operar el instrumento de forma segura y mantenerlo en conditiones operativas seguras. Si el instrumento se usa de manière no especified por el fabricante, la protección provista por el本身就是ología可能导致 ser detectada.
- El medidor está destinado únicamente a uso en interiores.
- La clasificacion de proteccion del instrumento, en relation a los usuario, es de aislamento doble de acuerdo con IEC/EN 61010-1 3rd Ed edition, categoria III 1000 voltios CA y CC, y categoria IV 600 voltios CA y CC.
- Desconecte los conductores de prueba de los+puntos de prueba antes decaejar lasfuneciones con el selector giratorio.
- No conecte nunca una fuente de tension con el selector de sistemas en la posicion , , A.
- No exponga el medidor a temperatas extremas o humedad elevada.
- No ponga nunca el medidor en la función , , A para medir la tension de un circuito electrico en equipos que podrán darar el medidor y los equipos sometidos a prueba.
Categoría de medicaciones:
V: Categoría III 1000 voltios CA y CC, y categoría IV 600 voltios CA y CC.
A: Categoría III 1000 voltios CA y CC, y categoría IV 600 voltios CA y CC.
Categoría de medicaciones según IEC61010-1 3^a ediciones
La categoría IV de medicaciones (CAT IV) es para mediciones realizadas en la fuente de la instalación de baja tensión. Algunos ejemplos incluyen medadores de electricidad y mediciones en dispositivos de protección primaria contra sobrecorriente y unidas de control de ondulaciones.
La categoría III de medicaciones (CAT III) es para medicaciones realizadas en la instalación del edificio. Ejemplos de esta categoria son las medicaciones en tableros de distribución, disyuntores, cableado, incluidos cables, barras de connexion, cajas de empalme, conmutadores, tomas de corriente en instalaciones fijas y equipos para uso industrial, asi como others equipos, como por exemple, motores estacionarios con connexion permanente a la instalación fija.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga electrica, no exponga este producto a la lluvia o a la humedad. Cumpla las medidas de precaución de seguidad pertinentes cuando trabajo con tensiones superiores a 60V CC o 30V CA rms para evaporar el peligro de descargas electricas. Estos niveles de tension presentan un peligro potencial de descarga electrica al usuario. No toque las+puntas de los conductores de prueba ni el circuito sometido a prueba,mstead se este aplicando electricidad al circuito que se está midiendo.Mantenga los dedos detras de los protectores dactilares de los conductores de prueba durante la medicion.Inspeccione los conductores de prueba, connectores y sondas para determinar si hay aislamento daado o metal expuesto antes deutilizar el instrumento.Si se encontrar algo deficiento, cambie de inmediato las piezas correspondentes. Utilice unicamente los conductores de prueba adjuntos, o sustituyalos porothers del mesmo valor nominal o superior.
DESEMBALAJE E INSPECCION
La caja de envío debe inclui:
1 Medidor de electricidad con pinzas
1 Juego de conductores de prueba (1 par)
1 Adaptador y sonda de temperatura (sólo ACD-51NAV y ACDC-54NAV)
1 Manual de uso
1 Estuche de transporte
1 Batería alcalina de 9 V (instalada)
Si algunos de los articículos está danado o no está en la caja, devuelva el producto completo a la tienda donde lo compró para Cambiarlo.
CHARACTERISTICAS
RMS verdadero
Mediciones:
o Tensión hasta 1000 V CA/CC, Resistencia, Frecuencia, THD (distorsión de armónicos totales) y armónicos individuales de 1 a 25, Potencia, Factor de potencia
o Corrente CA
- Hasta 600 A (ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV)
- Hasta 1000 A (ACD-53NAV, ACDC-54NAV)
o Corriente CC
- Hasta 600 A (ACDC-52NAV)
- Hasta 1000 A (ACDC-54NAV)
o Capacitancia
o Medicacion de temperatura en ^ C / F (solo ACD-51NAV, ACDC-54NAV)
- Se incluye adaptor y sonda de temperatura
o Microamperios de CC (sólo ACD-51NAV)
- Indicación de rotación de fases
- Detecisión de tension sincontacto
- Medicion de corriente de irrupción en motores
- Filtro de paso bajo para unidades de Frequencia variable
- Indicador acústico de continuidad
- Valores min, max, y retencion de datos inteligentes
- Retencion de values pico
- Linterna automatica al colocar la pinza
- Pantalla grande con 10000 recueros, iluminacion activa y grafico de barras analogico
- Apagado automatico
- Apertura maxima de la mordaza de 45 mm (1,77 pulg)
- Resistente a caías de 1,20 m (4 pies) de alta
- Incluye estuche de transporte de lujo
- Norma de seguidad CAT IV 600 V / CAT III 1000 V
FUNCTIONAMENTO
Encendidoyapagado


Encendido
Apagado automatico

Tras 15 horas de inactividad
Para que el medidor vuelva a functionar, enciendalo desde la posicion de apagado.
Desactivación del apagado automatico (APO): Pulse la tecla de navigation "hacia abajo" cuando enciende el medidor desde la posición de apagado.
Tecla de navigation

La tecla de navigation tiene 5 direcciones de activacion en la pantalla. Activela para selectionar la funciona deseada con un simpleblick.
Realización de medicacionesbasicas
△ PRECAUCION
Antes y.after de medir tensiones peligrosas, compruebe la direccion de tension en una fuente conocida, tal como la tension de linea, para determinar el correcto funciona del medidor.
Cuando conecte los conductores de prueba al equipo sometido a prueba (EUT), conecte el conductor común antes de conectar el conductor con corriente; al quitar los conductores de prueba, retire primero el conductor con corriente antes de retiring el conductor común.

ADVERTENCIA
Para registrar descargas electricas, riesgos o danos en el medidor, no intente realizar medidas que superen los 1000 V CC o CA RMS. No aplicque mas de 1000 V CC o CA RMS a los terminales de entrada.
Nota - Si el voltaje medido es superior a 30 V CC o CA RMS, la pantalla做不到 lo equivalente.
Medicón de corriente


- No colocque la pinza en ningún conductor,mIJtras esté encendido el medidor.
- Los modelos ACD-50NAV, ACD-51NAV y ACD-53NAV solamente;puede medir CA.
-La linterna se enciende al usar la pinza.
△ PRECAUCION
No mida corriente en la mordaza de la pinza con la sonda de temperatura connectada al medidor.
Modo de detectación automatística:
Muestra los resultados de medicación del valor de CA sólo con RMS o del valor de CC, el que sea superior de los dos.
Modo de CA: Valor de CA solo con RMS.
Modo de CC: Valor de CC.
Modo de CA+CC: Valor de CA+CC RMS.
Nota:
- Selección el indicator "AC", "DC" o "AC+DC" y pulse la tecla de navegación para pagar al modo de medicación de AC/DC/AC+DC.
- Selección el indicator "AC", "DC" o "AC+DC" y mantenga pulsada la tecla de navigation más de 2segundos para volver al modo de detectación automática (AUTO SENSE).
Retencion de valor pico solo en modo CA)
- En modo CA V, selección el indicator "en la pantalla para acceder al modo de retencion de valor pico (PEAK HOLD). Para salir del modo de retencion de valor pico, mantenga pulsada la tecla de navigacion durante mas de 2 segundos.

- En el modo CA A, selección el indicator "My mantenga pulsada la tecla de navegación durante más de 2seguidos para pagar al modo de retencion de valor pico. Para pagar del modo de retencion de valor pico, mantenga pulsada la tecla de navegación durante más de 2seguidos para volver al indicator "My".

En el modo de retencion de valor pico, el medidor se activa para guardar el valor de pico positivo y el valor de pico negativo. El valor de pico positivo se muestra en el modo PEAK MAX. El valor de pico negativo se muestra en el modo PEAK MIN.
Corriente de irrupción inso lo en modo CA)
Si la corriente de irrupción del aparato sometido a prueba pudieraURTAR a ser superior a 100 A CA, seleccione por adelantado 600A/1000A antes de activar la corriente de irrupción.
En modo CA A, selección el indicator "M" en la pantalla para acceder al modo de corriente de irrupcción. Para salir del modo de corriente de irrupcción, vuelva a pulsar la tecla de navigación.


DC A ZERO (sólo ACDC-52NAV, ACDC-54NAV)
Retire la mordaza del conductor.
Pulse la tecla HOLD durante más de 2segundos para compensar el magnetismo residual.
HOLD >2 seg

- DC A Zero está disponible únicamente en los modos Auto Sense, DC y AC+DC.
Medicina de Frequencia (solo en modo CA)
Selección el indicator "Hz" y pulse la tecla de navigation para entrada o salir del modo de medicación de Frequencia.

MAX/MIN/AVG
Selección el indicator "MAX MIN" y pulse la tecla de navigation para pagar al modo MAX/MIN/AVG. Para salir del modo MAX/MIN/AVG, mantenga pulsada la tecla de navigation durante más de 2 seguidos.
El modo MAX/MIN/AVG se usa para registrar los valeurs de entrada minimo y máximo. Si las entradas son inferiores al valor minimo o superiores al valor máximo que se hayan registrar, el medidor registra el nuevo valor. El modo MAX/MIN/AVG también puede calcular el promedio del valor máximo y del valor minimo.

Nota:
- Pulse la tecla HOLD en el modo MAX MIN para que el medidor deje deactualizar los values máximo y minimumo. Cuando se activa el modo de retencion de datos (HOLD) desde el modo MAX MIN,es necessario desactivar el modo HOLD antes de desactivar el modo MAX MIN.
Medicina de la distorsión total de armónicos (THD) (sólo en modo CA)
Selección el indicator "THD" y pulse la tecla de navigation para entrada o salir del modo THD. THD-F = RMS de armónicos ÷ RMS del fundamental x 100% (armónicos hasta el 25)

Medicón de armónicos individuales (sólo en modo CA)
Selección el indicator "My pulse la tecla de navegación para entrada al modo de armónicos individuales. Para salir del modo de armónicos individuales, mantenga pulsada la tecla de navegación durante más de 2seguidos.
Hn=RMS de armónicos individuales ÷ RMS del fundamental ×100%.

LPF (sólo en modo CA)
Selección el indicator "LPF" y pulse la tecla de navigation para eliminar el ruido de alta Frequencia.

Nota: Los发展模式 de retencion de valor pico, corriente de irrupcion, THD, HZ, armonicos individuales y LPF está disponible únicamente en modo CA.
Medicación de potencia activa (W) / Factor de potencia (PF)
1. Medación de potencia monofásica
Paso 1. Coloque el selector en la posicion "W".
Paso 2. Conecte el conductor de prueba rojo al conductor de linea, y el conductor de prueba negro al conductor neutro.
Paso 3. Pulse el disparador para abrir las mordazas del transformador y pince unicamente un conductor. Cerciórese de que la mordaza queda cerrada con firmeza alrededor del conductor.
Paso 4. Utilice la tecla de navigacion para elegir el modo "W/PF".
Nota:
- El símbilo "+" de la mordaza deben quedar delazo de la fuente de energia.
- En el modo de detectación automatística, el medidor indica ACW/DCW en función de si se detecta Frequencia de CA.
- Los modelos ACD-50NAV, ACD-51NAV y ACD-53NAV-ofrecen únicamente el modo de medicación de corriente alterna (CA).
Signo de electricidad activa:
Ausencia de signo: Indica que la electricidad fluye de la fuente de energia hasta la energia.
Signo "": Indica que la electricidad fluye de la energia hasta la fuente de energia.
Signo de factor de potencia:
Ausencia de signo: La fase de la seals de corriente va atrasada respecto a la seals de tension (carga inductiva).
Signo "": La fase de la seals de corriente va adelantada respecto a la seals de tension (carga capacitativa).
Pantalla de sobrerrango:
OL.U: Sobrecarga de tension
OL.A: Sobrecarga de corriente
OL-UA: Sobrecarga de tension y de corriente.
± OL kW: Potencia activa >1000~kW o -1000~kW .

2. Medicion de potencia trifasica
A. Trifásica en 3 hilos equilibrada/desequilibrada
Paso 1. Colque el selector en la posicion "W".
Paso 2. Utilice la tecla de navegacion para elegir el modo "W".

B. Trifásica en 4 hilos equilibrada/desequilibrada
Paso 1. Colque el selector en la posicion "W".
Paso 2. Utilice la tecla de navigacion para elegir el modo "W".

Rotación de fases

Nota:
- Conecte tres fases de la fuente de potencia como se muestra en la ilustracion.
-Esta prueba está disponible unicamente cuando la Frequencia del systemas estable.
Paso 1. Colque el selector en la posicion "W".
Paso 2. Utilice la tecla de navigation para elegir el modo "CRS".
Paso 3. Conecte el conductor de prueba rojo y el conductor de prueba negro a cualesquera de los conductores de la linea (p. ej. conductor rojo a fase 1, y conductor negro a fase 3).
Nota: Si ocurre lo suiviente, el medidor noould determinar la fase de linea:
La pantalla muestra "OLU" y parpadea: tension >1000V
La pantalla muestra "LoU" y parpadea: tension < 30 V
La pantalla muestra "outF" y parpadea: frecuencia >65 Hz o < 45 Hz
Paso 4. Cuando se esuchen dos pitidos del indicator acústico, cambie uno de los conductores de prueba a otro conductor de linea antes de que pasen 3segundos
La pantalla indicae el resultado como se muestra a continuacion:



a) Si muestra "1 2 3", la secuencia de fases es hacía adelante
b) Si muestra "3 2 1", la secuencia de fases es hacía atrás
c) Si muestra "----", significa que no pueda determinar las fases de linea.
d) Si muestra "LoU", es possible que haya retirado los conductores de prueba antes de que el medidor terminara los procedimientos de pruebas.
Paso 5. Para repetir la prueba, utilise la tecla de navigacion y vuelva a elegir el modo "RST".
Medicina de ohmios

△ PRECAUCION
Paraatarposiblesdaosal medidoro al equipo sometido a prueba,
desconnecte la electricidad del circuito y descargue todos los condensadores
dealta tensionantes de medirla resistenciay el diodo.
Nota:
- Seleccione el indicator / ( 1 & 1 0 & 1 ) / y pulse la tecla de navigacion para pagar al modo / ( 1 & 1 0 & 1 ) / + .
- Selección el indicator / mim mim mim /→ y mantenga pulsada la tecla de navigacion mas de 2segundos para volver al modo de detectacion automatica (AUTO SENSE).
Nota: En el modo de diodos: cuando en la pantalla aparezca la indicacion "bad" durante la medicacion de un diodo, es possible que el diodo está dañado.
Medicina de capacitancia
Cologne el selector en la posicion "---".

△ PRECAUCION
Paraatarposiblesdaosalmedidoroalequipo sometidoaprueba,
desconectela electricidad del circuito ydescargue todos los condensadores
dealta tensionantes de medir lacapacitancia.Utilice lafunciode tension CC para confirmar que el condensador está descargado.
Note: El medidor indica "diSC" en la pantalla cuando se descarga el condensador.
Medicina de temperatura ^ C / ^ F (solo ACD-51NAV y ACDC-54NAV)
Coloque el selector en la posicion ^

No realiceacularmediciondealta tensionantes derealizarmediciones precisas de ^ C / F
Medicación de corriente en μA (sólo ACD-51NAV)
Coloque el selector en la posicion A

Otra referencia:
Rango automatico/manual
Selección el indicator de rango (RANGE) y pulse la tecla de navigation para entrada o salir del modo de rango manual. Para volver al modo de rango automatico, mantenga pulsada la tecla de navigation durante más de 2seguidos.

Tecla de retencion (HOLD)
Pulse la tecla de retencion (HOLD) para "concelar" el valor que aparece en la pantalla.

Retencion inteligente: El medidor emitirá pitidos continuamente y la pantalla parpadeará si la seals medida es mayor que la lectura de la pantalla (funcion V.A.W).
Detección de tension
Se encenderá el indicator LED con forma de rombo rojo si la mordaza ha detectado algunos camino electrico.

Indicador acustico
El medidor pita una vez por cada pulsacion de tecla valida, y dos veces si no es valida.
Opiones de encendido
Pulse una de las teclas siguientes cuando enciende el medidor desde la posicion de apagado.
Tecla de navigacion hacia arriba: Se muestra la version del software.
Tecla de navigation hacía abajo: Desactivación del apagado automatico.
Tecla de navigacion hacla la izquierda: Se desactiva la retroiluminacion.
Tecla de retencion: Muestra todos los@simbolos de la pantallaLCD durante unos 10 segundos.
Indicación de la energia de la batería
El usuario puede conocer el estado de la bateria por medio delindicador.
| Carga Descripción |
| Carga completa |
| Quedan 2/3 deuda |
| Queda 1/3 deuda |
| Para evaporar lecturas falsas, cambie la batería tan antes como aparezca el indicator de batería conongauda. |
Consulte elApartado MANTENIMIENTO Y REPARACION si necesita instrucciones para embar la bateria.
ESPECIFICACIONES
Especillas generales
Reciento de pantalla: 10000 o 4000
Frecuencia de medicacion: 3 vezes porriasdo.
Pantalla de sobrerrango: "OL" o "-OL".
Indicador de poca carga de la bateria: Aparece en la pantalla. Cambie la bateria cuando aparezca el indicator en la pantalla.
Requisitos de alimentacion: Bateria de 9 V.
Vida uyil de la bateria: ALCALINA 9 V, 50 horas (sin retroiluminacion).
Condieones ambientales
Uso en interiores
Calibración: Ciclo de calibración de un año.
Temperatura de funciona: 0^ 10^
11°C ~ 30°C (≤ 80% HR)
30^ 40^( 75% HR)
40^ 50^ ( 45%) HR
-20 a 60^ para el resto de las/DDiones,
0 a 80% HR (sin batería instalada).
Coeficiente de temperatura: 0,2× (exactitud especificada) /^, < 18^, > 28^.
Categoría de sobretension: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V
| CAT Campo de aplicación |
| ICircuitos no connectados a la red. |
| IICircuitos connectados directamente a una instalación de bajo tensión. |
| IIIInstalación en edificios. |
| IVFuente de instalación de baja tensión. |
Directivas de CENELEC: Este instrumento cumple con la directiva CENELEC de bajo voltaje 2006/95/EC y la Directiva de compatibiliad electromagnética 2004/108/CE.
Conformidad con normas de seguridad:
- IEC/EN 61010-1 Ed.3.0,UL 61010-1 (2 ^a edicion.),CAN/CSA-C22.2
No.61010-1-04 a Categoría de medicación III 600 V, Grado de contaminación 2 - IEC/EN61010-2-030
- IEC / EN 61010-2-032, CAN/CSA-C22.2 No.61010-2-032-04
- IEC/EN 61010-031 (cables de prueba)
EMC: cumple con todos los requisitos de las normas IEC / EN 61326-1
Altitud de funciona: Hasta 2000 m (6562 pies)
Tamaño de conductores:
37 mm de diametro en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
42 mm de diametro en ACD-53NAV, ACDC-54NAV
Vibración por impacto: Vibración sinusoidal conforme a MIL-T-28800E (5 ~ 55 Hz, 3 g máximo).
Proteccion contra caidas: Caida de 1,20 m (4 pies) sobre madera dura o suelo de hormigón.
Especificationes electrolycas
Exactitude ± (%lectura ^+ numero de digitos)a 23^± 5^ < 80% HR.
(1) Tensión
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud* | ||
| V CC | 99,99 V | ± (0,7 % + 2dig) |
| 999,9 V | ||
| V CA | 99,99 V | ± (1,0 % + 5dig) |
| 999,9 V | 50 ~ 500 Hz | |
| LPF | 99,99 V | 50 ~ 60 Hz ± (1 % + 5dig) |
| 999,9 V | 61 ~ 400 Hz ± (5 % + 5dig) | |
- CC V < 1000 digitos, anadir 6 digitos a la exactitud. CA V < 1000 digitos, anadir 3 digitos a la exactitud.
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
Impedancia de entrada: 3,5 MΩ // < 100 pF
Tip de conversion de CA: Las conversiones de CA son acopladas a CA, con的回答a a RMS verdadero, calibradas al valor de RMS de una entrada de onda sinusoidal. Las exactitudes corresponden a ondas sinusoidales a escalacompleta y ondas no sinusoidales por debajo de media escala. Para ondas no sinusoidales (50/60Hz),añada las siguientes correcciones de factorde cresta:
Para un factor de cresta de 1,4 a 2,0,añada 1,0% a la exactitud.
Para un factor de cresta de 2,0 a 2,5,añada 2,5% a la exactitud.
Para un factor de cresta de 2,5 a 3,0,añada 4,0% a la exactitud.
CF 3 a 460 V, 460 A (ACD-53NAV, ACDC-54NAV),
280 A (ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV)
2 a 690 V, 690 A (ACD-53NAV, ACDC-54NAV),
420 A (ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV)
Exactitude CA + CC V rms:La misma que espec. V CA ^+ espec.V CC
(2) Corriente
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACD-53NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| A CA | 99,99 A | 50 ~ 60 Hz ± (1,5 % + 5 díg) **61 ~ 400 Hz ± (2 % + 5 díg) ** |
| 599,9 A / 999,9 A* | ||
| LPFA CA | 0,10 A ~ 99,99 A | 50 ~ 60 Hz ± (1,5 % + 5 díg) **61 ~ 400 Hz ± (5 % + 5 díg) ** |
| 599,9 A / 999,9 A* | ||
- ACD-50NAV, ACD-51NAV: 599,9 A; ACD-53NAV: 999,9 A
** Si el valor medido < 1000 digitos,añada 5 digitos a la exactitud.
| ACDC-52NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| A CC | 99,99 A ± (1,5 % + 0,2 A) | |
| 599,9 A / 999,9 A* ± (1,5 % + 5 díg) ** | ||
| A CA | 0,10 A ~ 99,99 A | 50 ~ 60 Hz ± (1,5 % + 5 díg) ** |
| 599,9 A / 999,9 A* | 61 ~ 400 Hz ± (2 % + 5 díg) ** | |
| LPF | 0,10 A ~ 99,99 A | 50 ~ 60 Hz ± (1,5 % + 5 díg) ** |
| A CA | 599,9 A / 999,9 A* | 61 ~ 400 Hz ± (5 % + 5 díg) ** |
- ACDC-52NAV: 599,9 A; ACDC-54NAV: 999,9 A
** Si el valor medido < 1000 dígitos,añada 5 dígitos a la exactitud.
Proteccion contra sobrecargas: 1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAV 600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
Error de posicion: ± 1% de la lecture.
El tipo de conversion de CA y la exactitudad adicional son los mismos que para la tension de CA.
ExactitudeCA+CCARms:La mismeqaespec.A CA ^+ espec.A CC
- Para mayor exactitud de medicacion de corriente alta, no realice medicaciones superiores a 10 horas (ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACD-53NAV)
- El valor de A CC se ve afectado por la temperatura y el magnetismo residual.
Mantenga pulsada la tecla de retencion de datos (HOLD) durante más de 2seguidos para compensarlo.
(3) Retencion de values pico: Pico MAX / Pico MIN
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| V CA | 140,0 V | ± (3,0 % + 15 díg) |
| 1400 V | ||
| A CA | 140,0 A | ± (3,0 % + 15 díg) |
| 850 A | ||
| ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| V CA | 140,0 V | ± (3,0 % + 15 díg) |
| 1400 V | ||
| A CA | 140,0 A | ± (3,0 % + 15 díg) |
| 1400 A | ||
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NVA
1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAC
Exactitudedefinida para: Onda sinusoidal, VCA > 5V rms/ACA ≥ 5 A rms,Frec. 50 400Hz
- Adecido únicamente para los sucesos repetitivos.
(4) Frecuencia
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| Frecuencia | 20,00 ~ 99,99 Hz | ± (0,5 % + 3 díg)20,00 ~ 999,9 Hz |
| 0,020 ~ 9,999 KHz | ||
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAV
Sensibilidad:
10 100V rms en el rango de 100V de CA
10 ~ 100 A rms en el rango de 100 A de CA (>400 Hz sin especialcar)
100 ~ 1000 V rms en el rango de 1000 V de CA
100 ~ 600/1000 A rms en el rango de 600 A/1000 A de CA (>400 Hz sin especificar)
- La lectura está de 0,0 en seules inferiores a 10,0Hz
(5) Distorsión total de armónicos:
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango | Exactitud | |
| A CA / V CA 99 | 9 % ± (3,0 % + 10 dig) | |
Medicion de la distorsion de armonicos:
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Organ de armónicos | Rango Exactitud | |
| H01 ~ H12 | 99,9 % | ± (5 % + 10 díg) |
| H13 ~ H25 ± (10 % + 10 díg) | ||
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAV
- Si V CA < 10 V rms o A CA < 10 A rms, la pantalla做不到 "rdy".
- Si la Frequencia del armónico fundamental queda fuera del rango 45 65 ~Hz , la pantalla做不到 "out.F".
(6) Corriente de irrupción:
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango | Exactitud | |
| A CA | 99,99 A ± (2,5 % + 0,2 A) | |
| 599,9 A / 999,9 A* ± (2,5 % + 5 díg) | ||
- ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV: 599,9 A
ACD-53NAV, ACDC-54NAV: 999,9 A
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAV
Exactitudedefinida para: Onda sinusoidal,ACA ≥ 10 A rms,Frec. 50 / 60Hz - Tiempo de integrazione,approximamente 100 ms
(7) Potencia activa: Varios (CC/CA)
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango | Exactitud | |
| W CA / W CC | 9,999 KW** | A,error×V,lecture+V,error×A,lecture |
| 99,99 KW | ||
| 599,9 KW / 999,9 KW* | ||
- ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV: 599,9 KW
ACD-53NAV, ACDC-54NAV: 999,9 KW
** Si el valor medido es < 1000~kW, anada 10 digitos a la exactitud.
Proteccion contra sobrecarga: 1000 V rms
600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAV
Exactitudedefinida para:
WCA:
Onda sinusoidal, VCA≥ 10V rms,A CA ≥ 5 A rms Frec. 50 60~Hz PF = 1,00 W CC (solo ACDC-52NAV,ACDC-54NAV):
VCC ≥ 10V A CC ≥ 5 A
(8) Factor de potencia:
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango | Exactitud* | |
| PF -1,00 ~ | 0,00 ~ 1,00 ± 3° ± 1 díg | |
- A CA < 100 A,añada ± 2° a la exactitud (ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACD-53NAV)
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
600 A rms en ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV
1000 A rms en ACD-53NAV, ACDC-54NAV
(9) Resistencia \ Continuidad \ Diodo:
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| Resistencia | 999,9 Ω ± (1,0 % + 5 díg) | |
| 9,999 kΩ | ± (1,0 % + 3 díg) | |
| 99,99 kΩ | ||
| Continuidad 99,9 Ω ± (1,0 % + 5 díg) | ||
| Diodo 0,40 | ~ 0,80 V ± 0,1 V | |
Protection contra sobrecargas: 1000 V rms
Max. Corrente de prueba: Aprox. 0,5 mA.
Tensión Tmaxima en circuito abierto para Ω, aprox. 3 V
Tensión maximal en circuito abierto para diodo: Aprox. ±1,8 V
Comprobación de continuidad:
Umbral de continuidad: < 30 ohmios, pitido activado.
< 100 ohmios, pitido desactivado.
Indicador de continuidad: Indicador acústico de tonos de 2 KHz
(10) Capacitancia:
Proteccion contra sobrecargas: 1000V rms
| ACD-50NAV, ACD-51NAV, ACDC-52NAV, ACD-53NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| Capacitancia | 3,999 μF | ± (1,9 % + 8 díg) |
| 39,99 μF | ||
| 399,9 μF | ||
| 3999 μF | ||
(11) Temperatura:
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
| ACD-51NAV, ACDC-54NAV | ||
| Función Rango Exactitud | ||
| °C | -50 °C ~ 99,9 °C ± | (1 % + 2 °C) |
| 100 °C ~ 399,9 °C | ± (1 % + 1 °C) | |
| 400 °C ~ 1000 °C | ||
| °F | -58 °F ~ 211,9 °F ± | (1 % + 4 °F) |
| 212,0 °F ~ 751,9 °F | ± (1 % + 2 °F) | |
| 752 °F ~ 1832 °F | ||
- La asignación anterior presupone una configuración de la configuración ambientalende un margen de ± 1^ . Además, esnecessary que la sonda de temperatura lve mas de 1 hora conectada al medidor antes de realizar la medicación.
- El medidor tarda 2 horas para alcanzar la realizacion si la variacion de la temperatura ambiente es superior a ± 5^
(12) A CC:
| ACD-51NAV | ||
| Función Rango | Exactitud | |
| μA CC 999,9 | μA CC ± (1,7 % + 2 díg) | |
*< 1000 digitos, anada 3 digitos a la exactitud.
Proteccion contra sobrecargas: 1000 V rms
MANTENIMIENTO Y REPARACION
△ PRECAUCION
Para evaporar descargas electricas, desconnecte el medidor derialquier circuito, retire los conductores de prueba de las tomas de entrada y apague el instrumento antes de abrir la caja. No lo utilise con la caja abierta. Instale unicamente una bateria del mesmo tipo o su equivalente.
Resolución de problemas
Si el instrumento no funciona, revise la batería, los fusibles, los conductores, etc., y cámbielos según seanecessary. Verifique el procedimiento de uso que se describe en este manual de uso. Si el terminal de entrada de tensión-resistencia se ha visto sometido por accidente o por conditiones anormales de configuracion a corrientes transitorias de alta tension (causadas por rayos o sobrecargas por comutacion en el systema), las resistencias en series fusibles se quemaran (pasaran a tener impedancia alta) como si fueran fusibles para proteger al usuario y al instrumento. La mayoria de las functiones de medicacion através de este terminal se convertirán entonces en un circuito abierto. Un technicianequalicodeberacambiarlasresistencias en series fusibles y los descargadores de proteccion. Remitase al apartado GARANTIA LIMITADA para Obtener service bajo garantia o service de reparacion.
Limpieza y almacenimiento
Limpie periodically la caja con un pañó humedo y un detergente suave; no utilise abrasivos ni solvents. Si no planea utiliser el instrumento durante periodos de más de 60 días, retire la bateria y guardela porSeparated.
Cambio de la batería
- Retire los conductores de prueba y apague el medidor.
- Afloje el tornillo de la tapa de acceso a la bateria en la caja. Levante la tapa de acceso a la bateria, y+junto con ella el compartmento de la batería, hacía arriba.
- Cambie la bateria (pila alcalina de 9 V NEDA1604A, JIS6AM6 o IEC61 F22)
- Vuelva a colocar la tapa de acces o la bateria y vuelva a apretar el tornillo.

△ PRECAUCION
Antes de partir la tapa de la batería o la caja del medidor, retire los conductores de prueba del medidor.