50-640 - Visière thermique Athlon - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 50-640 Athlon en formato PDF.

Page 106
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Athlon

Modelo : 50-640

Categoría : Visière thermique

Tipo de producto Procesador Athlon 50-640
Arquitectura 64 bits
Número de núcleos 2 núcleos
Frecuencia base 3,5 GHz
Frecuencia turbo 4,0 GHz
Cache L2 1 Mo
Cache L3 4 Mo
Socket AM4
Consumo eléctrico (TDP) 65 W
Tipo de memoria soportada DDR4
Frecuencia de memoria soportada hasta 2933 MHz
Uso recomendado Computadoras de escritorio, juegos ligeros, multitarea
Mantenimiento y limpieza Verificar regularmente el sistema de refrigeración, limpiar los ventiladores
Piezas de repuesto y reparabilidad Compatible con muchos refrigeradores y componentes AM4
Normas de seguridad Cumple con las normas RoHS y CE
Información general Producto ideal para usuarios que buscan una buena relación rendimiento/precio

Descarga las instrucciones para tu Visière thermique en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 50-640 - Athlon y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 50-640 de la marca Athlon.

MANUAL DE USUARIO 50-640 Athlon

EN DE FRIT PL -INSTRUCCIONES IMPORTANTES -

Bienvenido a la familia Athlon y gracias por su compra. Lea esta guia antes de usarla y guérdela para referencia futura

Esta guia es una guia general para la familia de visores térmicos Cronus ATS, lo que significa que el modelo especifico que reciba puede diferir de la imagen de esta guia.

1) Cargue la bateria de acuerdo con el método descrito en este manual y siga los pasos y precauciones de carga. Una carga incorrecta puede hacer que la bateria se caliente, dañe o incluso cause lesiones personales

2) No intente abrir o desarmar la bateria en ningün

1) Esta éptica contiene electrénica avanzada. Para prolongar la vida de esta éptica, evite cualquier daño fisico indebido o acciones violentas;

2) No utilice ni almacene el instrumento en un ambiente que exceda la temperatura de trabajo permitida o la temperatura de almacenamiento del equipo;

3). No apunte el dispositivo directamente a fuentes de radiacién térmica de alta intensidad, como el sol, léseres, soldadoras por puntos, etc.;

4) Evite que entren residuos en los puertos de esta

EN DE FRIT PL 5) No golpee, arroje o sacuda los instrumentos y accesorios para evitar daños;

6) Cualquier modifcacién, alteracién o intento de desmontaje de esta éptica anular la garantia del usuario. Todas las reparaciones deben hacerse a

través de Athlon Optics;

7). Evitecontaminar esta éptica con aceites osolventes;

8) Siga estos pasos cuando limpie el dispositivo: Superfcies no épticas: use un paño limpio y suave para limpiar las superficies no épticas de la câmara termogréfica si es necesario;

Superficie éptica: cuando utilice la câmara termogräfica, evite ensuciar la superficie éptica del objetivo, especialmente evite tocar el objetivo con las manos, ya que el sudor de sus manos dejarä marcas en el vidrio del objetivo y puede corroer el revestimiento éptico de la superficie del vidrio. Cuando la superficie del objetivo éptico esté contaminada, limpielo cuidadosamente con papel para objetivo profesional;

9) No coloque la bateria en un ambiente de alta temperatura o cerca deun objeto dealtatemperatura;

10) No cortocircuite los polos positivo y negativo de la bateria;

11) No coloque la bateria en un ambiente hümedo o agua;

12) Utilice ünicamente los cargadores y adaptadores

originales proporcionados con esta éptica.

EN DE FRIT PL - LISTA DE ARTICULOS -

Accesorios eständar:

n 8 AN ES) pui oi Le 5 À » EU = KE . Qæ C 7 Tomacorriente Soporte Picatinny Adaptador de corriente ES D) ED —— x L =, ) Cam | a —

Cargador Bateria externa Cable Micro HDMI Bolsa de transporte Cable Type C Accesorios opcionales:

Este manual es aplicable a muchos modelos de esta serie, y la ilustracién es solo uno de ellos.

Tipo C, Micro HDMI Interfaz

Ocular ajuste de la visibilidad Bateria interna Perilla de zoom Anillo de enfoque del Objetivà objetivo

EN DE FR IT ES PL A El dispositivo consume la corriente de la bateria externa primero, luego la de la bateria interna cuando la primera esté agostada. Cuando una fuente de alimentacién externa esté conectada al puerto USB-C, se cargarä primero la bateria interna, luego la externa cuando la primera esté completamente cargada.

1. ANILLO DE ENFOQUE El anillo de enfoque actüa como el ajuste de paralaje en un visor de rifle tradicional. Ajuste el enfoque para que suene para enfocar su objetivo.

2. CUBIERTA DE OBJETIVO Para proteger la lente, se debe usar la cubierta de la lente suministrada cuando la éptica no esté en uso.

3. INTERFAZ TIPOC Mediante el cable tipo C correspondiente, puede conectar una fuente de alimentacién externa para cargar la cémara termogräfica La especificacién de salida de la fuente de alimentaciôn externa es 5V 2A.

4. MICRO HDMI A través del cable Micro HDMI correspondiente, , puede conectar tanto una fuente de alimentacién externa como una pantalla externa para emitir la imagen térmica a un monitor externo para su visualizacién.

EN DE FR IT PL 5. TAPA DE LA BATERIA

À Nota: inserte la bateria en la direcciôn que se muestra en la figura, inserte la bateria a la fuerza.

- INSTRUCCIONES DE OPERACIÉN RÂPIDA -

ET Pulsaciôn Botôn | actualdel | Girar [Pulsacién corta rctual larga dispositivo Encendido 4 [compensacién|15P18Y 0ff/ apagado Botôn de alimentacion | Apagado / / Encendido Displayoff | / Display on / La barra de | Cambiar menüs no se | elfalso / / Perilla de | muestra color mend |Visualizaciôn | Cambiar delabarra | las / / de menü _ |opciones La barra de Men de ; menûs no se / Menû acceso directo muestra Botôn de x men |Visualizaciôn Vuelve a Seleccione la | La opciôn delabarra | / c ï opciôn actual |. del nivel de menü anterior Acercar Oo alejar la / / antalla perila de | La barra de |P menüs no se zoom Zoom por muestra ; veces en ; nümeros

1. BOTÔN DE ALIMENTACIÜN ENCENDIDO:

Mantenga pulsado el botén de alimentacién hasta que aparezca la imagen de encendido en el ocular.

À Si la bateria interna estâ completamente descargada, el dispositivo no se puede encender solo con la bateria externa y se puede encender con una fuente de alimentacién externa a través del puerto USB-C. APAGADO

a. Apagado manual: mantenga pulsado el botén de alimentacién, se muestra la barra de progreso de apagado, continüe hasta que la barra de progreso termine y el apagado sea exitoso.

b. Apagado automätico: en el tiempo de apagado automätico establecido, si no hay una operaciôn de botén, se apagaré automäticamente.

Mantenga pulsado el botén de alimentacién, se muestra la barra de progreso de apagado. Si suelta el botén de alimentacién antes de que la barra de progreso se complete, el apagado se cancela y entra en el modo display off.

EN DE FR IT PL DISPLAY ON:

En este estado display off, presione cualquier botôn para activar la pantalla.

Cuando est encendido y el menü no estä activado, presione brevemente el botén de encendido/apagado para actualizar el sensor térmico. Se pueden configurar dos modos de compensaciôn a través del menû principal. PERILLA DE MENÜ

Cambio räpido de falso color:

Cuando la câmara est encendida y no se accede al men, gire la perilla del menü en sentido contrario a las agujas del reloj para cambiar sucesivamente entre calor blanco/calor negro/calor rojo ajustable/rojo hierro/calor azul/calor verde.

Cuando la cémara est encendida y se accede al ment, gire la perilla del menû en el sentido de las agujas del reloj para mover el menû o la opciôn hacia abajo o hacia la izquierda; gire la perilla del menû en sentido contrario a las agujas del reloj para mover el menü o las opciones hacia arriba o hacia la derecha.

3. BOTÔN DE MENÜ MENÜ DE ACCESO DIRECTO» Cuando la câmara est encendida y no se accede al ment, presione brevemente el botôn de menû para mostrar las opciones del menüû de acceso directo. MENÉ PRINCIPAL: Cuando la cémara est encendida y se accede al ment, mantenga presionado el botén de menû para mostrar las opciones del menû principal. CONFIRMAR Y REGRESAR/SALIR: Cuando la câmara se enciende y se accede al ment, presione brevemente el botôn de menû para confirmar la opcién actual y volver al menü anterior; presione prolongadamente el botôn de menû para regresar o salir del menû sin guardar la configuraciôn actual

4. PERILLA DE Z00M Z00M-IN Cuando esté activado, gire la perilla del zoom en la direccién ZOOM-IN para ampliar la imagen, gire la perilla del zoom en sentido horario para ampliar la imagen en pasos de 0,1X, y detenga el zoom cuando se alcance la ampliacién mâxima.

EN DE FR IT PL Z00M-OUT: Cuando esté activado, gire la perilla del zoom en la direcciôn ZOOM-OUT para reducir la imagen, gire la perilla del zoom en sentido antihorario para reducir la imagen en 0,IX, y deténgalo cuando se alcance el valor minimo. QUICK Z00M: Cuando est activado, puede realizar el quick zoom pulsando brevemente el botôn de la perilla del zoom. BOTÉN DE FOTOGRAFAS FOTOGRAFÉAS" Cuando la câmara est encendida y no se accede al ment, presione brevemente el botén de foto para tomar una foto y congélela durante 300 ms para restaurar la pantalla en tiempo real. VIDEO, Cuando la câmara est encendida y no se accede al ment, mantenga presionado el botén de fotografias para comenzar a grabar un video y presione nuevamente para finalizar la grabacién. Durante el proceso de grabaciôn, presione brevemente el botôn de foto para tomar una foto y congélela durante 300 ms para restaurar la pantalla en tiempo real.

MENÜ DE ACCESO DIRECTO Imagen en imagen: hay tres posiciones para elegir: superior izquierda, superior media y superior derecha.

Brillo de la pantalla: el nivel de brillo de la pantalla se puede ajustar de los niveles 1- 10.

Rango aproximado: La posicién de la linea horizontal inferior permanece sin cambios y gire la perilla de Menü para mover la linea horizontal superior hasta que el espacio entre las dos lineas sea igual a la altura de la imagen del objetivo. La distancia desde el objetivo se puede estimar consultando los valores de distancia aproximados de los cuatro animales abali - 30° y venado - 36") en la esquina superior izquierda.

(conejo - 14", coyote - 2

Seguimiento de punto cliente: muestra un cursor de cruz blanco cuando esté activado, siguiendo el punto més caliente de la imagen.

Super ahorro de energia: ARM cambia al modo de

bajo consumo de energia después de encenderlo,

EN DE FR IT PL el brillo de la OLED se fija en un 20%, y no se puede ajustar, el WiFi no se puede activar, si el WiFi actual ya esté activado, apague WiFi y no se puede activar la funcién de grabacién de disparos, si actualmente en el modo de grabacién de disparos, se pediré que se apague.

Distancia de calibracién cero: puede ajustar râpidamente la distancia de calibraciôn cero actual.

2. MENÜ PRINCIPAL Mejora de la calidad de la imagen: activar para ajustar la calidad de la imagen

Modo de escena: se pueden configurar tres modos de escena de natural/mejorado/resaltado.

Falso color: se puede ajustar en calor blanco/calor negro/calor rojo ajustable/rojo hierro/calor azul/calor

verde. Brillo: brillo del detector ajustable en los niveles 1-10.

À Nota: El valor tras el ajuste del brillo se guarda en el

modo de escena actual.

Contraste: contraste ajustable en los niveles 1-10.

À Nota: El valor tras el ajuste del contraste se guarda

en el modo de escena actual.

Modo de compensacién: el modo de escena/obtura- dor se puede configurar a través del menû principal. El modo de escena establece presionar brevemente el botén de encendido para capturar una superficie de temperatura uniforme para actualizar el sensor tér-

mico. La mejor manera de realizar la compensaciôn del modo de escena es hacerlo con la tapa del objeti- vo cerrada. El modo de obturador establece presionar brevemente el botén de encendido para cerrar el obtu- rador del dispositivo y crear una superficie de tempe- ratura uniforme para actualizar el sensor térmico.

Configuracién personal de calibracién cero: se pue- den guardar 10 conjuntos de parämetros de configu- racién personal de calibracién cero, incluida la dis- tancia de calibracién cero, la posicién de calibraciôn cero, el tipo de linea de particién, el color de la linea de particién y el brillo de la linea de particiôn.

Tipo de linea de particiôn: hay diez tipos de linea de particién para elegir.

Color de linea de particién: puede elegir entre negro, blanco, amarillo, verde, azul y rojo.

EN DE FR IT ES PL Brillo de linea de particién: brillo de linea de particiôn ajustable en los niveles 1-10.

Interruptor WiFi, cuando el cliente mévil y el dispo- sitivo estén conectados, el video en tiempo real se puede transmitir al cliente mévil y el dispositivo se puede operar a través de la APP se puede acceder a las fotos/videos del dispositivo y realizar la repro- duccién, uso compartido, eliminacién de fotos/vi-

deos y otras operaciones.

Nota: Busque y descargue la APP ‘Athlon Thermal' en el mercado de aplicaciones méviles, abra la APP y busque el nombre del WiFi ‘Cronus ATS XX-XXX' en la configuracién del WiFi del mévil, introduzca la contraseña "12345678 y conéctese con éxito para operar remotamente.

Modo de grabacién: después de encenderlo, puede elegir entre Foto ünica/Foto en disparo/Registro de disparo

Configuracién de la marca de agua: cuando esté acti- vada, se puede elegir entre Solo hora/Solo fecha/Hora y Fecha/Desactivado.

Reposo automätico: el tiempo de reposo automätico se puede configurar en 5/10/15 minutos, si no hay

ninguna operacién dentro del tiempo establecido, en- tonces entraré en estado de reposo.

Apagado automético: el tiempo de apagado automä- tico se puede configurar en 15/30/60 minutos. Si no se realiza ninguna operacién de los botones en el tiempo establecido, ingresaré a la cuenta regresiva de apagado y se apagaré después de la terminacién de la cuenta regresiva.

Luz indicadora de carga: el interruptor que controla la luz indicadora del puerto de carga.

Formato de hora: puede elegir entre 12H/24H.

Formato de fecha: puede elegir entre AAAA-MM-DD/ MM-DD-AAAA/DD-MMAAAA.

Configuracién de tiempo: ingrese a la interfaz de ajuste de tiempo, gire la perilla de menü para mo- verse entre varias opciones, pulse el botén del men para entrar en el siguiente nivel de ajuste, y gire la perilla de menü en este momento para moverse entre los valores de tiempo especificos.

Configuracién de idioma: puede elegir entre inglés/ francés/alemén/italiano/español.

Formateado de tarjeta de memoria: puede elegir for- matear la tarjeta de memoria, seleccione “Si” para

formatear la tarjeta de memoria, seleccione "No" para cancelar la operacién. Restaurar valor predeterminado: puede elegir si de- sea restaurar los valores predeterminados o no. Se- leccione ‘Si' para restaurar todos los parämetros a la configuracién de fébrica; seleccione ‘No’ para cance- lar la operacién.

Acerca de: puede ver el nûmero de versién de la apli- cacién, ARM y la direccién MAC del dispositivo ac- tuel..

Nota: Debe usarse con accesorios opcionales.

Control remoto: después de encenderlo, buscar y co- nectarä el control remoto Bluetooth. Después de que la conexién sea exitosa, puede usar el control remoto Bluetooth para controlar todas las funciones de los botones de la mira (excepto la funcién que requiere una pulsacién larga)

Nota: Debe usarse con accesorios opcionales.

Calibracién de medicién de distancia: al ingresar a la interfaz de ajuste de posiciôn de coordenadas de me- dicién de distancia, el acercamiento de la pantalla es 1X de forma predeterminada. En este momento, gire la perilla de menü o la perilla de zoom para ajustar las coordenadas horizontales/verticales.

À Nota: Cuando la bateria esté baja, ireemplace la bate- ria o cârguela a tiempo!

Puesta a Cero con Una Sola Pulsaciôn:

Para poner a cero su rifle con este dispositivo, realice los siguientes pasos:

1. Acceda a la interfaz de calibraciôn cero a través del menü principal. La distancia de calibraciôn cero opcional incluye 50 m, 100 m, 200 m y 300 im (la unidad de medida puede cambiarse entre metros y yardas). Seleccione la distancia de ca- libraciôn cero en funciôn de la distancia real del disparo. Pulse el botôn "M" para acceder a la in- terfaz de calibraciôn cero @.

EN DE FR IT PL Apunte el centro de la reticula al centro del objetivo, y mantenga el rifle lo mäs estable posible y dispare una bala. Gire la perilla del menü para activar la opcién de congelaciôn en la ventana emergente que muestra "X" e "Y" mientras asegürese de que la X (cursor en cruz) siga apuntando al centro del objetivo. Una vez congelada la imagen, seleccione y ajuste el valor de"X" (mueva a izquierda y derecha) o "Y" (mueva arriba y abajo) para mover el centro de la reticula hasta que se superponga con el punto de impacto real. Utilice la perilla de menû para seleccionar la opcién "Confirmar" en la ventana emergente y pulse brevemente el botén M para confirmarla. Cada giro de la perilla del Menü desplaza el centro de la reticula 1px. El cursor en cruz representa el punto de retencién original antes de realizar cualquier ajuste.

EN DE FR Punto de impacto real

centro de la reticula

EN DE FR IT PL - GUÏA DE SOLUCIÜN DE FALLAS COMUNES -

EL DISPOSITIVO NO SE PUEDE ENCENDER Solucién: Reemplazar la bateria o conectar un adaptador para la carga

EL DISPOSITIVO NO PUEDE TOMAR FOTOS/GRABAR VIDEOS Solucién: el espacio de almacenamiento interno de la cémara termogräfica esté Îleno y es necesario formatear la tarjeta de memoria

LA HORA DE VISUALIZACIÔN DEL DISPOSITIVO NO COINCIDE CON LA VISUALIZACIÔN DE LA HORA REAL Solucién: restablezca la hora y la fecha de la cémara termogréfica en el menû

LA PANTALLA SE APAGA DURANTE EL US0

Solucién: presionar brevemente cualquier botén para despertar del reposo e iluminar la pantalla

LA IMAGEN DEL DISPOSITIVO ES BORROSA CUANDO SE USA Solucién: girar el objetivo para enfocar manualmente hasta que la pantalla esté clara

EN DE FRIT PL - ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE -

Los métodos correctos de almacenamiento y transporte de la cémara termogréfica son los siguientes: Para evitar peligros y daños materiales, etc. lea atentamente este manual antes de usar el dispositivo y respételo estrictamente durante el uso. Después de leerlo, guarde el manual correctamente.

1. Elentorno de almacenamiento de la cémara termogräfica empaquetada es de -30°C - 50°C, con una humedad relativa no supera el 95 %, sin condensacién ni gases corrosivos, en una sala bien ventilada y limpia

2. Séquelo y cérguelo una vez cada 3 meses.

Debe protegerse de la Iluvia, de las inundaciones y de los vuelcos durante el transporte y no debe someterse a vibraciones y golpes violentos; debe manipularse con cuidado y suavidad y no debe lanzarse.