XR-4890 - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-4890 SONY en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Radio de coche con casete |
| Bandas de radio | FM / MW / LW |
| Reproducción de casete | Sí |
| Alimentación | 12 V CC (corriente continua) |
| Compatibilidad de antena | Estándar para coche |
| Control de volumen | Manual |
| Ecualizador | No especificado |
| Dimensiones (An x Al x Pr) | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Conectividad | Salida para altavoz, antena |
| Función de memoria | Estaciones de radio memorizables |
| Pantalla | No especificado |
| Instalación | Tablero del coche |
| Año de lanzamiento | 1999 |
| Marca | No especificado |
Preguntas frecuentes - XR-4890 SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-4890 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-4890 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-4890 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-4890 SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning SE
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes de Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de diversas funciones, así como de un mando rotativo opcional.
Indice
Localización de los controles .... 3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal 4
Ajuste del reloj 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 7
Memorización de las emisoras deseadas ..... 8
Recepción de emisoras memorizadas .... 8
Descripción general de la función RDS ..... 9
Visualización del nombre de la emisora ...... 9
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF)...... 10
Recepción de anuncios de tráfico 12
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .... 12
Localización de emisoras mediante el tipo de programa .... 13
Ajuste automático del reloj 14
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo 15
Uso del mando rotativo.... 15
Ajuste de las características de sonido ...... 17
Atenuación del sonido 17
Cambio de los ajustes de sonido y visualización.... 17
Refuerzo de los graves — D-bass .... 18
Información complementaria
Precauciones 18
Mantenimiento 19
Desmontaje de la unidad 20
Especificaciones 21
Guía de solución de problemas.... 22
Localización de los controles

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 MODE SEEK/AMS SOURCE SOURCE OFF SHIFT SET UP PLAY MODE 1 2 3 4 5 6 DSPL - PRST + STY AF/T DBASS OFF 1 2 3 XR-5890R/5880R 12 13 14 15 16 17 18Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 8, 11, 14
2 Botón MODE (◀▶)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 6
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 7, 8
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER)
6, 7, 8, 12
4 Dial (control de volumen/graves/agudos/izquierdo-derecho/trasero-delantero) 5, 17
5 Botón SOUND 17
6 Visor
7 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 9, 10
8 Botón ≧ (expulsión) 6
9 Botón PTY*
Programa RDS 14
10 Botón PRST
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 8
11 Botón AF/TA* 10, 11, 12, 13
12 Botón de liberación del panel frontal RELEASE 4, 20
13 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4
14 Botón OFF 4, 6
15 Botón SHIFT
PLAY MODE 7, 8, 11, 13
SET UP 5, 14, 17
16 Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones.
17 Botones numéricos 8, 11, 13
18 Control D-BASS 18
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse RELEASE, deslice el panel frontal ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.

text_image
OFF RELEASENotas
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
- Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo.
Inserción del panel frontal
Fije la parte Ⓐ del panel con la parte ⓑ de la unidad como muestra la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido.

- Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición Ⓐ).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ② (SET UP) varias veces hasta que aparezca "CLOCK".
SET CLOCK
① Pulse ④ (→).

text_image
SET 1.01.01 1.01.01La indicación de hora parpadea.
② Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar
SET 110710
③ Pulse ④ (→).
SET
La indicación de minutos parpadea.
④ Ajuste los minutos.

para retroceder
para avanzar
SET
2 Pulse SHIFT.
1998
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse SHIFT.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.

Si ya hay un cassette insertado, pulse SOURCE varias veces hasta que aparezca "FWD" o "REV" para iniciar la reproducción.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
| FWH | TAPF |
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
| REV | TAPE |
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse MODE (◀▶).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado

Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE (◀▶).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo y suéltelo cada vez que llegue al tema que desea omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores

Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph LR
A["Reproducción de cintas"] --> B["Reloj"]
B --> C["Frecuencia*"]
* Siempre que esté activada una de las siguientes funciones.
— Función ATA
— Función AF/TA (XR-5890R/5880R)
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 17).
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
- REP (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual.
- METAL (Metal)* permite reproducir una cinta metálica o CrO₂.
- BL SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
- ATA (activación automática del sintonizador) activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT. Aparece "SHIFT-ON" en el visor.
2 Pulse ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción deseado.
Cada vez que pulse ③ (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
$$ \mathrm{REP} \rightarrow \text { METAL* } \rightarrow \text { BL SKP } \rightarrow \text { ATA } $$
* XR-5890R/4890 solamente
3 Pulse ④ (→) para seleccionar "ON".
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione "OFF" en el paso 3 anterior.
Nota
Si aparece la indicación "SFT", pulse ⒽSHIFT para completar el ajuste de modo.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:
$$ \text { TUNER } \leftrightarrow \text { TAPE } $$
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de la siguiente forma:
$$ \boxed {\begin{array}{c}\rightarrow \text {FM1} \longrightarrow \text {FM2} \longrightarrow \text {FM3} \longrightarrow \text {MW} \longrightarrow \text {LW}\\hline\end{array}} $$
3 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ④ (→).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
- Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de ① a ⑥) hasta que aparezca "MEM".
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (① a ⑥) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de PRST para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre "LOCAL" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ④ (→) para seleccionar "LOCAL-ON". Pulse SHIFT.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "MONO".
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que aparezca "MONO-ON".
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal, seleccione "MONO-OFF" en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ↔ Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma (XR-5890R/5880R solamente).
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 17).
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 7).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse DSPL, los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) ↔ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 17).
Nota
Aparecerá "NO NAME" si la emisora recibida no transmite datos RDS (XR-5890R/5880R solamente).
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

text_image
98,5MHz 96,0MHz Emisora 102,5MHz1 Seleccione una emisora de FM (página 7).
2 Pulse AF/TA varias veces hasta que "AF-ON" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que "AF TA-OFF" se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF/TA, los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["TA-ON"] --> B["AF TA-ON*"]
C["AF-ON"] <--_D["AF TA-OFF"]
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA.
Notas
- La indicación "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos).
La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra "PI SEEK" y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra "NO PI" y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG-ON") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG-ON". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que aparezca "REG-OFF".
3 Pulse SHIFT.
Observe que al seleccionar "REG-OFF" la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione "REG-ON" en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias veces hasta que "TA-ON" o "AF TA-ON" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico.
Ál iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
- Si la indicación "EON" aparece junto con "TP" en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse AF/TA o SOURCE.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que "AF TA-OFF" se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos. Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 7).
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF-ON", "TA-ON" o "AF TA-ON" (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT, y a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ④ (→) hasta que "B.T.M" parpadee.
5 Pulse SHIFT.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF-ON", "TA-ON" o "AF TA-ON" (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas de actualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Música pop | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | EASY M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros tipos de música | OTHER M |
| Información meteorológica | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Conversación telefónica | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música jazz | JAZZ |
| Música country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Melodías de ayer | OLDIES |
| Música folk | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especificar | NONE |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
continúa en la página siguiente →
1 Pulse PTY durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
| PTY | INFLO |
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar "NONE" (sin especificar) para realizar la búsqueda.
| Pty | SPDRT |
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse SHIFT y, a continuación, ② (SET UP) varias veces hasta que aparezca "CT".
| SET | C T D F F |
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que aparezca "CT-ON".
El reloj se ajusta.
| SET | CT-DIN |
3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT-OFF" en el anterior paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
También puede controlar esta unidad con un mando rotativo opcional.
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
SOUND MODE DSPL
text_image
DSPL MODE SOUNDUso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER ↔ TAPE
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
- Cinta:
sentido de reproducción - Sintonizador:
FM1 → FM2 → FM3 → MW
→ LW
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando SOURCE en el mando rotativo.
Mediante el giro del control SEEK/AMS

Gire el control y suéltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE).
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC

Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

text_image
ajustar el volumen. Pulse ATT para atenuar el sonido. OFF Pulse OFF para desactivar la unidad.
text_image
Pulse SOUND para ajustar el menú de sonido y el volumen. Pulse DSPL para cambiar los elementos mostrados.Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.

text_image
Para aumentar Para disminuirSi precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

Pulse SOUND durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 17).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) → BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (izquierdo y derecho) → FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse ATT en el mando rotativo.
La indicación "ATT-ON" parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar ATT.
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función ATT para teléfono) (XR-5890R/4890 solamente).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
- CLOCK (Reloj) (página 5).
- CT (Hora del reloj)* (página 14).
- AMBER/GREEN – que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
- BEEP – que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo.
— Seleccione "NORM" para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione "REV" si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
- M.DSPL – para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor.
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse ② (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse ② (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
$$ \begin{array}{l}\text { CLOCK } \rightarrow \text { CT* } \rightarrow \text { AMBER / GREEN } \rightarrow \text { BEEP }\\rightarrow \text { RM } \rightarrow \text { M.DSPL }\end{array} $$
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
3 Pulse ④ (→) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación "SFT", pulse ⓊSHIFT para completar el ajuste de modo.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo convencional de graves. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. El control D-BASS permite reforzar y ajustar el sonido de graves fácilmente.

line
| Frecuencia (Hz) | D-BASS 1 | D-BASS 2 | D-BASS 3 | | --------------- | -------- | -------- | -------- | | 0 | 0 | 0 | 0 |Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
"D-BASS" aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o el volumen.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

text_image
Holgura- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

- Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.

text_image
120 90Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
XR-5890R/5880R:

text_image
Fusible (10 A)XR-4890/4880:

text_image
Fusible (10 A)Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando RELEASE y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1

text_image
Llave de liberación (suministrada)2

Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta
4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo
0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia
30-18.000 Hz
Relación señal-ruido
| Tipo de cassette | |
| TYPE II, IV* | 61 dB |
| TYPE I | 58 dB |
| * XR-5890R/4890 solamente | |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz |
| Sensibilidad utilizable | 9 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 65 dB (estéreo),68 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz | |
| 0,7 % (estéreo),0,4 % (mono) | |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 281 kHz | |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV |
| LW: 50 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz(conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4 – 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | 35 W × 4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | Cable de control de relé de antena motorizada |
| Cable de control de atenuación para teléfono (XR-5890R/4890 solamente) | |
| Controles de tono | Graves ± 8 dB a 100 Hz |
| Agudos ± 8 dB a 10 kHz | |
| Requisitos de alimentación | |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) | |
| Dimensiones | Aprox. 188 × 58 × 181 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 164 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes para instalación y conexiones (1 juego) |
| Estuche para el panel frontal (1) | |
| Accesorios opcionales | Mando rotativo RM-X4S |
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | • Cancele la función ATT.• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha borrado el contenido de la memoria. | • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.• Se pulsó el botón de restauración.→ Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| El visor no muestra indicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 20). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→ Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes del tema siguiente.Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después de iniciarse el tema.Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonización programada. | Memorice la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| No es posible realizar la sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→ Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice la frecuencia con precisión.La emisión es demasiado débil.→ Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 8). |
Funciones RDS (XR-5890R/5880R solamente)
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o es de señal débil.→ Pulse AF/TA varias veces hasta que aparezca “AF TA-OFF”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→ Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Välkommen!
— Sensor de Música Automático (AMS)
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
Parte posterior do painel frontal