Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F - Campana de cocina FALMEC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F FALMEC en formato PDF.
| Tipo de producto | Campana de cocina |
| Modelo | FALMEC Lumina NRS |
| Dimensiones aproximadas | 90 cm de ancho |
| Peso | Aproximadamente 15 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Potencia | 300 W |
| Caudal de aire | Hasta 800 m³/h |
| Niveles de velocidad | 3 niveles de velocidad |
| Tipo de filtro | Filtro de carbón y filtro metálico |
| Funciones principales | Iluminación LED, extracción o reciclaje de aire |
| Mantenimiento y limpieza | Filtros lavables a máquina, limpieza regular de la superficie |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de desmontaje |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, conforme a las normas de seguridad |
| Compatibilidades | Compatible con diversos sistemas de evacuación |
| Información general | Diseño moderno, acabado en acero inoxidable |
Preguntas frecuentes - Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F FALMEC
Preguntas de los usuarios sobre Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F FALMEC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Campana de cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F - FALMEC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F de la marca FALMEC.
MANUAL DE USUARIO Lumina NRS - CLMI90.00P2#BCOI490F FALMEC
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU INHCTPYKLINN
PL INSTRUKCJA OBSLUGI
NL HANDLEIDING
PT MANUAL DE INSTRUÇÉS
DK BRUGSANIVSNINGER
SE INSTRUKTIONSBOK
FI OHJEKIRJA
NO BRUKSANVISNING



Horizon 180:93 kg








Lumina : 45 kg




Plane 90:42 kg
Plane 120:44 kg




Stilo : 52 kg




Vela : 47 kg

mounting bracket

NO VELA

IT - Uscita lateraleutilizzabile solo con controsoffitto.
EN - Side outlet which can only be used with false ceiling.
DE - Seitlicher Abzug nur mit Zwischendecke verwendbar.
FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond.
ES - Salida lateral可用able solo con falso techo.
RU -Бokobov Bbyxod, Исольземы пи налини подевочу полкa.
PL - Wylot boczny, wykorzystwyany tylko na sufitach podwieszanych.
NL - Zijdelingse uitgang enkel bruikbaar met vals plafond.
PT - Saía lateral realizável apenas com revestimiento do teto.
DK - Udgang på sidén kun til anvendelse med nedhängt loft.
SE - Sidoutgang endast anecdbar med undertak.
FI - Sivussa oleva poistoaukko kaytettavissa vain sisakaton kanssa.
NO - Sideutgang som kun kan brukes med undertak.


IT - Installazione su controsoffitto (1), a soffitto (2) e soffitto basso (3).
EN - False ceiling (1), ceiling (2) and low ceiling (3) installation.
DE - Zwischendeckeninstallation (1), Deckeninstallation (2) und Installation an niedrigen Decken (3).
FR - Installation sur faux-plafond (1), sur plafond (2) et plafond bas (3).
ES - Instalación en falseto techo (1), en techo (2) y en techo bajo (3).
RU - YctahOBka Ha NOdBecHOI NOTOLOK (1), NOTOLOK (2) n Hn3KnI NOTOLOK (3).
PL - Instalacja na suficie podwieszonym (1), suficie (2) i obnizonym suficie (3).
NL - Installatie aan verlaagd plafond (1), plafond (2) en laag plafond (3).
PT - Instalação em teto falso (1), no teto (2) e teto baixo (3).
DK - Installation på forsønket loft (1), på loft (2) og på lav't loft (3).
SE - Installation iinnertak (1), i tak (2) och i lagt tak (3).
FI - Asennus valikattoon (1), kattoon (2) ja matalaan kattoon (3).
NO - Installasjon i undertak (1), tak (2) og lavt tak (3).

1

2
3

ES - Medidas para la instalacion.
A
ES - INSTALLACION CON CIELO RASO
RU - YCTAHOBKACIIOBECHBIM IOTOJKOM
PL - MONTAZ NA SUFICIE PODWIESZANYM
NL - INSTALLATION MET VALS PLAFOND
NO - INSTALLASJON MED UNDERTAK

| Model | Gas (min.) | Induction (min.) |
| Horizon | 620 mm | 520 mm |
| Lumina | 650 mm | 520 mm |
| Plane | 630 mm | 520 mm |
| Stilo | 650 mm | 520 mm |
| Vela | 600 mm | 520 mm |
IT - Operazioni preliminari: togliere pannello e filtri metallici (1).
UK - Preliminary operations: remove the panel and the metal filters (1).
DE - Vorbereitende Arbeitsen: Platte und Metallfilter (1) entfern.
FR - Opérations préliminaires: enlever panneau et filtres métalliques (1).
ES - Operaciones preliminares: guitar el panel y los filtros metálicos (1).
RU -П配电Варптьнье оретаи: chIMITE naHeIb I MeTaJIINueckne ΦИльТрbl (1).
PL - Operacja wstepne: zdjec panel i metalowe filtry (1).
NL - Voorbereidende handelingen: verwijder het paneel en de metalen filters (1).
PT - Operações preliminares:utar paine e filtros metálicos (1).
DK - Indledende handler: tag panelet og metalfiltrene af (1).
SE - Forberedande arbeiten: avlagsna panelen och metallfiltren (1).
FI - Esitoinenpiteet: irrota paneeli ja metallisuodattimet (1).
NO - Forberedende operasjoner: fjern panelet og metallfilttrene (1).

1
IT - Operazioni preliminari: scollegare connettore (2), scollegare connettore Lumina (3).
UK - Preliminary operations: disconnect the connector (2), disconnect the Lumina connector (3).
DE - Vorbereitende Arbeiten: Stecker (2 ausstecken, Lumina-Stecker (3) ausstecken.
FR - Opérations préliminaires: débrancher connecteur (2), débrancher connecteur Lumina (3).
ES - Operaciones preliminares:
desconectar el conductor (2), desconectar el conductor Lumina (3).
RU -Предваритьные ораци:otcoeHHte pa3bem (2),otcoeHHte pa3bem Lumina (3).
PL - Operacja wstepne: odłaczycźacznik (2), odłaczycźacznik Lumina (3).
NL - Voorbereidende handelingen: koppel de connector (2) los en koppel de Lumina-connector (3) los.
PT - Operações preliminares: desconectar conector (2), desconectar conector Lumina (3).
DK - Indledende handler: frakobl stikket (2), frakobl Lumina stikket (3).
SE - Forberedande arbeten: koppla bort anslutningen (2), koppla bort anslutningen Lumina (3).
FI - Esitoinenpiteet: kytke irti liitin (2) ja Lumina-liitin (3).
NO - Forberedende operasjoner: koble fra konnektoren (2), koble fra konnektoren til Lumina (3).

2

3
IT - Operazioni preliminari: smontaggio camera motore (4), montaggio tralicchio inferiore alla camera motore (5), installmente valvola di non ritorno (6).
UK - Preliminary operations: motor chamber disassembly (4), motor chamber bottom trestle assembly (5), check valve installation (6)
DE - Vorbereitende Arbeiten: Motorkammer (4) abmon-tieren,unte Strebe an die Motorkammer anmon-tieren (5),Ruckschlagventil installmenten (6).
FR - Opérations préliminaires : démontage,chambre moteur (4),fixation support inférieur sur chambre moteur (5), installation clapet anti-retour (6).
ES - Operaciones preliminares: desmontaje de la cármadel motor (4), montaje de la estructura inferior a lacármadel motor (5), instalacion valvula de no retorno (6).
RU -Преьарпеловые onepaци: chятne kaMEpbi DBnIraTeN (4), moNTax HnIXHero KapKaca Ha KaMEpy DBnIraTeN (5), yctahOBka o6paTHoro KlnaHa (6).
PL - Operacja wstepne: demontaz komory silnika (4), montaz kratki dolnej do komory silnika (5), instalacja zaworu zwrotnégo (6).
NL - Voorbereidende handelingen: demonteer de kamer (4), monteer het onderste raamwerk aan de kamer motor (5), installerer de terugslagklep (6).
PT - Operações preliminares: desmontagem-camera motor (4), montagem treliça inferior à-camera motor (5), instalação valvula de não returno (6).
DK - Indledende handleringer: afmonter motorkammeret (4), montering af nedre ramme på motorkammeret (5), installation af kontraventil (6).
SE - Forberedande arbeten: nedmontering av motorhuset (4), montering av motorhusets nedre fackverk (5), installation av backventilen (6).
FI - Esitoinpiteet: moottorikotel on irrottaminen (4), alasaleikon asennus moottorikoteloon (5), vastaventtilin asennus (6).
NO - Forberedende operasjoner: demontering av motorrom (4), montering av nedre listverk til motorrom (5), installasjon av stengeventil (6).

4

5
IT - Installazione valvola di non ritorno (6) e tubo NRS (7).
UK - Check valve (6) and NRS pipe (7) installation.
DE - Rückschlagventil (6) und NRS-Rohr (7) installieren.
FR - Installation clapet anti-retour (6) et tube NRS (7).
ES - Instalación de la valvula de no returno (6) y tubo NRS (7).
RU - YctaHOBka 06paTHoro KJanaHa (6) n Tpy6bl NRS (7).
PL - Instalacja zaworu zwrotnégo (6) i przywodu NRS (7).
NL - Installatie terugslagklep (6) en NRS-leiding (7).
PT - Instalação valvula de não returno (6) e tubo NRS (7).
DK - Installation af kontraventil (6) og NRS rør (7).
SE - Installation av backventilen (6) och NRS-röret (7).
FI - Vastaventtilin (6) ja NRS-putken (7) asennus.
NO - Installasjon av stengeventil (6) og slange NRS (7).

6





7
IT - Installazione a soffitto e controsoffitto. Fissaggio traliccio superiore a soffitto (8). Fissaggio traliccio inferiore e camera motore (9).
UK - Ceiling and false ceiling installation. Securing of the upper trestle to the ceiling (8). Securing of the bottom trestle and the motor chamber (9).
DE - Decken- und Zwischendeckeninstallation. Obere Strebe (8) an der Decke befestigen. Untere Strebe und Motorkammer befestigen (9).
FR - Installation sur plafond et faux-plafond. Fixation support supérieur au plafond (8). Fixation support inférieur et chambre moteur (9).
ES - Instalación en techo y falso techo. Fijación estructura superior en techo (8). Fijación estructura inferior y cárra de motor (9).
RU -Установka на потоно и подиевочи потоно. Кренинец Велихима Kapkaca Knotony (8). Крениhoe Нжима Kapkaca И Камеры Двигателя (9).
PL - Instalaçja na suficie i suficie podwieszanym. Mocowanie katki górnje do sufitu (8). Mocowanie katki dolnej i komory silnika (9).
NL - Installatie aan plafond en verlaagd plafond. Bevestiging bovenste raamwerk aan plafond (8). Bevestiging onderste raamwerk en kamer motor (9).
PT - Instalação no teto e teto falso. Fixação treliça superior no teto (8). Fixação treliça inferior e camara motor (9).
DK - Installation på loft og forsænket loft. Fastspænding af øvre ramme på loftet (8). Fastspænding af nedre ramme og motorkammer (9).
SE - Installation i tak och innertak. Fäste av det övre fackverket i taket (8). Fäste av det nedre fackverket och motorhuset (9).
FI - Asennus katton ja valikatton Ylåsäleikön kiinnits katton (8). Alasäleikön kiinnits moottorikoteloon (9).
NO - Installasjon i tak og undertak. Feste av øvre listverk til tak (8). Feste av nedre listverk og motorrom (9).

8

9
VELA
IT - Fissaggio staffa (10). Montaggio estensione camino (11).
UK - Securing of the bracket (10). Chimney extension assembly (11).
DE - Bügel befestigen (10).
Kamin-Veränderung montieren (11).
FR - Fixation de l'étrier (10). Montage extension conduit d'évacuation (11).
ES - Fijación de la brida (10). Montaje de extension de la chimenea (11).
RU - KpenlleHne KPOHHTeHa (10). MoHTaX yDInHHTeY dblMOxOJa (11).
PL -Mocowanie wspornika (10). Montaz przyȩdużenia komina (11).
NL - Bevestiging beugel (10). Montage extensie schoorsteen (11).
PT - Fixação suporte (10). Montagem extensão chamíne (11).
DK - Fastspænding af beslag (10).
Montering af stigrørets forlænger (11).
SE - Fäste av hällaren (10).
Montering av skorstensförlängningen (11).
FI - Kannattimen kiinnitys (10). Hormin jatkokappaleen (11) asennus.
NO - Fest av stang (10).
Montering av pipeforlengelse (11).
10


11


VELA
IT - Fissaggio cappa a soffitto (12) e controsoffitto (13).
UK - Securing of the hood to the ceiling (12) and false ceiling (13).
DE - Die Haube an der Decke (12) und an der Zwischendecke (13) befestigen.
FR - Fixation hotter au plafond (12) et faux-plafond (13).
ES - Fijación de la campana en techo (12) y false tocho (13).
RU - KpenJIeHHe BbITaJxKn K nOTOnKy (12) u noDBecHomy nOtOnKy (13).
PL -Mocowanie okapu do sufitu (12)i podwieszanego sufitu (13).
NL - Bevestiging kap aan plafond (12) en verlaagd plafond (13).
PT - Fixação capa ao teto (12) e teto falso (13).
DK - Fasstpænding af emhætten på loftet (12) og det forsænkede loft (13).
SE - Fäste av kåpan i tak (12) och innertak (13).
FI - Liesituulettimen kiinnitys kattoon (12) ja valikattoon (13).
NO - Feste av hette til tak (12) og undertak (13).

12

13
IT - Installazione con soffitti bassi. Fissaggio traliccio inferiore e camera motore al soffitto (14). Installazione tubo NRS (15).
UK - Low ceiling installation. Securing of the bottom trestle and the motor chamber to the ceiling(14) NRS pipe installation (15).
DE - Installation an niedrigen Decken. Untere Strebe und Motorkammer an der Decke befestigen (14). NRS-Rohr installmenten (15).
FR - Installation sur plafonds bas. Fixation support inférieur et chambre moteur au plafond (14). Installation tube NRS (15).
ES - Instalación del techos bajos. Fijación estructura inferior y cá- mara de motor al techo (14). Instalación tubo NRS (15).
RU - YctaHOBka npn Hn3Knx noToIkax. KpeJIeHne HnXHeRo KapKaCa n KaMepbI dBIrataTeJ NnotOky (14). YcTaHOBka Tpy6bl NRS (15).
PL - Instalacja w przypadku niskich sufitów. Mocowanie kratki dolnej i komory silnika do sufitu (14). Instalacja przyzewodu NRS (15).
NL - Installatie met laag plafond. Bevestiging onderste raamwerk en kamer motor aan plafond (14). Installatie NRS-leiding (15).
PT - Instalação com tetos baixos. Fixação treliça inferior e camara motor no teto (14). Instalação tubo NRS (15).
DK - Installation ved lave lofter. Fastspending af nedre ramme og motorkammer på loftet (14). Installation af NRS rør (15).
SE - Installation i laga tak. Faste av det nedre fackverket och motorhuset i taket (14). Installation av NRS-röret (15).
FI - Asennus mataliin kattoihin. Alasäleikön ja moottori- kotelon kiinnitys kattoon (14). NRS-putken asennus (15).
NO - Installasjon med lave tak. Feste av nedre listverk og motorrom til tak (14). Installasjon av slange NRS (15).

14
NO VELA

15


IT - Installazione camino: a soffitto (16), a controsoffitto (17), a soffitto basso (18).
UK - Chimney installation: ceiling (16), false ceiling (17), low ceiling (18).
DE - Kamin installmenten: Zwischendeckeninstallation (16), Deckeninstallation (17) und Installation an niedrigen Decken (18).
FR - Installation conduit d'évacuation: sur plafond (16), faux-plafond (17) et plafond bas (18).
ES - Instalación chimenea: en techo (16), en falso techo (17), en techo bajo (18).
RU -Установka димоюа: на NOTОLOK (16), NOДBEСHÖN NOTOLOK (17), Инзкий NOTOLOK (18).
PL - Instalacja komina: na suficie (16), na suficie podwieszonym (17), i na obnizonym suficie (18).
NL - Installatie schoorsteen: aan plafond (16), verlaagd plafond (17) en laag plafond (18).
PT - Instalação chamé: no teto (16), com teto falso (17), com teto baixo (18).
DK - Installation af stigrør på loft (16), på forsænket loft (17), på lav't loft (18).
SE - Installation av skorstenen iinnertak (16), i tak (17) i lagt tak (18).
FI - Hormin asennus: kattoon (16), välikattoon (17), matalaan kattoon (18).
NO - Installasjon av pipe: til tak (16), undertakek (17) og lavt tak (18).

16

17

18
IT - Fissaggio mensola (19). Collegamento elettrico Lumina (20). Montaggio filtri e pannello (21).
UK - Securing of the shelf (19). Lumina electric connection (20). Assembly of filters and panel (21).
DE - Bord befestigen (19). Lumina-Stecker anschließen (20). Filter und Platte (21) montieren.
FR - Fixation panneau inférieur (19). Branchement électrique Lumina (20). Montage filtrés et panneau (21).
ES - Fijación del estante (19). Conexión electrica Lumina (20). Montaje de filtros y panel (21).
RU - Kpenenhe nnojkn (19). 3neKtpnueckoe nodklouche Hne Luma (20). Mohtax fubtroB u naHenn (21).
PL - Mocowanie polski (19). Połowczenie elektryczne Lumina (20). Montaż filtrów i panelu (21).
NL - Bevestiging console (19). Elektrische aansluiting Lumina (20). Monteer filters en paneel (21).
PT - Fixação estante (19). Ligaçãoétrica Lumina (20). Montagem filtros e paine (21).
DK - Fastspending af konsol (19). Elektrisk tilslutning af Lumina (20). Montering af filtre og panel (21).
SE - Faste av konsolen (19). Elanslutning Lumina (20). Montering av filter och panel (21).
FI - Hyllyn kiinnitys (19). Lumin-sähkoliitäntä (20). Suodattimien ja paneelin asennus (21).
NO - Fest av hylle (19). Elektrisk tilkobling Lumina (20).
Montering av filter og panel (21).

19
NO! VELA

20
21


PLANE
IT - FILTRI AL CARBONE ATTIVO/HP (opzionali) : montaggio
EN - HP/ACTIVE CARBON FILTERS (optional): assembling
DE - AKTIVKOHLEFILTER/HP (optional): Montage
FR - FiltRES AU CHARBON ACTIF/HP (en option) : Montage
ES - FILTROS DE CARBON ACTIVO/HP (opinionales) : Montaje
RU -ФИЛБТРБI C ATИВИРОBAHHbIM YГДEM/HP (оционалы): MoNTax
PL - FILTRY Z WEGLEM AKTYWNYM/HP (opcjonalne) : Montaz
NL - ACTIVE KOOLSTOFFFILTERS/HP (optie): Montage
PT - FILTROS DE CARVÃO ATIVADO/HP (optionals): Montagem
DK - AKTIVE KULFILTRE/HP (Tilvalg) : Montage
SE - AKTIVA KOLFILTER/HP (tillval) : Montage
FI - AKTIIVIHIILISUODATTIMET/HP (lisävarusteita) : asennus
NO - FILTER MED AKTIVT KULL/HP (tilvalg) : Montering

22

23

24

IT - FILTRI AL CARBONE ATTIVO/HP (opzionali): montaggio
EN - HP/ACTIVE CARBON FILTERS (optional): assembling
DE - AKTIVKOHLEFILTER/HP (optional): Montage
FR - FiltRES AU CHARBON ACTIF/HP (en option): Montage
ES - FILTROS DE CARBON ACTIVO/HP (opciones) : Montaje
RU -ФИЛБТРБС ATИВИРОBAHHbIM YTGIIEM/HP (on-
ц�ногальные) :Мот tak
PL - FILTRY Z WEÇGLEM AKTYWNYM/HP (opcjonalne) : Montaz
NL - ACTIVE KOOLSTOFFFILTERS/HP (optie): Montage
PT - FILTROS DE CARVÃO ATIVADO/HP (opcionais) : Montagem
DK - AKTIVE KULFILTRE/HP (Tilvalg) : Montage
SE - AKTIVA KOLFILTER/HP (tillval) : Montage
FI - AKTIIVIHIILISUODATTIMET/HP (lisävarusteita) : asennus
NO - FILTER MED AKTIVT KULL/HP (tilvalg) : Montering

25

26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS

Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y@cualificados,siguiendo cuando se indica en este manual y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentacion uOthers componentes estan dañados, NO utilise la campana. Desconnecte la campana de la alimentacion electrica ypongase en contacto con el vendedor o con un centro de assistencia的技术ica autorizzato para la reparacion.
No cambie la estrutura electrica, mecánica y de funciona el equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o sustituciones: las intervenciones realizadas por personas no competentes y cualeshicadas pueda provocar daños, incluoso graves, a cosas y/o personas que no está cubiertos por la garantía del fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TECNICA

Antes de instalar la campana controle la integridad y funcionalidad de cada una de sus partes: si se notan anomalias no realice la instalacion ypongase en contacto con el revendentedor.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala colocar en su emba-laje original ypongase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se acceptorá;ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilise siempre equipos de protección personal (ej. calzado de protección contra accidentes) y adopte comportimientos prudentes y correctos.
El kit de fijación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se entrega con la campana se pueda usar solo en paredes de mamposteria; si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evaluedothersistemasdfijacionteniendenoencuertalearestanciadelaparedyel peso de la campana (indicado en la pág. 2).
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de fijación differsente a los suministrados o no conforms既能 conllevar riesgos de tipo electrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmoseféricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELECTRICA

La instalación electrónica a la cuales se conecta la campana de应在pear las normas correspondentes y tener obligatoriamente una红线 a tierra segunn las normas de seguidad del Pais de uso; además de应在pear las normatas europeas sobre la proteccion contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, contrôle que la tension de red coincida con la indicada en la placacolocada en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión electrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modificación en la instalación electrica deben ser realizada sólo por un electrónicarial.
La longitudinally del tornillo de fijación de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 13mm . El uso de tornillos que no se an加以 conformes con estas instruetiones comportariesgos de tipo electrico.
En caso de problemas de funciona el equipo, no intente.solvear el problema por sisol ypongase en contacto con el vendedor o un centro de asistencia autorizzato para la reparacion.

Durante la instalacion de la campana, desconnecte el equipo quitando el enchufe o acontecido el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS

No conecte el aparato a conductos de descarga de los humos producidos por la combustión (por exemple, calderas, chimeneas, etc.).
Antes de instalar la campana aseguire de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

Estas advertencias se han redactado para su seguridad y la del resto de personas; le rogamos que lea atentamente este manual antes de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el本身就是.
El Fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños que pueda ser provocados directo o indirectamente a personas, animales o cosas debido al incumplimiento de las advertencias de seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de instructaciones del equipo para consul-tas futuras.
Si el equipo debe venderte o cederse a other persona, compruebe que se adjunte el manual, de mannersque el nuevo usuario coulda estar informado sobre el funcionaamento de la campana y sobre las advertencias correspondentes.
Després de instalar las campanas de acero inoxidable es necessario limparlas para eliminar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de no eliminarse, pueda causar un deterioro irreparable en la superficie de la campana. Para esta operation, el fabricante recomienda usar las toallitas suministradas de series, disponibles también a la vente.
Exija piezas de recambio originales.
DESTINO DE USO
El aparato se pueda usar una y exclusivamente para la aspiracion de humos generados por la coccion de alimentos en cocinas domesticas, no profesionales;在哪ier othero uso es inapropiado,uede provocar daños a personas,erras y animales domesticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos necessarios, poderen usar el equipo siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para la comprensión de lospeligos relacionados con este.
Los niños no deben hacer algo. Los niños no deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA

Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, descno-necte el equipo desenchufandolo o usingo el interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos.
Controle永遠 que todas las partes electrolycas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el equipo.
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando está previsto) en la campana no deben superarlos 1,5kg
Controle las freidoras cuando las está usingo: El aceite recalentado podria inflamarse.
No encienda llamas libres bajo de la campana.
No cocaine con llamas "libres" bajo de la campana.
No use nunca la campana sin los filtros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la sueidad se depositarán en el equipo perjudicando su funcionaimiento.
Las partes accesibles de la campana能把 estar calientes cuando se uses con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, este可以选择 conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado.

En caso de utiliser simultaneamente otheros equipos (calderas, estufas, hogares, etc.) alimentados con gas o con otheros combustibles, presea una adequada ventilación del ambiente sobre se realiza la aspiración de humos, según las normas vigentes.
INSTALACION
parte reservada al personalrialcualificado

Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Los datos技术和 del aparato se encontrar enunas etiquetas colocadas bajo de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia minima entre la parte más alta del aparato para la cocción y la parte más baja de la campana de cucina se indica en las instrucciones de montaje.
En general, cuando la campana de cocina está colocada en una encimera de coccción de gas, esta distancia debe ser al menos de 65~cm (25,6^) . Sin embargo, en base a una interpretación de la norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 por parte del TC61 (apartado 7.12.1 sesión 15 punto del order del día 10.11), la distancia minima entre la placía de coccción y la parte inferior de la campana pueda reducirse a la alta indicada en las instrucciones de montaje. Si las instrucciones de la placía de coccción a gas especialcan una distancia mayor, esnecessary tomarla en cuesta.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmósfricos (lluvia, viento, etc.).
CONEXION ELECTRICA
(parte reservada solo a personalrialcificado)

Antes de efectuarrialquier tipo de operation en la campana,desconecte el equipo de la corriente electrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos electricos montados dentro de la campana:
en caso contrario,pongase en contacto con el Centro de Asistencia mas cercano.
Para la conexión electrica consulte con el personalriallicado.
La connexion debe realizarla conforma a las disponeciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red electrica, controle que:
- la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placía situada bajo el campana;
- la instalación electrica cumpla la normativa y pueda soportar la energia (veanse las caractéteristicas tíricas presentes bajo de la campana);
- el enchufe y el cable de alimentacion noenet en contacto con temperatas superiores a los 70^
- la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra eficaz y correcta según las normas vigentes;
- la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la campana.
En caso de:
- aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo "normalizzato". Los cables deben connectarse de la?singular forma:amarillo-verde para lapellsta a tierra, azul para el neutro y el hilo marron para la fase. El enchufe ha de connectarse a una adecuada toma de seguidad.
- aparato fijo sin cable de alimentacion ni enchufe, ni de other dispositivo que aseguire la desconexion de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permita la desconexion completa en las conditiones de la categoria de sobretension III. Estos dispositivos de desconexion deben preverse en la red de alimentacion en conformidad con las reglas de instalacion.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrupido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de sécurité.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACION EXTERNA (EXTRACTORA)

En esta version, los humos y vapores son canalizados hacía el ambiente exterior a工程技术 del tubo de descarga.
Paraarlo,el racor de salute de la campanaDebe conectarse.mediente un tubo,a una salute externa.
El tubo de salute debe tener:
- un diametro no inferior al del racor de la campana.
- una liga inclinacion hacia abajo (caida) en los tramosizontales para evaporar que la condensacion fluya hacia el motor.
- el número menoro indispensable de codos.
- la longitudínima indispensable para evitar vibrações y reducir la capacité aspirante de la campana.
Es Neededo aislar la tuberia sioca a工程技术os frios.
Para impedir returnos de aire desde el exterior, hay una valvula de no-returno en presencia de motores con 800m^3 /h o superiores.
Desviación para Alemania:
cuando la campana de casa y los equipos alimentados con energia differentes de la electrica está的功能ismo simultaneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5bares).
CAMPANA DE RECIRCULación INTERNA (FILTRANTE)

En esta version, el aire pasa a工程技术 de los filtros de carbono activo (optionals) para ser purificado y reciclado en el ambiente.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en la campana; si no es asi, montelos tal como se indica en las instrucciones de montaje.

En esta version, la valvula de no-returno noDebe estar montada; Desmondela si está presente en el racor de salute del aire del motor.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
partereservadaalpersonalcualificado

La campana puede instalarse endietres configuraciones. Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,@m间隙 que para la instalacion espeifica deben seguirse las indicaciones precisas correspondentes.
FUNCTIONAMENTO
ICUANDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenizar a cocinar para transportar los humos y vapeores hacer la superficie de aspiración.
Cuando finalice la cocción,deo en configuración la campana hasta que se aspiren todos los vapores y los olores; con la función Temporizador, es possible configurar el apagado automatico de la campanauponés de 15 instantos de configuración.
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energia electrica.
Il velocidad: conditiones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapiros.
IV velocidad: eliminacion rapiida de olores y vapiores.
CUANDO LAVAR O CAMBIAR LOS FiltROS?
Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Los filtros de carbón activo HP (opuestos) deben ser reactivados cada 3-4 meSES en función del uso de la campana.
Para mas detalles, consulte el cap. "MANTENIMIENTO".
PANEL DE MANDOS ELECTRONICO (STILO e PLANE)
| + | - |
| + | Motor ON/OFF Cuando se activa, la velocidad es la memorizada en el momento del anterior apagado. | |
| + | Aumento de la velocidad de 1 a 4 La velocidad 4 se activa solo por algunos instantos, después de ac- tiva la velocidad 3. | Los led presentes en los botones indican las velocidades: + + - + + + + - + + + - + + + - + + + - + (led "+" intermitente) Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3 Velocidad 4 |
| - | Reducción de la velocidad de 4 a 1 | |
| Encendido / Apagado luz | |
| TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La función se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER (▲). - Se presiona la tecla ON/OFF (▲). | TIMER (Led rojo intermitente) Apagado automático tras 15 min. La funciona se desactiva (Led rojo apagado) si: - Se presiona otra vez la tecla TIMER (▲). - Se presiona la tecla ON/OFF (▲). |
| ALARMA FILTROS (Led rojo fijo (▲) off) Mantenimiento de los filtros antigrasa tras unares 30 horas de uso. Presione (▲) durante 3segundos para poder aceroel contador. | |
PANEL DE MANDOS TÁCTIL
| 24h |
| 24h -24h | ON/OFF (led blu bajo) Encendido/apagado del motor y Vel1 ON/OFF (led blu intermittente) Si se presiona durante más de 3seguidos,activa el ciclo de 24h (1h ON ->3h OFF ->1h ON) La funciona se desactiva si: - Se apaga el motor (botón). - Después 24h |
| Activación de la Velocidad 2 | |
| Activación de la Velocidad 3 | |
| Activación de la Velocidad 4 solo duranteunos,minutos,después de ac-tiva la velocidad 3 | |
| Encendido / Apagado luz |


TIMER (Led rojo intermitente)
Apagado automatico tras 15 min.
La direccion se desactiva (Led rojo apagado) si:
- Se apaga el motor (botón ).
- Si cambia la velocidad.
ALARMA FILTROS (Led rojo fijo con motor OFF
Mantenimiento de los filtros antigrasa tras una 30 horas de uso.
Presione durante 3segundos paraponeraceroelcontador.
MANTENIMIENTO

Antes de realizarrialquier tipo delimpieza o deostenimiento,descnecte el equipo desenchufandolo oundo el interruptor general.
No debenutilizarssdetergente quecontengan sustanciasbrasivas,acadasodorrorosivas nianos con superficies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buena funciona y un optimum rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atencion a los filtros metálicos antigrasa: la limpieza freciente de los filtros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inflamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las superficies externas de la campana al menos cada 15 días, para evaporar que las sustancias aceitosas o grasosas PODan dañarlas. Para limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternatively, y para todos los或者其他 temas de superficies, la limpieza de la campana se realiza con un paño humedo ligeramente embebido en detergente liquido neutro o alcohol desnaturalizzato.
Termine la limpieza enjuagando bien y secado con paños suaves.

No utilise demasiada agua cerca del panel de mandos y de los dispositivos de iluminación, para evitar que lahumedalcancaparteselectrónicas.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse unicamente con detergentes espécíficos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan dichas instruetiones.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS

Se prohíbe limpiar las partes électricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con liquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte elApartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconteja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejanidos en remojo durante 1 hora en agua hiriendo con detergente para platos, evitando doclarlos.
No use detergents corrosivos, acidos o alcalinos.
Enjuáquelos con cuidado y espere a que estén secs para volver a montarlos.
Es posible lavar los filtros en el lavavajillas, pero este tipo de lavado podra oscurecer el material de los filtros; para reduir este,inconveniente,utilice bajas temperatas (55 ^ C max.).
Para extraer y montar los filtros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
FILTROS DE CARBON ACTIVO/HP (opciones)
Estos filtros retienen los olores presentes en el aire que los atraviesa. El aire depurado vuelve a recircular por el ambiente.
Los filtros de carbon activo HP se reactiven lavandolos solos en el lavavajillas con un detergente normal a una temperatura maxima de 65^ y deportados en el hora a 80^ durante 20 horas.
La duración maxima del filtró es de 2/3 años con un máximo de 10 lavados al ano.
ILUMINACION (STILO e PLANE)
La campana cuenta con iluminacion mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada energia, un bajo consumo y una vida utilise prolongada, en conditiones de uso normales.
Si es besoino sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la figura.


ILUMINACION (VELA)
La campana cuenta con iluminacion mediante ledes caracterizadas por una elevada eficiencia, un bajo consumo y una vida uytl prolongada, en conditiones de uso normales.
Si es necessario sustituir los ledes, dirjase al centro de asistencia.
ILUMINACION (HORIZON e LUMINA)
La campana cuenta con iluminacion grazias a lampara fluorescente.
Si es preciso sustituir esta ultima, siga los pasos ilustrados en la figura.

ELIMINACION AL FINAL DE LA VIDA U T I L

El@simbolo del contentedor tachado que se enquiryra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un "Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos" y, por tanto, no se pueda eliminar en la basura indefinendiCià (o sea, junto con los"residuos urbanos mixtos"), sino que seiene que eliminar por sepa
rado sugiuendo las operaciones correspondentes para su reciclaje, o someterse a un trat-. miento especialico para eliminar de forma segura las sustancias dñinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueda reciclar. La eliminacion correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evapor potencias efectos negativos para la salute humana y para el medio ambiente, que podran ser causados por una eliminacion inapropiada de los residuos.
Por favor,pongase en contacto con las autoridades locales para Obtener mayor informacion acerca del punto de eliminacion mas cercano. Se podian aplicar saniones por la eliminacion Incorrecta de these residuos, segun la legislacion nacional.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAIJES DE LA UNION EUROPEA
La directiva comunitaria sobre los equipos RAEE ha sido acatasda de forma diversa en cada pais, por tanto, si quiere eliminar este equipo, le sugerimos ponser en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.
INFORMACION ACERCA DE LA ELIMINACION EN LOS PAISES QUE NO PERTENECEN A LA UNION EUROPEA
El symbolism del contentedor tachado es valido solo en la Unión Europea: si quiere eliminar este equipo enotiros paises, le sugerimos que se ponga en contacto con las autoridades locales o el revendedor para Obtener informacion sobre el método de eliminacion correcto.

ATENCLON!
El fabricante se reserva eldeo a realizar qualquier cambio a los equipos en cualesimonto y sin previo aviso. La impresion, traduccion y reproduccion de este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorizacion del fabricante.
La información técnica, las representaciones graficas y las indicaciones presentes en este manual sonindicativas y no se pueda divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda responsabilidad por posibles dáños de transcriptación o traducción.
TEXHINKA B3OJACHOCTNI MEPbI IPEIOCTOPOXHOCTNI

YCTaHOBKY DoXnKbI BbINONHtB KBaNIOOIOPOBAHhIbe ObTHbIe YCTaHOUBUKN B COOTBETCBN C yka3aHnMn HAcTOAeRy PkyoBOdCTBa N DeiCTByUOUMn HOpMaTNBHmI Tpe6OBAHnIM.
ECNt ToKoTOnBODaHnIe KAbEnb 0n Dpyrue Detanl NobpeXdHbl,To HEb3r NcNoB3OaBt BByTTKKy:OTCOEINHITb BYTKKY ON CETn IJIeKTPOPNTAHnI N o6paTHTCBK N dCTpN6bTeOpTy nN b ATOPI3OBAHNNI OETnTP TEXHNECKO PNODEpKNI FII eepMOHTA.
He BNoCtB 3IeKtpnueckne, MexaHnueckne n fynkuohalbHbIe n3MeHeHnB n pnp6op.
He nbIbTaBcAcmOToTeBnHO 3aMeHntb DeTaln IIN OTpeMOHTnpOBaT np6Op. Pa6Otbl, BbIOnJIeHHBe HekOMNETHeTbIM NIObMb INI INE KEBaJIInuMInPOBAHbIM nepCohAm, MoryT NaHeCTN yUpe9b, B Tom UcNle, Cepbe3hBn, IMyUeCTBy n/INI NII Ntam, Ha KOtOpbIx He pacnPoCTpaHETc rapaHTnI u3rOTobTeNla.