Fury Profiler VT1300CX (2010) - Motocicleta Honda - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Fury Profiler VT1300CX (2010) Honda en formato PDF.
| Tipo de producto | Motocicleta |
| Marca | Honda |
| Modelo | Fury Profiler VT1300CX (2010) |
| Categoría | Cruiser |
| Motor | 1312 cc, V-twin, refrigerado por líquido |
| Potencia máxima | 68 hp (aprox.) |
| Par motor máximo | 108 Nm |
| Transmisión | 5 velocidades |
| Sistema de combustible | Inyección electrónica PGM-FI |
| Encendido | Electrónico |
| Capacidad del tanque | 12.8 litros |
| Dimensiones (L x A x H) | 2450 x 900 x 1150 mm |
| Distancia entre ejes | 1650 mm |
| Altura del asiento | 680 mm |
| Peso en seco | 290 kg (aprox.) |
| Suspensión delantera | Horquilla telescópica de 45 mm |
| Suspensión trasera | Doble amortiguador ajustable |
| Freno delantero | Disco simple de 300 mm |
| Freno trasero | Disco simple de 300 mm |
| Neumático delantero | 120/70-21 |
| Neumático trasero | 200/50-18 |
| Sistema eléctrico | Batería 12V, faro LED (opcional) |
| Mantenimiento | Cambio de aceite cada 8,000 km |
| Seguridad | Sistema de alarma opcional, bloqueo de dirección |
| Reparabilidad | Piezas disponibles en concesionarios Honda |
Preguntas frecuentes - Fury Profiler VT1300CX (2010) Honda
Preguntas de los usuarios sobre Fury Profiler VT1300CX (2010) Honda
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Fury Profiler VT1300CX (2010) - Honda y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Fury Profiler VT1300CX (2010) de la marca Honda.
MANUAL DE USUARIO Fury Profiler VT1300CX (2010) Honda
INFORMACIÓN IMPORTANTE
• CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
• UTILIZACIÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
• LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección "Mensajes de seguridad" que aparecen antes de la página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la motocicleta si el usuario la vende.






09/06/22 13:04:03 35MFR600_003

Honda VT1300CX/CXA
MANUAL DEL PROPIETARIO

Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.

09/06/22 13:04:09 35MFR600_004

BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conducirá a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
Durante la lectura de este manual encontrará información precedida del símbolo. Esta NOTA información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted posee los “conocimientos” mecánicos necesarios y dispone de las herramientas, podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas tarcas de mantenimiento y de reparaciones.
Le descamos una conducción agradable. Gracias por haber elegido una Honda.

09/06/22 13:04:20 35MFR600_005

- En este manual los códigos siguientes indican cada país.
- Las ilustraciones se basan en el modelo VTX1300CXA ED.
VT1300CX
| E | Reino Unido |
| F | Francia |
| ED | Ventas directas a Europa |
VT1300CXA
| E | Reino Unido |
| F | Francia |
| ED | Ventas directas a Europa |
| U | Australia Nueva Zelanda |
| KO | Corea |
| SI | Singapur |
- Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.





Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo;
- Etiquetas de seguridad — en la motocicleta.
- Mensajes de seguridad — precedidos de un simbolo de aviso de seguridad y una de las tres palabras de alerta siguientes: PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
Estas palabras de alerta significan:

09/06/22 13:04:30 35MFR600_007

PELIGRO
Si no respeta las instrucciones PERDERÁ LA VIDA o SUFRIRÁ LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Si no respeta las instrucciones PUEDE PERDER LA VIDA o SUFRIR LESIONES GRAVES.
▲PRECAUCION
PUEDE SUFRIR LESIONES si no sigue las instrucciones.
- Encabezamientos de seguridad — tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad.
- Sección de seguridad — tal como Seguridad en motocicleta.
- Instrucciones — cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual está repleto de información importante de seguridad; léalo detenidamente.






09/06/22 13:04:47 35MFR600_008

OPERACIÓN
Página Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
2 EQUIPO DE PROTECCIÓN
4 LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
8 ETIQUETAS GRÁFICAS
13 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
16 INSTRUMENTOS E INDICADORES
50 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
50 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
51 LLAVES
53 SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
56 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
57 MANDOS DEL MANILLAR
IZQUIERDO
28 COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
28 SUSPENSION
31 FRENOS
33 EMBRAGUE
35 REFRIGERANTE
39 COMBUSTIBLE
42 ACEITE DEL MOTOR
43 ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
44 NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE



09/06/22 13:04:59 35MFR600_009

Página Página
58
(No son necesarias para el funcionamiento)
58 BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
59 PORTACASCOS
60 DOCUMENTOS
61 CUBIERTAS LATERALES
62 ASIENTO
63 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
64 RETENEDOR
65 OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
65 INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
66 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
69 RODAJE
70 CONDUCCIÓN
72 FRENADO
76 ESTACIONAMIENTO
77 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS



09/06/22 13:05:21 35MFR600_010

MANTENIMIENTO
Página Página
78 MANTENIMIENTO
78 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
79 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
80 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
84 JUEGO DE HERRAMIENTAS
85 NÚMEROS DE SERIE
86 ETIQUETA DE COLOR
87 ACEITE DEL MOTOR
93 RESPIRADERO DEL CÁRTER
94 BUJÍAS
98 ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
99 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
100 REFRIGERANTE
101 FILTRO DE AIRE
103 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA
104 CABALLETE LATERAL
105 DESMONTAJE DE RUEDAS
114 DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
116 BATERÍA
118 CAMBIO DE FUSIBLE
121 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
122 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
128 LIMPIEZA
132 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
132 ALMACENAMIENTO
134 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
135 CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
136 ESPECIFICACIONES
140 CONVERTIDORES CATALÍTICOS



09/06/22 13:05:30 35MFR600_011

SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer si se responsabiliza de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse durante la circulación. Encontrará muchas recomendaciones útiles en todo este manual. A continuación mencionaremos algunas que consideramos ser de mayor importancia.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho probado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas resistente, guantes y otros accesorios de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los limites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad.

09/06/22 13:05:37 35MFR600_012

No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo una copa puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada copa adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los límites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página para más detalles.4
EQUIPO DE PROTECCIÓN
Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección completa sea imposible, poniéndosc la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, protección para los ojos y otras indumentarias de protección cuando conduzca.

09/06/22 13:05:42 35MFR600_013

Cascos y protección de los ojos
El cas co es lapiez a más importa Además del casco y de la protección para los ojos, conducción porque le ofrece la mejor protección también le recomendamos usar:
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco se debe adaptar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable en el tráfico, del mismo modo que las bandas reflectoras.
Un casco de tipo abierto puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una protección facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y deala protección para los ojos, también le recomendamos usar:
- Botas robustas con sucla antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
- Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones.
- Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color brillante y reflectoras le ayudarán a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta.


b9/06/22 13:05:49 35MFR600_014

LÍMITES Y DIRECTRICES DE CARGA
L am otocicleta hasidodiseñ conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con bucinos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada la conducción, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones.
Carga
Elbasque pongalen la motocidleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información.
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual.


09/06/22 13:05:57 35MFR600_015

Límites de carga
A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga: 160 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga: 3 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desca sujetar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página .6
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se verán afectados la estabilidad y la conducción. Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga deberá conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.


Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajeroocarga:
- Compruebe que ambos neumáticos estén adecuadamente inflados (página) 44
- Si cambia su carga normal, es posible que tenga que ajustar la suspensión trasera (página 28).
- Para evitar que los artículos sueltos puedan crear una situación peligrosa, asegúrese de que todo el equipaje esté bien sujetado antes de circular.
- Ponga el peso del equipaje tan cerca del centro de la motocicleta como sea posible.
- Equilibre el peso del equipaje equitativamente entre ambos lados.
- No coloque objetos grandes ni pesados (tales como un saco de dormir o una tienda de campaña) en el manillar, las horquillas o el guardabarros.
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información:
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no apropiadas pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones.

09/06/22 13:06:10 35MFR600_017

Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que emplee sólo accesorios genuinos de Honda que hayan sido específicamente discinados y probados para su motocicleta. Puesto que Honda no puede probar todos los demás accesorios, usted será el responsable de la correcta selección, instalación y utilización de los accesorios que no sean de la marca Honda. Solicite asistencia a su concesionario y siga siempre estas directrices:
- Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles.
- Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página) 189n fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia de en el motor.
- No enganche un remolque ni sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente la conducción de la misma.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente a la conducción, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal.

09/06/22 13:06:15 35MFR600_018

ETIQUETAS GRÁFICAS
( Excepto tipo SI )
Las páginas siguientes describen los significados de las etiquetas. Algunas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar lesiones graves. Otras ofrecen información importante sobre la seguridad. Lea atentamente esta información y no quite las etiquetas.
Cada etiqueta lleva puesto un símbolo específico. A continuación se detallan los significados de cada símbolo y etiqueta.
Si una de estas etiquetas se despega o si resulta
dificildeleer, solicitesureemplazoasu concesionario Honda.

8



09/06/22 13:06:23 35MFR600_019
![]() | Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual del propietario. |
![]() | Lea con atención las instrucciones contenidas en el Manual de taller.Por razones de seguridad, encomiende el servicio de la motocicleta sólo a un concesionario Honda. |
![]() | PELIGRO (sobre fondo ROJO)Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. |
![]() | ADVERTENCIA (sobre fondo NARANJA)Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. |
![]() | PRECAUCIÓN (sobre fondo AMARILLO)Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones. |

ETIQUETA DE LA TAPA DEL RADIADOR PELIGRO
NO ABRIR NUNCA CUANDO ESTÁ CALIENTE.
El refrigerante caliente le causará quemaduras.
La válvula de alivio de la presión empieza a operar a 1.1 kgf/cm².
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE ACCESORIOS Y CARGA ADVERTENCIA
ACCESORIOS Y CARGA
- La estabilidad y el manejo de esta motocicleta pueden verse afectados por el añadido de accesorios y equipaje.
- Leer con atención las instrucciones contenidas en el manual del usuario y en la guía de instalación antes de instalar cualquier accesorio.
- El peso total de los accesorios y el equipaje añadidos al peso del piloto y del pasajero no debe exceder los 160 kg (353 lb), que constituye la capacidad de peso máximo.
- El peso del equipaje no debe exceder los 3kg(7lb) en ninguna circunstancia.
- No es aconsejable acoplar grandes elementos de carenado montados en la horquilla o en el manillar.

09/06/22 13:06:41 35MFR600_021

![]() | ETIQUETA DEL AMORTIGUADOR TRASERO CONTIENE GASNo abra.No caliente. |
![]() | ETIQUETA DE INFORMACIÓN DE LOS NEUMÁTICOSPresión de los neumáticos en frío:[El conductor y un pasajero]Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2)Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm2)[Sólo el conductor]Delantero 225 kPa (2,25 kgf/cm2)Trasero 280 kPa (2,80 kgf/cm2)Tamaño de los neumáticos:Dclantero 90/90 21M/C 54HTrasero 200/50R18M/C 76HMarca de los neumáticos: DUNLOPDelantero ELITE3Trasero ELITE3 |

b9/06/22 13:06:49 35MFR600_022


ETIQUETA RECORDATORIA DE SEGURIDAD
Para su propia protección, lleve siempre el casco puesto mientras esté conduciendo.
ETIQUETA DEL COMBUSTIBLE
SOLO COMBUSTIBLE SIN PLOMO

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

text_image
Interruptor de intensidad del faro Retrovisor Maneta del embrague Interruptor de señales de dirección Botón de la bocina Velocímetro Depósito del líquido de freno delantero Interruptor de parada del motor Retrovisor Maneta del freno delantero Puño acelerador Botón de arranque Tapa del depósito de combustible
text_image
Caja de fusibles Manual del propietario Filtro de aire Regulador de precarga de la suspension trasera Regulador de la amortiguación de rebote de la suspension trasera Bloqueo de la dirección Tubo del respiradero del cáter Estribera para el acompañante Pernos de drenaje de aceite Pedal del freno trasero Estribera
09/06/22 13:07:04 35MFR600_025


text_image
Juego de herramientas Interruptor de encendido Batería Fusible principal Estríbera para el acompañante Portacascos Tapón del rellenador de aceite del engranaje de transmisión final Tapón del drcnaje de aceite de engranajes de la transmisión final Pedal de cambio Estríbera Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite Caballete lateral Depósito de reserva del líquido de refrigeración 15
09/06/22 13:07:14 35MFR600_026

INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Indicador del sistema de frenos antienclavamiento (ABS) (VT1300CXA)
(2) Velocímetro
(3) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(4) Visualizador del cuentakilómetros/ cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(5) Botón selector y de reposición del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Piloto indicador de mal funcionamiento de PGM-FI (MIL)
(8) Indicador de cambio del aceite
(9) Indicador de punto muerto
(10) Indicador de alta temperatura del refrigerante
(11) Indicador de luz de carretera
(12) Indicador de resreva
(13) Indicador de intermitente izquierdo
<ExceptotipoE

text_image
(3) (2) (1) (4)
| (N.5de ref.) Descripción | Función |
| (1) Indicador del sistema de frenos antienclavamiento (ABS) (ámbar)(VT1300CXA) | Este indicador normalmente se enciende cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON, y se apaga después de haber circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún problema con el sistema de frenos antienclavamiento (ABS), este indicador se enciende o parpadca y permanece encendido (página 75 |
| (2) Velocímetro | Muestra la velocidad de conducción.Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) o en millas por hora (mph) y en kilómetros por hora (km/h) dependiendo del tipo.La aguja del velocímetro oscilará hasta la escala máxima del dial una vez cuando el interruptor de encendido sea puesto en la posición ON. |


09/06/22 13:07:34 35MFR600_028

| (N.5de ref.) Descripción | Función | |
| (3) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)(rojo) | Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego se apagará si se ha insertado la llave con la codificación correcta. Si se ha insertado una llave de codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor no se pondrá en marcha (página 53).Cuando la función de parpadeo de este indicador esté activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpadeando durante 24 horas (página 54). | |
| (4) Visualizador del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital | Muestra el cuentakilómetros, el cuentakilómetros de viajes y el reloj digital. | |
| Cuentakilómetros | ||
| Medidor de viajesA y B | ||
| Reloj digital | ||


09/06/22 13:07:45 35MFR600_029

| (N.° de ref.) Descripción | Función |
| (5) Botón selector y de reposición del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital | Emplee este botón para lo siguiente.Para seleccionar el modo de visualización (página 23 )Para reponer a cero el cuentakilómetros de viajes (página 24 )Para ajustar la hora (página 25Para cambiar el parpadco del indicador del sistema inmovilizador (HISS) (página 64 |
| (6) Indicador de intermitente derecho (verde) | Parpadca cuando se utiliza el intermitente derecho. |
| (7) Piloto indicador de mal funcionamiento de PGM-FI (MIL) (ámbar) | Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También deberá encenderse durante unos pocos segundos y luego apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en ON y el interruptor de parada del motor esté en (RUN). Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan pronto como sca posible. |


09/06/22 13:07:54 35MFR600_030

| (N.° de ref.) Descripción Función | |
| (8) Indicador de presión baja de aceite (rojo) | Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al ralcntí cuando el motor está caliente.NOTAEl funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías. |
| (9) Indicador de punto muerto (verde) | Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. |
| (10) Indicador de alta temperatura del refrigerante (rojo) | Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es superior a la especificada. Si el indicador se enciende mientras está conduciendo, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las páginas y 36o utilice la motocicleta hasta haber corregido el problema.NOTASi se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor. |

09/06/22 13:08:02 35MFR600_031
| (N.° de ref.) Descripción Función | |
| (11) Indicador de luz de carretera (azul) | Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro. |
| (12) Indicador de resreva (ámbar) | Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito de combustible.La cantidad de combustible que queda en el depósito cuando se enciende cestando el vehículo en posición vertical es de aproximadamente:2,5 l |
| (13) Indicador de intermitente izquierdo (verde) | Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo. |

09/06/22 13:08:06 35MFR600_032

Visualización inicial
Cuando el interruptor de arranque está en ON, la visualización mostrará temporalmente todos los modos y segmentos digitales de forma que usted pueda comprobar que el visualizador de cristal líquido está funcionando correctamente.

(1) Visualizador del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital


09/06/22 13:08:17 35MFR600_033

Visualizador del cuentakilómetros/ cuentakilómetros de viajes/reloj digital
El visualizador () tiene tres funciones: odómetro, cuentakilómetros de viaje e indicador de la temperatura del refrigerante. El cuentakilómetros de viajes tiene dos modos secundarios, el "Cuentakilómetros de viajes A" y el "Cuentakilómetros de viajes B". Presione el botón (2) para seleccionar el modo "Cuentakilómetros", "Cuentakilómetros de viajes A", "Cuentakilómetros de viajes B" o "Reloj digital".
Excepto el tipo E: Indicación del cuentakilómetros y del cuentakilómetros de viajes en kilómetros.
Tipo E: Indicación del cuentakilómetros y del cuentakilómetros de viajes en millas.

(1) Visualizador del cuentakilómetros/ cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(2) Botón selector y de reposición del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital

flowchart
graph TD
A["Cuentakilómetros"] --> B["1235"]
B --> C["Tripes 240"]
C --> D["Tripes 350"]
D --> E["Reloj digital 0:25"]
F["Totalizador parcial A"] --> G["1"]
H["Totalizador parcial B"] --> I["1"]

09/06/22 13:08:22 35MFR600_034

Para reponer el cuentakilómetros de viajes, presione y mantenga presionado el botón durante más de 2 segundos cuando el visualizador esté en el modo del “Cuentakilómetros de viajes A” o del “Cuentakilómetros de viajes B”.

text_image
Reposición del cuentakilómetros de viajes (2) Tipm 240 Tipm 00(2) Botón selector y de reposición del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital

09/06/22 13:08:33 35MFR600_035

Reloj digital
Muestralahoraylosminutos 4. Para ajustar inshbras presione el botón hasta hora, proceda de la forma siguiente: que se visualice la hora deseada.
Ponga el interruptor de arranque en ON.
- Muestra el reloj digital (1).
- Presione y mantenga presionado el botón () 2 durante más de 2 segundos. El reloj se estableccerá en el modo de ajuste con la visualización de las horas parpadcando.

flowchart
graph TD
A["(1)"] --> B["0:25"]
C["(2)"] --> D["0:25"]

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["0:25"]
B --> C["5:25"]

(1) Reloj digital
(2) Botón selector y de reposición del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/reloj digital

09/06/22 13:08:41 35MFR600_036

- Presione y mantenga presionado el botón durante más de 2 segundos. La visualización de los minutos empezará a parpadear.
Para ajustar los minutos, presione el botón hasta los minutos descados. La visualización de los minutos volverá a "00" cuando se llegue a "60" sin que ello afecte a la visualización de las horas.
- La hora avanza un minuto cada vez que se presiona el botón.


- Para finalizar el ajuste, presione y mantenga presionado el botón durante más de 2 segundos o gire el interruptor de encendido a la posición OFF. El visualizador dejará de parpadear automáticamente y se cancelará el ajuste si no se presiona el botón durante unos 30 segundos.
El reloj se repondrá a la 0:00 si se desconecta la batería.


27




09/06/22 13:08:53 35MFR600_038

COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Amortiguación rebote:
Para reducir (SOFT) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia SOFT (S) para condiciones de poca carga y de carretera uniforme.
Para incrementar (HARD)
Gire el ajustador a la derecha el ajustador hacia HARD (H) para una marcha más firme y carreteras en mal estado.

Para ajustar el regulador en la posición normal, proceda como sigue :
-
Gire el ajustador de la amortiguación (1) hacia la derecha, hasta que no pueda girar más (asiente ligeramente). Esta es la posición de mayor dureza.
-
El ajustador está en la posición normal cuando se gira a la izquierda aproximadamente 3/4 vueltas de modo que su marca punzonada () coincida con la marca punzonada (3 de referencia.
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia

09/06/22 13:09:02 35MFR600_039

Precarga del muelle:
El pomo del regulador de precarga del resorte
(1) tiene 35 posiciones de precargadel resorte (retenes) para diferentes condiciones de carga o de conducción.
Para ajustar la precarga del resorte, gire el pomo del regulador.
Para reducir (LOW) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición LOW para cargas ligeras y carreteras lisas en buenas condiciones.
Para aumentar (HIGH) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición HIGH para conseguir una monta más firme y para carreteras en condiciones difíciles.

text_image
resorte (1) (2) (3)Para ajustar la posición estándar:
-
Quite la cubierta lateral delecha (página 61).
-
Gire el pomo del regulador de precarga del resortehacialaizquierdaato asiente ligeramente).
Esta es la posición LOW (BAJA) máxima. Gire el regulador hacia la derecha refenes.
- En esa posición, el extremo del pomo del regulador (¿deberá estar alineado con la línea del indicador (3).
(2) Extremo del pomo del regulador (3) Linea del indicador

09/06/22 13:09:05 35MFR600_040

El conjunto de la suspensión trasera incluye una unidad de amortiguación que contiene gas nitrógeno a alta presión. No intente desmontar ni de realizar usted el mantenimiento al amortiguador porque no puede volverse a montar y debe ser sustituido por otro cuando no funcione correctamente. Su puesta fuera de servicio deberá ser realizada solamente por el concesionario Honda. Las instrucciones ofrecidas en este manual del propietario sólo sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión.


09/06/22 13:09:11 35MFR600_041

FRENOS
Los frenos delantero y trasero son del tipo de discos hidráulicos.
A medida que se desgastan las pastillas del freno, se reduce el nivel del líquido de los frenos.
No es necesario efectuar ningún ajuste, pero el nivel del líquido de frenos y el desgaste de las pastillas deben inspeccionarse periódicamente.
Este sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse de que no hay fugas de líquido. Si el recorrido libre de la palanca o pedal del freno pasa a ser excesivo y las pastillas de los frenos no están gastadas más allá del límite recomendado (página ), 114 existe la posibilidad de que haya aire en el sistema de los frenos, en cuyo caso debe sangrarse. Para realizar este servicio, consulte a su concesionario Honda.
Nivel del líquido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Este deberá estar por encima de la marca de nivel inferior
"LOWER" (1). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior "LOWER", inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (pagina 114).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de envase precintado, o uno equivalente.

(1) Marca de nivel inferior (LOWER)

09/06/22 13:09:19 35MFR600_042

Nivel del líquido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Deberá estar entre las marcas de nivel superior UPPER () d inferior LOWER ()2Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior LOWER, inspeccione las pastillas del freno trascero para ver si están desgastadas (pagina)115
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que reemplazarlas. Si las pastillas no están desgastadas, solicite que le inspeccionen el sistema de frenos para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de envase precintado, o uno equivalente.

text_image
(1) (2)Otras comprobaciones:
Asegúrese que no hayan fugas de líquido. Compruebe los manguitos y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER)

09/06/22 13:09:27 35MFR600_043

EMBRAGUE
Es posible que sea necesario ajustar el embrague si la motocicleta se cala cuando engrana la transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o si patina el embrague, causando un retardo de la aceleración con respecto a la velocidad del motor
Los ajustes secundarios pueden hacerse con el ajustador del cable del embrague (Bque hay en la maneta del embrague (1).
El juego libre normal de la maneta del embrague es:
10-20 mm

text_image
(1)- Afloje la contratuerca () ðgire el ajustador del cable del embrague. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
- Si el ajustador está desenroscado casi por completo o si no puede obtenerse el juego libre correcto, afloje la contratuerca y gire completamente hacia dentro el ajustador del cable del embrague. Apricte la contratuerca.

(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre

09/06/22 13:09:35 35MFR600_044

- Afloje la contratuerca () en el extremo inferior del cable. Girelatu 5rcad e ajuste ( ) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
- Ponga en marcha el motor, tire de la maneta del embrague y cambie de velocidad. Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a poco la maneta del embrague y gire el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco.
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones: Compruebe el cable del embrague por si estuviese torcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente.

(A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre

09/06/22 13:09:41 35MFR600_045

REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante < Excepto tipo SI>
El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación, el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de etilenglicol de alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste prematuro en las juntas de la bomba de agua u obstrucciones en los conductos del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de refrigeración y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá la protección
a propiada contral a temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de refrigeración y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario.

09/06/22 13:09:46 35MFR600_046

Cuando deba añadir o cambiar el refrigerante emplee sólo refrigerante HONDA PRE-MIX COOLANT que contiene inhibidores contra la corrosión, específicamente recomendado para motores de aluminio. El refrigerante genuino HONDA PRE-MIX COOLANT es excelente para evitar la corrosión y el sobrecalentamiento. Los efectos durante hasta 2 años.
El refrigerante deberá inspeccionarse y reemplazarse correctamente siguiendo el programa de mantenimiento (página) 82
Emplee cualquier refrigerante genuino HONDA PRE-MIX COOLANT sin diluirlo con agua.
NOTA
Cuando debe añadir o cambiar el refrigerante no emplee refrigerante que no sea de ctilenglicol, ni agua del grifo o agua mineral. El empleo de un refrigerante inadecuado puede ocasionar daños como por ejemplo corrosiones en el motor, obstrucción del conducto de enfriamiento o del radiador y desgaste prematuro del sello de la bomba del agua.


09/06/22 13:09:53 35MFR600_047

Inspección
El depósito de reserva () está detrás de la cubierta trasera izquierda.
Compruebe el nivel del refrigerante del depósito de reserva con el motor a la temperatura normal de operación. Deberá estar entre las marcas de nivel superior UPPER (2 e inferior LOWER (.3
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la pérdida de refrigerante fuese excesiva, compruebe si existen fugas y póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar reparaciones.

text_image
(1) (2) (3)(1) Depósito de reserva
(2) Marca de nivel superior (UPPER)
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)

09/06/22 13:10:05 35MFR600_048

-
Extraiga el perno ( )
-
Tire con cuidado de la cubierta trasera izquierda () Jacia fuera hasta que los apéndices () Ohayan salido de los anillos protectores (7).
-
Extraiga la cubierta trasera izquierda.
-
Extraiga la tapa del depósito de reserva (). 8 Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando la tapa del radiador.
-
Añada el refrigerante necesario al depósito de reserva hasta que el nivel del refrigerante llegue a la marca del nivel superior UPPER.
-
Instale la tapa del depósito de reserva.
-
Coloque la cubierta trasera izquierda de modo que los apéndices queden alineados con los anillos protectores.
-
Empuje los apéndices al interior.
-
Instale el perno.

text_image
(7) (6) (4) (5) (8)(4) Perno
(5) Cubierta trasera izquierda
(6) Dientes
(7) Arandelas de goma
(8) Tapa del depósito de reserva

09/06/22 13:10:13 35MFR600_049

COMBUSTIBLE
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de:
12,8
Para abrir la tapa de rellenado de combustible (1), inserte la llave de encendido () y gárela hacialadcrecha. Latapasa podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la
tapaconlaranuradelcuellodelorificiode
llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente.
d • Páre él motor y maintengayel calor, las chispas y las llamas alejadas.
- Reposte solamente en exteriores.
- Limpie inmediatamente el combustible derramado.

09/06/22 13:10:17 35MFR600_050



text_image
(1) (2) (3)Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más. El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño prematuro de los convertidores catalíticos.
NOTA
Si las "detonaciones" o el "golpetco" se producen a una velocidad estable del motor con carga normal, cambie de marca de gasolina. Si las detonaciones o el golpeteo persisten, consulte a
suconcesionario Honda. Sinolo haceasí, se considerará como utilización incorrecta, y los daños causados por la utilización incorrecta no quedan cubiertos por la garantía limitada de Honda.
(1) Tapa del depósito de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno

09/06/22 13:10:23 35MFR600_051

Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de "gasohol": uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión.
El empleo de gasolina con un contenido superior al 10% de etanol (o del 5% de metanol) puede:
- Dañar la pintura del depósito de combustible.
- Dañar los tubos de goma de la línea de combustible.
- Causar corrosión del depósito de combustible.
- Causar una marcha deficiente.
Los daños en el sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún sintoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol.

09/06/22 13:10:33 35MFR600_052

ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe ser mantenido entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la tapa/varilla de nivel (3) para colocar aceite.
-
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que se apaga el indicador de la presión del aceite. Si la luz del indicador queda encendida, pare inmediatamente el motor.
-
Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un suelo firme y nivelado.
-
Después de 203 minutos, extraigaeltapónde relleno/varilla de medición del nivel de aceite, limpcrayvuelva a insertarlatapaderello varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla. Extraiga el tapón de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del nivel superior e inferior del tapón de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. (1) Marca de (2) Marca de (3) Tapa de vorilla de
-
Si fuese necesario, añada el aceite especificado hasta al canzar (ve a87a página) lamarcade nivel superior. No llene excesivamente.
- Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe si hayfugasdeaceite.
NOTA
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías. (2)

text_image
e serias averias. (3) n d e 11 c n o y (1) (2)(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3) Tapa del orificio de llenado de aceite/vorilla de nivel de aceite
42

09/06/22 13:10:42 35MFR600_053

ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión final cuando así lo especifique el programa de mantenimiento.(página)83
- Apoye la motocicleta en su soporte lateral sobre una superficie firme y nivelada.
- Extraiga la tapa de relleno de aceite (1).
- Compruebe que el nivel de aceite llegue al borde inferior del orificio de inspección de relleno de aceite (2).
Si el nivel es bajo, compruebe si hay fugas. Introduzca aceite nuevo por el orificio de inspección de relleno de aceite hasta que llegue al borde inferior de la abertura.
Aceite recomendado:
ACEITE PARA ENGRANAJES HIPOIDALES SAE 80

(1) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2) Orificio de inspección de relleno de aceite

09/06/22 13:10:48 35MFR600_054

NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las bandas de rodadura adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos.
Presión de los neumáticos
El mantenimiento de los neumáticos correctamente inflados proporciona la mejor combinación de conducción, duración de las bandas de rodadura y confort de marcha. Por lo general, los neumáticos insuficientemente inflados se desgastan sin uniformidad, afectan adversamente el conducción, y son más sensibles a los fallos debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor facilidad en carreteras en mal estado y se desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione visualmente los neumáticos antes de conducir y que emplee un manómetro para medir la presión del aire por lo menos una vez al mes o siempre que usted crea que falta aire en los neumáticos. Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de autorrecuperarse en caso de un pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de aire es frecuentemente muy lenta, deberá buscar minuciosamente los pinchazos siempre que note que un neumático no está completamente inflado.

09/06/22 13:10:56 35MFR600_055

Compruebe siempre la presión de los neumáticos en "frío" cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en "caliente" — después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos kilómetros, la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en "frío". Esto es normal, y en estas condiciones no debecrá desinflarlos hasta las presiones en "frío" indicadas más abajo. Si lo hace, los neumáticos estarán menos inflados de lo requerido.
Las presiones en "frio" de los neumáticos son:
| kPa (kgf/cm3) | ||
| Conductor solamente | Delantero 225 (2,25)Trasero 280 (2,80) | |
| Conductor y un pasajero | Delantero 225 (2,25)Trasero 280 (2,80) | |
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también el dibujo y perfiles para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
Observe si hay:
- Golpes o bultos en los laterales del neumático o en del dibujo. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto.
- Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver la carcasa.
- Desgaste excesivo del dibujo.
También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén de la forma más rápida y segura que pueda e inspecciones cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados.

Desgaste del dibujo de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente:
| Profundidad mínima del resalto | |
| Delantero: | 1,5 mm |
| Trasero: | 2,0 mm |

text_image
(1) (2)
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación de la banda de rodadura

Reparación de los neumáticos
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o de forma permanente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la colocación de un parche externo en un neumático sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción normales. Si hace en un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A ser posible, deberá no transportar pasajero ni carga hasta haber sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir.

Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de conducción, frenado, durabilidad y comodidad.
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no apropiados en su motocicleta puede afectar a la conducción y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones.
Los neumáticos recomendados para su motocicleta son:
Delantero: 90/90-21M/C 54H DUNLOP ELITE3
Tipo: tejido al sesgo, sin cámara
Trasero: 200/50R18M/C 76H DUNLOP ELITE3
Tipo: radial, sin cámara
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo.

Notas importantes de seguridad
- No ponga una cámara dentro de un neumático sincámaradelamotocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente.
- Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.


09/06/22 13:11:28 35MFR600_060

COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido () está situado debajo del lado izquierdo del depósito de combustible.
El faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz trasera y la luz de la matrícula se encienden siempre que se gira el interruptor de encendido a la posición ON. Si su motocicletaestáparadac o encendido en la posición ON y el motor no es en marcha, el faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz trasera y la luz de la matrícula seguirán encendidos, ocasionando la descarg de la batería.

text_image
ON OFF terruptorde(1)
(1) Interruptor de encendido
| Posición de la llave | Función | Extracción de la llave |
| OFF | No se puede poner en marcha el motor ni encender las luces. | La llave puede retirarse |
| ON | Se puede poner en marcha el motor y encender las luces. | La llave no puede retirarse |

09/06/22 13:11:35 35MFR600_061

LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves de encendido (1), dos llaves de bloqueo de la dirección (2) y la placa del número de la llave de bloqueo de la dirección (3)
Necesitará el número de la llave de encendido (4 y el número de la llave de bloqueo de la dirección si alguna vez tiene que reemplazar una llave. Guarde la placa en un lugar seguro y asegúrese de anotar los números de sus llaves en el espacio siguiente.


flowchart
graph TD
A["Input 1"] --> C["(4)"]
B["Input 2"] --> C["(4)"]
C --> D["(1)"]

text_image
(2) (3)(1) Llaves de encendido (4) Números de las llaves de encendido
(2) Llaves de bloqueo de la dirección (3) Chapa del número de llave

09/06/22 13:11:41 35MFR600_062

Para hacer copias de las llaves, lleve todas las llaves, la placa con el número de la llave, los números de las llaves anotados y la motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves de encendido con el sistema inmovilizador (HISS), incluyendo las que ya tiene.
Si se pierden todas las llaves de encendido, deberá cambiarse la unidad PGM-FI/módulo de control de encendido. Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que son activados por el sistema de inmovilización (HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se encuentran dañados.
- No deje caer las llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas.
- No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves.
- Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos.

09/06/22 13:11:45 35MFR600_063

SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security System o Sistema de seguridad de encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que arranque el motor. Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado.
Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON y el interruptor de parada del motor está en la posición “○” (RUN), el indicador del sistema inmovilizador (HISS) se enciende durante algunos segundos y luego se apaga. Si el indicador permanece encendido, significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Gire el interruptor de encendido a la posición OFF, saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo el interruptor a la posición ON.

09/06/22 13:11:53 35MFR600_064

El sistema inmovilizador tiene una función que mantiene al indicador del sistema inmovilizador (HISS) parpadeando a intervalos de 2 segundos durante 24 horas. Usted puede activar y desactivar esta función de parpadeo.
Para alterar la función de parpadeo:
-
Ponga el interruptor de arranque en ON.
-
Mientras presiona el botón (), gíte simultáneamente el interruptor de encendido a la posición OFF cuando el modo de la función de visualización sea el del cuentakilómetros. El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
(3 parpadeará instantáneamente y se habilitará la función.

(1) Botón selector y de reposición del cuentakilómetros/cuentakilómetros de viajes/rcloj digital


(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)

09/06/22 13:12:00 35MFR600_065

Si el sistema no reconoce el código de su llave repetidas veces, póngase en contacto con su concesionario Honda.
- Es posible que el sistema no reconozca el código de la llave si cualquier otra llave del sistema inmovilizador se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para asgurase que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del sistema inmovilizador en un llavero separado.
- No intente alterar el sistema de inmovilización (HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta.
- Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio equipment and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad.

En el momento de la adquisición al propietario se le entrega la declaración de conformidad con las directivas R & TTE. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con el distribuidor Honda.


09/06/22 13:12:08 35MFR600_066

CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor () está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFI)el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (FUN).
Si su motocicleta está parada con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor en la posición (OFF), el faro, la luz de posición (excepto el tipo U), la luz trascera y la luz de la matrícula scguirán encendidos, ocasionando la descarga de la batería.
Botón de arranque
El botón de arranque ( ) está debajo del interruptor de parada del motor. Cuando se presiona el botón de arranque, el motor de arranque hace girar el motor, el faro se apaga automáticamente, pero las luces trasera permanecen encendidas. Si el interruptor de parada del motor está en la posición (OFF), el motor de arranque no funcionará. Consulte el procedimiento de arranque en la página 68.

text_image
(1) (2)(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque

09/06/22 13:12:16 35MFR600_067

MANDOS DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de intermitentes (2)
Mueva el interruptor hacia lapo indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la posición para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.

Botón de la bocina (3)
Presione este botón para que suene la bocina.
(1) Interruptor de intensidad de luz del faro
(2) Interruptor de intermitentes
(3) Botón de la bocina

09/06/22 13:12:23 35MFR600_068

CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
El bloqueo de dirección () está en la columna de dirección.
Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda, inserte la llave de bloqueo de la dirección en la cerradura, gire la llave todo lo que sea posible hacia la izquierda. A continuación, empuje la cerradura completamente hacia dentro, vuelva a girar la llave hasta su posición original y extraiga la llave. Para desbloquear la dirección, efectúe la secuencia de bloqueo en el orden inverso.

(1) Bloqueo de la dirección
(2) Llave de bloqueo de la dirección

09/06/22 13:12:29 35MFR600_069

PORTACASCOS
El soporte para casco () se encuentra por debajo del asiento en el lado izquierdo. El soporte para casco está diseñado para sujetar su casco cuando aparca.
Inserte la llave de encendido (¿y girela hacia la izquierda para abrir.
Cuelgue el casco en el gancho del colgador (By empújelo hacia dentro para cerrar. Retire la llave.
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el soporte para casco, el casco podrá interferir con la rueda trasera o con la suspensión y provocar a un accidente en el que podrá tener lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco sujetado en el soporte.

text_image
(1) (2) (3)(1) Portacascos
(2) Llave de contacto
(3) Pasador portacasco

09/06/22 13:12:37 35MFR600_070

DOCUMENTOS
Lasbolsasparadocumentos()estáncenel
compartimiento de documentos dentro de la cubierta lateral derecha y del guardabarros trasero debajo del asiento.
Este manual del propietario () deberá guardarse en la bolsa para documentos y fijarse al interior de la cubierta lateral derecha. Extraiga la cubierta lateral derecha (página 61).

text_image
(1)(2)
Los otros documentos ( deberán guardarse en labolsaparadocumentos yfijarseal guardabarros trasero debajo del asiento. Extraiga el asiento (pagina 62
Cuando lave la motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta zona con agua.

text_image
osyfi jarseal (1) (3)(1) Bolsas para documentos
(2) Manual del propietario
(3) Otros documentos

09/06/22 13:12:52 35MFR600_071

CUBIERTAS LATERALES
La cubierta lateral izquierda () deberá extraerse para realizar el servicio del fusible principal y de la batería.
La cubierta lateral derecha (2) deberá extraerse para realizar el mantenimiento de la caja de fusibles, el ajustede acceder al manual del propietario.
Inmediatamente después de haber parado el motor, estarán calientes el motor, el tubo de escape y el silenciador. Tenga cuidado para no quemarse.
Desmontaje:
- Tire con cuidado de la cubierta lateral hacia fuera hasta que los apéndices () hayán salido de los anillos protectores (4).
- Extraiga la cubierta lateral.
Montaje:
- Alinee las lengüetas de la cubierta lateral derecha (5 con la lengüeta de la cubierta lateral izquierda (6).
- Coloque la cubierta lateral derecha de modo que los apéndices queden alineados con los anillos protectores.
- Empujé los apéndices al interior.

text_image
(4) (1) s u s p e n s r o n o p a r a (5) (6) (4) (3)
text_image
(2) (3) (5) (6)(1) Cubierta lateral izquierda
(2) Cubierta lateral derecho
(3) Dientes
(4) Arandelas de goma
(5) Lengüetas de la cubierta lateral derecha
(6) Lengüeta de la cubierta lateral izquierda

09/06/22 13:13:05 35MFR600_072

ASIENTO
Deberá extraerse el asiento para poder acceder a los otros documentos y para comprobar la etiqueta de colores.
Desmontaje:
- Extraigalelpcrn2o A()y
- Extraiga la correa del asiento ()extrayendo los pernos B (), las arandelas () y los5 collares B (6.
- Tire del asiento trasero (7).
- Extraiga los pernos C (8.
- Tire del asiento delantero () hacia atrás y hacia arriba.
Montaje:
- La instalación puede hacerse en el orden inverso al desmontaje.
- Ponga cuidado para no arañar el guardabarros trasero al instalar o extraer el asiento.
- Ponga cuidado para que el asiento no quede prendido entre el soporte y los pernos cuando instale el asiento.

text_image
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (3) (6) (5) (4) c l c o l l a r A ( ) . (7) (8) (9)(1) Perno A
(2) Collar A
(3) Correa del asiento
(4) Tornillos B
(5) Arandelas
(6) Collares B
(7) Asiento trasero
(8) Tornillos C
(9) Asiento frontal


El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la cajadelfaio ( ) comoscanccesario. Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( ) 2 ylastuercas ( ).
D es pu é s del a j u s t e, tuercas primero a mano y luego a la torsión especificada:
10 N·m (1,0 kgf·m)
Respete las leyes y regulaciones locales.

①Presione el pasador central para desbloquearlo.
② Saque el retenedor A afuera del orificio.
Montaje: Desmontaje:
① Abra un poco los trinquetes de retención luego empújeclos para sacarlos.
② Inserte el retenedor A en el orificio.
③ Presione un poco el pasador central para bloqucar el retenedor A.



①

②

INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si detecta algún problema, asegúrese de solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted.
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber.
- Niveldeaceitedelmotor: añadaaceitede motor si fuese necesario (página). 42 Compruebe si hay fugas.
- Nivel de combustible; llene el depósito cuando sea necesario (página 39). Compruebe si hay fugas.
- Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas (páginas B5 - 38
- Freno delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y cerciórese de que no haya fugas de líquido de frenos (páginas 31 — 32).
- Neumáticos: compruebe su estado y presión (páginas) 14 - 49
- Accelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar (página 99).
- Luces y bocina Compruebe que el faro, luz del freno/trasaera, luz de posición (excepto el tipo U), luz de la matricula, señales de giro, los indicadores y la bocina funcionen correctamente.
- Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (página)56
- Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente (página 104).

09/06/22 13:13:38 35MFR600_076

PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el caballete lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el caballete lateral estuvícese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el caballete lateral bajado, el motor se parara si se coloca una marcha antes de recoger el caballete lateral.
Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motorteniendocerradalapuert con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje.
No emplee el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón y espere unos 10 segundos antes de volver a presionarlo.

Para proteger los convertidores catalíticos del sistem a de c es cap e d e s um o t o c i c l e t a, e v i t e c l u s o prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo.

09/06/22 13:13:48 35MFR600_077

Preparación
Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, girela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes:
- La transmisión está en punto muerto
(el indicador de punto muerto está encendido). - El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN).
- El indicador de baja presión del aceite está encendido.
- La luz indicadora de mal funcionamiento (MIL) de PGM-FI está apagada.
- El indicador de alta temperatura del refrigerante está apagado.
- El indicador del sistema de inmovilización (HISS) está apagado.
(VT1300CXA)
El indicador del sistema de frenos antienclavamiento (ABS) está encendido.
El indicador de baja presión del aceite deberá
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si indicador de baja
presión del accitec cenciendedurantela operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite.
(VT1300CXA)
El indicador del sistema de frenos
antienclavamiento (ABS) deberá apagarse después de haber circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los 10 km/h.
NOTA
Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al motor.


Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección de combustible con estrangulador automático. Siga el procedimiento que se indica a continuación.
Cualquier temperatura del aire:
- Presione el botón de arranque con el puño del acelerador completamente cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible).
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios intentos, es posible que esté ahogado.
- Deje colocado el interruptor de parada del motor en la posición de marcha ○ (RUN).
- Abra por completo el puño del acelerador.
- Presione el botón de arranque durante 5 segundos.
- Siga el procedimiento de arranque normal. Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco la el puño del acelerador del gas. Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de los pasos 1 al 4.
Corte del encendido
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmotor y la bomba de combustible se paren automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF y después devolverla a la posición ON.

09/06/22 13:14:01 35MFR600_079

RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y las aceleraciones rápidas.






09/06/22 13:14:07 35MFR600_080

CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas) lante de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del caballete lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página , y la83 explicación del CABALLETE LATERAL, en la página 104
Asegúrese de que materiales inflamables tales como hierbas u hojas secas no entren en contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la aparque.
- Después de haberse calentado el motor, la motocicleta estará preparada para circular.
-
Mientras el motor está al ralentí, presione la maneta del embrague y presione la palanca de cambio para cambiar al engranaje de primera (baja).
-
Suelte lentamente la maneta del embrague y, al mismo tiempo, incremente gradualmente la velocidad del motor abriendo la mariposa de gases. La coordinación del puño del acelerador y de la maneta del embrague asegurará una puesta en marcha positiva.
- Cuando la motocicleta alcanza una velocidad moderada, cierre puño del acelerador, presione la maneta del embrague y cambie a segunda levantando la palanca de cambios. Esta secuencia se repite para cambiar progresivamente a tercera, cuarta, y quinta (superior).

09/06/22 13:14:10 35MFR600_081

- Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente.
- El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta.


text_image
1 2 3 4 5 N
09/06/22 13:14:17 35MFR600_082

FRENADO
(VT1300CXA)
Su motocicleta está equipada de un sistema de frenos combinados. Al operar la palanca del freno delantero se aplica el freno delantero. La operación del pedal del freno trasero aplica el freno trascro y parte del freno delantero. Para conseguir un frenado más eficaz, emplee simultáneamente la palanca y el pedal, como lo haría con un sistema de frenos de una motocicleta convencional.
(VT1300CX)
La motocicleta está provista de sistemas de frenos de disco que se activan hidráulicamente. Al operar la palanca del freno se aplica el freno de disco delantero. Al pisar el pedal del freno se aplica el freno de disco trascro.
Para un frenado normal, accione el pedal y la maneta de los frenos a la vez que cambia a una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la maneta de los frenos; apriete la maneta del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se calc.
Notas importantes de seguridad:
- El accionamiento de la maneta del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada.
- Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta.
- Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta.


09/06/22 13:14:21 35MFR600_083

- Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies deslizantes, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenada o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire.
- Cuando descienda una pendiente larga, muy pronunciada, utilice el frenado de retención del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia.
- Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la maneta del freno, es posible que se active la luz del freno, dando una indicación falsa a los otros conductores. También pueden sobrecalentarse los frenos, lo cual reduce su eficacia.



09/06/22 13:14:28 35MFR600_084

Sistema de frenos antilbloqueo (ABS) (VT1300CXA)
Este modelo está equipado también con un sistema de frenos antibloqueo (ABS) diseñado para ayudar a prevenir que las ruedas se bloqueen al frenar bruscamente en superficies desniveladas o en otras malas condiciones en tramo recto. Si frena bruscamente en una curva, la motocicleta aún podrá perder tracción y con ello causar una pérdida de control aunque la rueda no llegue a bloquearse.
En algunas situaciones, una motocicleta con ABS puede necesitar una mayor distancia para frenar en superficies desprendidas o desiguales que una motocicleta equivalente sin ABS.
El ABS no puede compensar las condiciones de la carretera, una mala decisión, o mancojo incorrecto de los frenos. Aún sigue siendo de su responsabilidad conducir a velocidades razonables cuando las condiciones meteorológicas, de la carretera o de tráfico sean adversas, y dejar un margen de seguridad. El ABS está siempre en funcionamiento y autorevisándose.
- El ABS podrá activarse al conducir sobre una elevación o descenso brusco en la superficie de la carretera.
Es importante seguir las recomendaciones ofrecidas para los neumáticos (página). 48 ordenador del ABS funciona comparando la velocidad de las ruedas. Los neumáticos no recomendados pueden afectar a la velocidad de las ruedas y confundir al ordenador del ABS. - El ABS no funciona a velocidades bajas (a aproximadamente 10 km/h o menos).
- El ABS no funciona si la batería está descargada.


09/06/22 13:14:34 35MFR600_085

Indicador del sistema de frenos antienclavamiento (ABS)
(VT1300CXA)
Normalmente, el indicador del sistema de frenos antienclavamiento (ABS) se enciende cuando se gira el encendido a la posición ON, y se apaga después de haber circulado con la motocicleta a una velocidad superior a los 10 km/h. Si hay algún problema con el ABS, el indicador se enciende o parpadca y permanece encendido. El sistema ABS no funciona cuando el indicador de ABS está encendido.
El indicador de ABS puede parpadcar si gira la rueda trasera mientras la motocicleta está vertical apoyada en el soporte. Esto es normal. Gire el encendido a la posición OFF, y luego girelo a la posición ON. El indicador deberá encenderse, y deberá apagarse después de haber circulado con la motocicleta a más de 30 km/h.

Si se enciende el indicador de ABS, pare la motocicleta en un lugar que sea seguro y pare el motor.
Girc de nuevo el encendido a la posición ON. El indicador deberá encenderse, y deberá apagarse después de haber circulado con la motocicleta a velocidades superiores a los 10 km/h. Si no se apaga, significa que el ABS no funciona, pero los frenos seguirán funcionando y ofrecerán una capacidad de frenado normal. No obstante, deberá solicitar a un concesionario Honda que le revise el sistema tan pronto como sea posible.

09/06/22 13:14:40 35MFR600_086

ESTACIONAMIENTO
- Después de parar la motocicleta, cambie la transmisión a punto muerto, gire totalmente el manillar hacia la izquierda, coloque el interruptor de encendido en OFF y extraiga la llave. Para evitar posibles daños por el calor a su
- Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta cuando la deje aparcada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el caballete lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta.
3. Bloquee la dirección para evitar robos (página 58).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor materiales inflamables tales como hierba u hojas secas.
motocicleta o efectos personales, no cubra el silenciador de escape con una cubierta protectora ni con ropa durante 20 minutos después de haber parado el motor.



09/06/22 13:14:45 35MFR600_087

SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
- Bloquee siempre la dirección y no deje nunca las llaves en la cerradura de la dirección y en el interruptor de encendido. Esto suena sencillo, pero la gente tiende a olvidarlo.
- Asegúrese de que la información de registro de la motocicleta sea precisa y esté actualizada.
- Estacione la motocicleta en un garaje cerrado siempre que sea posible.
- Emplee un dispositivo antirrobo adicional de buena calidad.
- Anote su nombre, dirección, y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo siempre en su motocicleta. Muchas veces las motocicletas robadas pueden identificarse por la información de sus Manuales del propietario que todavía llevan dentro.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.º DE TELEFONO:

77


09/06/22 13:14:51 35MFR600_088

MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requcirirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un accidente, asegúrese de que el concesionario Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual del propietario.

09/06/22 13:14:55 35MFR600_089

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas proveidas usted podrá realizar algunas de estas tareas si tiene conocimientos mecánicos básicos.
Las tarcas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea.
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podría sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida.
Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario.

09/06/22 13:15:02 35MFR600_090

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales:
* De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor.
* De quemaduras con piezas calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfrien antes de tocarlos.
* De heridas con piezas en movimiento. No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones.
- Lea las instrucciones antes de comenzar, y assegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos.
- Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada, utilizando el caballete lateral o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla.
- Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje alrededor de gasolina o baterías. Utilice solamente disolventes no inflamables; nunca petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo piezas nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y recemplazos.

09/06/22 13:15:10 35MFR600_091

Realice la inspección antes de conducir (página 65) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
EINSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE I: LUBRIQUE
Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con y) * ** podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
* El servicio deberá scr realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y este cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller oficial Honda.
** Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
NOTAS: (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua.
(3) Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
(4) Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica.

09/06/22 13:15:20 35MFR600_092

| FRECUENCIACOMPONENTE | LIQUE → ACONTEZCA | LACTURA DEL.ODOMETRO [NOTA (1)] | |||||||||
| PRIMERO ↓ | × 1.000 km | 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | Consulte la página | ||
| × 1.000 mi | 0,6 | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | ||||
| NOTA | MES | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | ||||
| * | LINEA DE COMBUSTIBLE | I | I | I | — | ||||||
| * | OPERACIÓN DEL ACELERADOR | I | I | I | 99 | ||||||
| FILTRO DE AIRE | NOTA (2) | R | R | 101 | |||||||
| RESPIRADERO DEL CÁRTER | NOTA (3) | C | C | C | C | C | C | 93 | |||
| BUJÍAS | I | R | I | R | I | R | 94 | ||||
| * | HOLGURA DE VÁLVULAS | I | I | I | I | ||||||
| ACEITE DE MOTOR | R | R | R | R | 87 | ||||||
| FILTRO DEL ACEITE DE MOTOR | R | R | R | R | 90 | ||||||
| * | VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR | I | I | I | I | I | I | I | |||
| REFRIGERANTE DEL RÁDIADOR | NOTA (4) | I | I | R | 35 | ||||||
| * | SISTEMA DE ENFRIAMIENTO | I | I | I | — | ||||||
| * | SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO | I | I | I | |||||||


09/06/22 13:15:29 35MFR600_093

| FRECUENCIACOMPONENTE | LIQUE → ACONTEZCA | LACTURA DEL.ODOMETRO [NOTA (1)] | |||||||||
| PRIMERO ↓ | × 1.000 km | 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | Consulte la página | ||
| × 1.000 mi | 0,6 | 4 | 8 | 12 | 16 | 20 | 24 | ||||
| NOTA | MES | 6 | 12 | 18 | 24 | 30 | 36 | ||||
| ACETE DE LA TRANSMISIÓN FINAL | I | I | R | 43,98 | |||||||
| LIQUIDO DE FRENOS | NOTA (4) | I | I | R | I | I | R | 31,32 | |||
| DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS | I | I | I | I | I | I | 114,115 | ||||
| SISTEMA DE FRENOS | I | I | I | I | 31,32,114,115 | ||||||
| * | INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO | I | I | I | 121 | ||||||
| * | ORIENTACIÓN DE LA LUZ DEL FARO | I | I | I | 63 | ||||||
| SISTEMA DEL EMBRAGUE | I | I | I | I | I | I | I | 33 | |||
| SOPORTE LATERAL | I | I | I | 104 | |||||||
| * | SUSPENSION | I | I | I | 103 | ||||||
| * | TUERCAS, PERNOS, FIJADORES | I | I | I | I | - | |||||
| ** | RUEDAS/NEUMÁTICOS | I | I | I | - | ||||||
| ** | COJINETES DEL CABEZAL DE LA DIRECCIÓN | I | I | I | I | - | |||||

09/06/22 13:15:38 35MFR600_094

JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas () si guarda en el frente de la caja del interruptor de encendido ()2 detrás de la cubierta del interruptor de encendido (3).
Extraiga los retenedores (4) (pagina 64). Extraiga la cubierta del interruptor de encendido.
Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas.
- Llave hexagonal de 5 mm
• Destornillador Phillips número 2 - Mango de destornillador

text_image
(1) (2) (3) (4)
(1) Juego de herramientas
(2) Caja del interruptor de encendido
(3) Cubierta del interruptor de encendido
(4) Sujetadores

09/06/22 13:15:47 35MFR600_095

NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia.
El número del bastidor ()lestá estampado en el lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor () 2stá estampado en la parte superior del cárter.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR

(1) Número del bastidor

text_image
(2)(2) Número del motor


09/06/22 13:15:53 35MFR600_096

ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de colores () está adherida al bastidor, debajo del asiento (página 62). Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios de abajo el color y el código para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO

Consulte las precauciones de seguridad de la pagina .80
Recomendación del aceite
| Clasificación API | SG o superior con excepción de los aceites etiquetados como de conservación de energía en la etiqueta circular de servicio API |
| SAE 10W-30Viscosidad | |
| T 903 | MANorma JASO |
| Aceite recomendado |
| Honda "4-STROKE MOTORCYCLE OIL" (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro equivalente. |
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite. Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar negativamente la operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular de servicio API "energy conserving" en el recipiente. Podrian afectar la lubricación y el rendimiento del embrague.

NO SE RECOMIENDA

BIEN
No utilice aceites de competición no detergentes, vegetales o con base de aceite de risino.

09/06/22 13:16:13 35MFR600_098

Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. A continuación le ofrecemos una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA.

text_image
10W-30 10W-40 -30 0 20 40 60 80 100 120°C(1) Número de código de la compañía fabricante del aceite
(2) Clasificación del aceite

09/06/22 13:16:20 35MFR600_099

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
Aceite del motor
Un buen aceited el motor dispone cualidades necesarias. Utilice solamente un aceite de motor de buena calidad y altamente detergente cuyo recipiente certifique que cumple, o supra, los requcrimientos de clasificación de servicio API SE, SF o SG.

bar
| Temperature Range | Value | |---|---| | 10W | 10W | | 20W | 20W | | 20 | 20 | | 30 | 30 | | 40 | 40 | | 20W-40 - 20W-50 | 20W-40 - 20W-50 | | 15W-40 - 15W-50 | 15W-40 - 15W-50 | | 10W-40 | 10W-40 | | 10W-30 | 10W-30 |Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. A continuación le ofrecemos una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del accite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1) Monogrado
(2) Multigrado

09/06/22 13:16:26 35MFR600_100

Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa de mantenimiento (página) 82
Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que elimine el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para filtros de aceite y una llave de apriete. Si usted no tiene estas herramientas y la pericia necesaria, le recomendamos que lleve el vehículo a su concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta instalación, consulte a su concesionario Honda lo antes posible para que verifique el montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su caballete lateral para asegurar un drenaje completo y rápido.

- Ponga debajo del cárter un recipiente para el drenaje.
- Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y eltapóndedrenajedlealeite(),()ylas arandelas de sellado (3).

text_image
(3)(2) (1)
- Retire el filtro de aceite () don una llave de filtro y deje que se drene el aceite remanente. Tire el filtro de aceite.

(1) Tapón de vaciado de aceite (delantera)
(2) Tapón de vaciado de aceite (trasera)
(3) Arandelas de sellado
(4) Filtro de aceite

- Aplique una ligera capa de aceite del motor en la nueva junta tórica del filtro de aceite (5).
- Empleando una herramienta especial y una llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite y apriete a una torsión de: 26 N·m (2,7 kgf·m)
Utilice un filtro de aceite original de Honda o uno equivalente específico para su modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor.

- Compruebe que las arandelas de sellado de los tapones de drenaje estén en buen estado e instale los tapones. Reemplace las arandelas de sellado cada dos veces que cambie el aceite, o cada vez si es necesario.
Torsión de los tapones de drenaje del aceite de motor:
30 N·m (3,1 kgf·m)
- Llene el cáter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 3,7
- Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
- Ponga en marcha el motor y dejelo al ralenti durante 3 a 5 minutos.
10.2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite con la motocicleta en posición vertical y sobre una superfície firme y nivelada. Asegúresc de que no haya fugas de aceite.
(5) Sello del filtro de aceite

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
- Extraiga el tubo de drenaje () yldrene los residuos en un recipiente adecuado.
- Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Haga el servicio al respiradero si puede ver depósitos en la parte transparente del tubo de drenaje.

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
Bujías recomendadas:
Estándar:
DCPR6E (NGK) o
XU20EPR U (DENSO)
Para largos recorridos a alta velocidad:
DCPR7E (NGK)
XU22EPR U (DENSO)
- Tire con cuidado de las cubiertas superiores traseras (1 hacia fuera en ambos lados hasta que los apéndices () hayan salido de los anillos protectores (3.
NOTA
Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor.
Para inspeccionar o reemplazar las bujías, emplee una llave de bujías apropiada o consulte a su concesionario Honda.

text_image
(1) (3) (2)(1) Cubierta superior trasera
(2) Dientes
(3) Arandelas de goma

- Quite los tapones (4), pernos (5) y arandelas (6).
- Tire con cuidado de las cubiertas superiores delanteras ( )hacia fuera en ambos lados hasta que los apéndices () hayan salido de los anillos protectores (9.
- Extraiga la cubierta central superior delantera (10).

text_image
(4) (5) (5) (10) (6) (9) (7) (8)(4) Tapones
(5) Tornillos
(6) Arandelas
(7) Cubiertas superiores delanteras
(8) Dientes
(9) Arandelas de caucho
(10) Cubierta central superior delantera

09/06/22 13:17:15 35MFR600_106

- Desconecte la caperuzas (11) de las bujías.
- Limpie la suciedad que haya en torno a las bases de las bujías. Extraiga las bujías empleando una llave para bujías.
- Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroidos o tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie la bujía mojadas o sucias con un limpiador de bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre.

text_image
(11)(11) Capuchón de la bujía

- Compruebe la holgura entre los electrodos de la bujía () empleando galga. Si fuese necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral (13).
El huelgo debe ser: 0,8–0,9 mm
- Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones.

-
Estando instalada la arandela, coloque la bujia con la mano para evitar dañar la rosca.
-
Apriete cada bujía:
- Si la bujía usada está en buen estado: 1 / 8 devueltadespués de haberse ascentado.
- Si instala una bujía nueva, apriétela en dos pasos para evitar que se afloje:
a) Primero, apriete la bujía: NGK: girá después de haberse sentado. DENSO: 1/2 girar después de haberse sentado.
b) Luego, afloje la bujía.
c) Después, apriete de nuevo la bujía: 1/8 de vuelta después de haberse sentado.
NOTA
Las bujias incorrectamente apretadas pueden causar daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, pueden dañarse las roscas.
-
Vuelva a instalar las tapas de las bujias. Tenga cuidado en evitar pellizar ningún cable o conductor.
-
Instale las piezas restantes en el orden inverso al desmontaje.

ACEITE DE TRANSMISIÓN FINAL
Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
Cambie el aceite tal y como se especifica en el programa de mantenimiento.
Cambie el aceite estando la transmisión final a la temperatura normal de funcionamiento y la motocicleta en posición vertical sobre un lugar nivelado para asegurar un drenaje rápido y completo.
- Ponga un recipiente de drenaje debajo de la caja de la transmisión final.
- Para drenar el aceite, retire el tapón de llenado de aceite (1) y el tapón de drenaje de aceite (2).
-
Después de haberse drenado el aceite por completo, compruebe que la arandela de sellado (§ del tapón de drenaje esté en buen estado e instale el tapón de drenaje. Torsión del tapón de drenaje: 12 N·m (1,2 kgf·m)
-
Estando la motocicleta apoyada en su caballete, llene la transmisión final con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 130 cm³
Asegúrese de que la transmisión final se haya llenado con aceite del recomendado hasta el borde inferior del orificio de inspección de relleno de aceite (4).
- Instale la tapa de relleno de aceite y apriétela a la torsión especificada: 12 N·m (1,2 kgf·m)

text_image
(1) (2) (3) (4)(1) Tapa del orificio de llenado de aceite
(2) Tapón de vaciado de aceite
(3) Arandela de sellado
(4) Orificio de inspección de relleno de aceite

FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
- Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones.
- Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura del acelerador. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de: 2–6 mm
Para ajustar el juego libre, deslice la funda del cable del acelerador (), citences afloje la contratuerca (¿y gire el ajustador ().3
Después del ajuste, apriete con seguridad la contratuerca y vuelva a colocar la funda del cable del acelerador.

text_image
(2) (1) (3)(1) Funda del cable del acelerador
(2) Contratuerca
(3) Regulador

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
Cambio del ref rigerante
El refrigerante deberá ser cambiado por un concesionario Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva. No intente añadirlo quitando el tapón del radiador.
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el motor caliente podrá dar lugar a que el refrigerante salga despedido a presión y escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador.

09/06/22 13:18:08 35MFR600_111

FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página). ¿Miéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua.
- Extraigalo spdrnos ( ), las2randec cubierta de la caja del filtro de aire (3).
- Extraiga y tire el filtro de aire (4).
- Limpie completamente el interior del alojamiento del filtro de aire (5).
- Instale un filtro de aire nuevo. Emplee el filtro de aire original de Honda o un filtro de aire equivalente especificado para su modelo. Si se emplica un filtro de aire Honda erróneo o un filtro de aire que no sea Honda con una calidad que no sea equivalente, el motor puede desgastarse prematuramente o pueden producirse problemas en el rendimiento.
- Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje.

text_image
(1) (2) (3) (4) (5)(1) Tornillos
(2) Arandelas
(3) Tapa de la caja del filtro de aire
(4) Filtro de aire
(5) Alojamiento del filtro de aire

09/06/22 13:18:11 35MFR600_112

Estamotocicletaestáprovistadcuneclementodel filtro de aire del tipo viscoso.
La limpieza soplando aire o cualquier otro tipo de limpieza pueden degradar el rendimiento del elemento viscoso y causar la entrada de polvo.
No efectúe el mantenimiento.


INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
- Com prue beel conjuntodelahorquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de accite.
- Los cojinetes del basculante deben comprobarse empujando con fuerza hacia el lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si hay juego libre significa que los cojinetes están desgastados.
- Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien apretados.

09/06/22 13:18:24 35MFR600_114

CABALLETE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del caballete lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para que éste se lo arregle.
Comprobación de función:
- Compruebe el muclle del caballete lateral () 1 para ver si está dañado o si ha perdido tensión y el conjunto del caballete lateral para verificar que se mueve libremente.
-
Compruebe el sistema de corte del encendido del caballete lateral:
-
Siéntese a horcajadas en la motocicleta; levante el caballete lateral y ponga la transmisión en punto muerto.
- Arranque el motor y, con la maneta del embrague presionada, engrane una marcha de la transmisión.
- Baje el caballete lateral. El motor deberá pararse cuando baje el caballete lateral.

text_image
(1)(1) Soporte lateral


09/06/22 13:18:34 35MFR600_115

DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
Esta motocicleta dispone de un caballete lateral solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar la rueda delantera o trasera, el centro de la motocicleta deberá levantarse con un gato o apoyarse en un soporte firme. Si no pudisce utilizar ninguno de estos métodos, póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo.
Al desmontar e instalar la rueda, tenga cuidado de no dañar el sensor ni el anillo del generador de impulsos (Modelo equipado con ABS).

text_image
(1) (2)Desmontaje de la rueda delantera
- Estacione la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada.
- Levante con cuidado el centro de la motocicleta con una grúa de cadena.
- Extraiga los pernos de fijación del eje derecho e izquierdo () y extraiga el perno del eje delantero (2).
(1) Tornillos de retención del eje (2) Perno del eje delantero

09/06/22 13:18:41 35MFR600_116

- Extraiga el eje delantero (), la Bueda delantera y arandelas laterales.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las pastillas. Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un funcionamiento defectuoso de los frenos o un rápido desgaste de las pastillas después de reinstalarlos.
(VT1300CXA)
No presione la palanca del freno ni pise el pedal del freno cuando la rueda esté fuera de la motocicleta. Los pistones de la pinza saldrían forzados de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En caso de que así le ocurra, será necesario realizar el servicio del sistema de frenos. Para realizar este servicio, consulte a su concesionario Honda.
(VT1300CX)
No presione la maneta del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. Los pistones de la pinza del freno serán forzados a salir de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. Si se diera en caso, será necesario
hacerelservicioalsistemadelfreno. Consulte con su concesionario Honda para que haga este trabajo.

(1) Tornillos de retención del eje
(3) Eje delantero

09/06/22 13:18:52 35MFR600_117

Instalación de la rueda delantera
- Instale los casquillos laterales en el buje de la rueda del lado izquierdo y del derecho.
- Coloque la rueda delantera entre las patas de la horquilla e inserte el semieje delantero desde el lado derecho, por través de la pata derecha de la horquilla y el cubo de la rueda. Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje con cuidado el disco del freno () cifitre las pastillas.
- Alinee la línea de referencia () del semieje delantero con la superficie () de la pata de la horquilla.
- Apriete los tornillos prisioneros de la barra de la horquilla derecha al par de apriete especificado: 22 N·m (2,2 kgf·m)
- Apriete el tornillo del cje delantero a la torsión especificada: 64 N·m (6,5 kgf·m)
- Accione el freno delantero y haga rebota la horquilla varias veces. Compruebe que una vez soltada la palanca del freno la rueda gira libremente. Vuelva a inspeccionar la rueda si el freno roza o si la rueda no gira libremente.

text_image
(2) (3)(2) Línea índice (3) Superficie

09/06/22 13:18:59 35MFR600_118

- Si son simétricas las holguras entre cada superficie del disco del freno y la ménsula ()4 del freno (no de las pastillas del freno), siga el paso siguiente.
Si las holguras no son simétricas, alloje los pernos de fijación del eje derecho y tire de la horquilla derecha hacia fuera o empújela hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego el paso siguiente.
- Apriete los tornillos prisioneros del eje de la barra de la horquilla izquierda al par de apriete especificado:
22 N·m (2,2 kgf·m)
- Compruebe visualmente que sean simétricas las holguras entre cada superficie del disco del freno y la ménsula del freno (no de las pastillas del freno).

text_image
(1) (4) (1)Si no usa la llave dinamométrica para la instalación, consulte a su distribuidor Honda lo antes posible para verificar que el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado.
(1) Disco del freno
Desmontaje de la rueda trasera
- Estacione la motocicleta sobre una superficie firme y nivelada.
- Levante con cuidado el centro de la motocicleta con una grúa de cadena.
- Afloje los pernos de la banda del silenciador (1).
- Extraiga el perno de la ménsula del silenciador A (2) y B (3), la arandela A (4) y B (5), y las tuercas (6).
- Quite el silenciador (7).

text_image
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)(1) Pernos de la banda del silenciador
(2) Perno del soporte del silenciador A
(3) Perno del soporte del silenciador B
(4) Arandela A
(5) Arandela B
(6) Tuercas
(7) Silenciador

- Extraiga el perno de retención del cje ()& la arandela (9.
- Extraiga la tuerca del eje trasero () y 10 arandela (1)
- Cubra el brazo oscilante derecho con cinta protectora (12) o un producto equivalente.
- Retire el perno () del soporte del freno trascero.

text_image
(16) (8) (9) (14)(8) Perno de retención del eje
(9) Arandela
(14) Semicje trasero
(16) Caja de la transmisión final
110
- Deslice el semieje trasero () hacia el lado izquierdo hasta que pueda extraerse la rueda trasera.
No saque por completo el semieje trasero. - Retire el soporte (15) del freno trasero.
- Muevalaruedahacialaderechaparasepararla de la caja de la transmisión final (16).
- Extraiga la rueda y el collar lateral.

text_image
(10) (11) (12) (13) (15)(10) Tuerca del eje trasero
(11) Arandela
(12) Cinta protectora
(13) Perno del soporte del freno trasero
(15) Ménsula del freno trasero



110

Sostenga el conjunto de la pinza antes de extraer el semieje trasero para que la pinza no quede colgando de la manguera del freno. No retuerza la manguera del freno.
Evite manchar con grasa, aceite, o suciedad las superficies de los discos o de las pastillas. Cualquier resto de suciedad podrá ocasionar un funcionamiento defectuoso de los frenos o un rápido desgaste de las pastillas después de reinstalarlos.
No pise el pedal del freno cuando la rueda no este colocada en la motocicleta. El pistón de la pinza del freno será forzado a salir de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. Si se diera el caso, será necesario hacer el mantenimiento al sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo.

Instalación de la rueda trasera
Antes de instalar la rueda trasera, compruebe que el cubo de la rueda y las estrias del engranaje de trasmisión final están engrasados.
- Instale el collar lateral y coloque la rueda entre el brazo oscilante y la caja de la transmisión final. Asegúrese de que las estrías del cubo de la rueda se acoplén en la caja de la transmisión final.
- Instale la ménsula del freno trasero y el perno de la ménsula del freno trasero.
- Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar dañarlas.
- Empuje el semieje trasero desde el lado izquierdo, a través del cubo de la rueda y de la ménsula del freno trasero.
- Quite la cinta protectora o producto equivalente.
-
Apriete el perno de la ménsula del freno trasero a la torsión especificada: 69 N·m (7,0 kgf·m)
-
Instale la tuerca del eje trasero y la arandela.
- Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión especificada: 127 N·m (13,0 kgf·m)
- Instale el perno de retención del eje y la arandela.
- Apriete el perno de retención del eje a la torsión especificada: 27 N·m (2,8 kgf·m)
- Después de instalar la rueda, aplique varias veces el freno. Compruebe que la rueda pueda girar sin impedimentos después de haber soltado el freno. Si el freno arrastra o si la rueda no puede girar sin impedimentos, vuelva a comprobar la rueda.
- Asegúrese de que las lengüetas de las abrazaderas del silenciador estén alineadas con los cortes del silenciador.
- Instale el silenciador, el perno de la ménsula d e l s i l e n c i a d o r A y B , la a r a n d c l a A y B , y l a s tuercas. Apriete las tuercas y los pernos a la torsión especificada: 27 N·m (2,8 kgf·m)

- Instale los pernos de la banda del silenciador y apriételos a la torsión especificada: 17 N·m (1,7 kgf·m)
- Antes de instalar el silenciador, reemplace la empaquetadura del silenciador por otra empaquetadura nueva.
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje.

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.) Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página) 83
Freno delantero
Compruebe el dibujo (1) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta el cambie el conjunto completo. Vaya a su concesionario Honda para este servicio.

Compruebe el dibujo (1) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta el cambie el conjunto completo. Vaya a su concesionario Honda para este servicio.

text_image
(1)(1) Dibujo

Consulte las precauciones de seguridad de la página 80.
No es necesario comprobar el nivel del electrólito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo "exenta de mantenimiento" (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrólito (difficultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda.
NOTA
Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones.

Este símbolo que hay en la batería significa que este producto no debe tratarse como un residuo doméstico.
NOTA
La eliminación inadecuada de la batería puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud pública.
Para su eliminación, confirme siempre las regulaciones locales.
ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla facial, o pida a un mecánico cualificado que le haga el mantenimiento a la batería.

09/06/22 13:20:19 35MFR600_127

Labateriaestásituadaenlacajadelabatería, detrás de la cubierta lateral izquierda.
Desmontaje:
- Asegúrese de que el interruptor del encendido esté en la posición OFF.
- Quite la tapa izquierda (página 61).
- Libere los anillos y extraiga la abrazadera de goma (1.
- Desconecte primero el cable del borne negativo ()() de la batería y luego el cable del borne positivo ()() 3
- Saque la batería (4) de la caja de batería.
Montaje:
- Efectúe la instalación en el orden inverso a la extracción. Ascigúrese de conectar primero el terminal positivo (), y luego el terminal negativo (%).
- Compruebe que todos los tornillos y demás fijadores estén bien apretados y seguros.

text_image
(1) (2) (3) (4)(1) Banda de goma
(2) Cable del borne negativo (−)
(3) Cable del borne positivo (+)
(4) Batería

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
Los fallos frecuentes delos fusibles indican generalemente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias.
NOTA
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
Fusible fundido

text_image
osfusiblesindic

La caja de fusibles () está situada detrás de la cubierta
lateral derecha. Los fusibles especificados son:
VT1300CX
10 A, 20 A
VT1300CXA
10 A, 20 A, 30 A
- Quite la cubierta lateral delecha (página 61).
- Libere las lengüetas () 2y luego extraiga la tapa de la caja de fusibles (3).
Extraiga el fusible viejo e instale uno nuevo. - Los fusibles de repuesto (4) están ubicados en la caja de fusibles.
- Instale latapadelacajadefusiblesyalapa derecha.

text_image
(1) (2) (3) (4)(1) Caja de fusibles
(2) Lengüetas
(3) Tapadelacajadefusibles
(4) Fusibles de repuesto

El fusible principal ()lestá detrás de la cubierta lateral izquierda.
El fusible especificado es: 30A
- Quite la tapa izquierda (página 61).
- Desconecte el conector del cable () 2del relé de arranque (3).
- Extraiga el fusible viejo e instale un fusible nuevo. El fusible principal de repuesto (4) está situado cerca del interruptor magnético de arranque.
- Vuelva a conectar el conector e instale la cubierta lateral izquierda.

text_image
(1) (2) (3) (4)
Consulte las precauciones de seguridad de la página 80.
Compruebe de vez en cuando la operación del interruptor de la luz del freno () del lado derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
(2). GirelatuercaenAladirec interruptor opera con demasiado retraso, y en la dirección (Bsi el interruptor opera demasiado pronto.

text_image
cision( ) siel (B) (A) (1)(2)
(1) Interruptor de la luz del freno
(2) Tuerca de ajuste

Consulte las precauciones de seguridad de la página .80
La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se haya enfriado antes de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas, limpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto.
- Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla.
- No emplee bombillas que no sean las especificadas.
- Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente.






Bombilla del f aro/luz de posición
- Extraiga los pernos (1) de la caja del faro.
- Extraiga la montura del faro ()2irando de su extremo inferior hacia delante y suelte las lengüetas (3.
- Extraiga el faro () 4irando del mismo hacia delante y suelte el anillo protector (5).
- Desconecte los conectores (6).

text_image
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (1)(1) Tornillos
(4) Faro
(2) Montura del faro
(5) Arandela
(3) Lengüelas
(6) Couectores

5. —Bombilla del faro:
- Quite el asiento de goma (7).
- Quite la bombilla del faro () &pretando el pasador (♀).
—Bombilla de la luz de posición: (excepto el tipo U) - Extraiga el receptáculo (10
-
Extraiga la bombilla de la luz de posición (11).
-
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
- Instale lacubierta contra elpol marca "TOP" (12 encarada hacia arriba.

text_image
(12) (7) (8) (10) (11) (9)(7) Goma de asiento
(8) Bombilla del faro
(9) Pasador
(10) Llave
(11) Bombilla de la luz de posición
(12) Marca "TOP"

Luz del freno/piloto trasero
Las luces del freno y piloto trasero emplean
algunos LED.
Si hay algún LED que no se enciende, consulte
consuconcesionarioHondaparaquelehaga
este servicio.

text_image
quelehaga (1)(1) Luz del freno/piloto trasero

El reemplazo de las bombillas de las señales de giro derecha e izquierda puede realizarse de la misma forma.
- Quite la lente de la luz de dirección () 1 quitando los dos tornillos (2).
- Presione ligeramente la bombilla ()3y girela hacia la izquierda.
- Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.

text_image
(1) (2) (3) (1)(1) Lentes de la luz de giro
(2) Tornillo
(3) Bombilla

- Extraiga la cubierta de la luz de la matricula (1) extrayendo los tornillos (2).
- Saque la bombilla (3) sin girarla.
- Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.

text_image
(1) (2) (3)(1) Tapa de la luz de matricula
(2) Tornillos
(3) Bombilla

Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies e inspecciónela p o r s i t u v i e s e d a ñ o s , d e s g a s t e o f u refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan sido fabricados específicamente para motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes agresivos o disolventes químicos que podrán dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente desqués de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfrien.
Le recomendamos que no use agua a alta presión (típica de los lavadores de automóviles que funcionan con monedas).
NOTA
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta.
No dirija agua hacia la admisión de aire. El agua podría entrar en el filtro de aire o introducirse en el auerpo dedaemiariposa de gases.
Después del lavado, inspeccione el tubo de drenaje del respiradero del cáter. Si hay agua en el tubo, limpie el tubo de drenaje del respiradero del cáter (página)93
Lavado de la motocicleta
-
Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta.
-
Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fria. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas.
-
Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecida en una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta.
Estos pueden dañar las partes de plástico y las superficies pintadas.

- Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación.
- Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos.
- Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para restablecer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces.
La eficacia de la frenada se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias máslargas parafrenar.
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de spray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la limpieza. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones mostardas en el envase.

La eficacia de la frenada se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias máslargas parafrenar.

Para retirar la sal de carretera
La sal para carreteras empleada en las carreteras en invierto y la sal del agua del mar causan oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después de haber circulado por agua salada o por carreteras tratadas con sal para carreteras.
1. Lave la motocicleta con agua fria (página 128).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y asegúrese de que las superficies metálicas estén protegidas con cera.
En las carreteras del litoral puede encontrarse agua salada.
El salitre del agua salada causa oxidación.
Lave la motocicleta de la forma siguiente después de haber circulado por agua salada.

09/06/22 13:22:03 35MFR600\_141

Mantenimiento de la llanta de aluminio pintadas Mantenimiento del tubo de escape
El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las llantas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos.
El tubo de escape es de acero inoxidable pero puede mancharse de aceite o barro. Si fuese necesario, quite las manchas de quemaduras con líquido abrasivo de los utilizados en la cocina.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un pañolimpio.

b9/06/22 13:22:11 35MFR600\_142

GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2( ExceptotipoSI
Asegúrese que el sistema de refrigeración esté lleno con un 50 % de solución anticongelante.
( Tipo S)
Ascguírese de que el sistema de enfriamiento esté lleno de refrigerante HONDA PRE-MIX COOLANT.
3. D re n c e l d e p ó s i t o d e c o m b u s t i b l e e n u n
recipiente de gasolina homologado. Rocíc el
interior del depósito con un aceite en aerosol
que sirva para inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente.
- Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas.
- Reposte solamente en exteriores.
- Limpie inmediatamente el combustible derramado.

09/06/22 13:22:18 35MFR600\_143

4. Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe lo siguiente:
- Extraiga las tapas de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden apartadas de las bujías.
- Extraiga las bujías del motor y guárdelas en un lugar seguro. No conecte las bujías a las tapas de bujías.
- Introduzca una cucharada (15 20 cm) de aceite de motor limpio en cada cilindro y cubra los orificios de bujías con un trozo de tela.
- Vire varias veces el motor para distribuir el aceite.
- Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las bujías.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no este expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación.
7. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
8. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol.

09/06/22 13:22:24 35MFR600\_144

PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
3. Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 65). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico.




09/06/22 13:22:29 35MFR600\_145

CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es lo primero después de un accidente. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Siga también las leyes y regulaciones aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente.
Si se han producido daños secundarios o si usted no está seguro de los posibles daños ocasionados, conduzca a poca velocidad y con cuidado. Algunas veces los daños que se producen están ocultos o no se manifiestan inmediatamente, por lo que deberá solicitar a un concesionario oficial que le revise por completo la motocicleta tan pronto como sea posible. Ascgúrcsc también de que su concesionario Honda comprueba el bastidor y la suspensión después de cualquier accidente fuerte.

Si usted decide que puede circular con seguridad, evalüe primero el estado de su motocicleta. Si el motor todavía está en marcha, párelo y reviselo con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y tornillos importantes, c inspeccione las partes como puedan scr el manillar, los mandos de control, los frenos, y las ruedas.


09/06/22 13:22:39 35MFR600\_146

ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.552 mm Anchura total 897 mm Altura total 1.151 mm Distancia entre ejes 1.804 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor Después del drenaje 3,5
Después del drenaje y
con cambio del filtro
de aceite
Después del desmontaje
3,7
4,3 b
Aceite de la transmisión final
Después del drenaje
130 cm ^4
Depósito de combustible
12,8 l
Capacidad del sistema de enfriamiento
2,54
Capacidad de pasajeros
Conductor y un pasajero
Capacidad de peso máximo
160 kg

09/06/22 13:22:47 35MFR600\_147

MOTOR
Relación de compresión
Cilindrada
Bujia
Estándar
89,5 10¢ Library carrera
9,2:1
1.312,4 cm³
DCPR6E (NGK) o
XU20EPR U (DENSO)
Para circular prolongadamente a
altas velocidades
DCPR7E (NGK) o
XU22EPR U (DENSO)
Huelgo de bujía
Velocidad de ralenti
0,8 0,9 mm
900 100 min (rpm)

09/06/22 13:22:58 35MFR600\_148

CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje
Rodadura
Tamaño del neumático, delantero
32°00'
92 mm
90/90 21M/C 54H
DUNLOP
ELITE3
Tipo de neumático, delantero
tejido al sesgo, sin cámara
Tamaño del neumático, trasero
200/50R18M/C 76H
DUNLOP
ELITE3
Tipo de neumático, trasero
radial, sin cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria
Reducción secundaria
Reducción final
Relación de engranajes Primera
Segunda
Tercera
Cuarta
Quinta
1,758
0,944
2,818
1,900
1,230
0,909
0,756
0,676

09/06/22 13:23:09 35MFR600\_149

SISTEMA ELÉCTRICO
Batería
Generador
12V+1,2Ah
0,381 kW/5.000 min-(rpm)
LUCES
Faro
Luz del freno/cola
Luz de la señal de giro
Delantera
Trasera
Luz de posición
Luz de la matrícula
12V 60/55W
LED
12V-21W
12V-21W
12V 5W ... Excepto tipo U
12V-5W
FUSIBLE
Fusible principal
Otros fusibles
30A
10 A, 20 A ...VT1300CX
10 A, 20 A, 30 A ...VT1300CXA

09/06/22 13:23:16 35MFR600\_150

CONVERTIDORES CATALÍTICOS
Esta motocicleta está equipada con convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven como catálisis, produciendo reacciones químicas para convertir los gases de escape sin que se vean afectados los metales.
Los convertidores catalíticos actúan con HC, CO, y NOx. Las partes de reemplazo deben ser partes originales de Honda o sus equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las reacciones químicas, y podrán prender fuego a cualquier material combustible que sea puesto cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de hiervasaltas, hojass inflamables.
Los convertidores catalíticos defectuosos contribuirán a contaminar el aire, y podrán entorpecer el funcionamiento del motor. Siga estas directrices para proteger los convertidores catalíticos de su motocicleta.
\- Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo podrá contaminar los metales catalíticos, haciendo que los convertidores catalíticos resulten inefectivos.
\- Mantenga el motor en buen estado de funcionamiento.
Si el motor no funciona como debiera podría a producirtersobrecalentamiento delacohvertidor catalítico y causar daños en el convertidor o en la motocicleta.
\- Si el motor produce fallos de encendido, explosiones de encendido, o cualquier otro mal funcionamiento, deje de circular y pare el motor. Solicite el servicio de la motocicleta tan pronto como sea posible.
Mantenimiento de la llanta de aluminio pintadas Mantenimiento del tubo de escape
El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las llantas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. El tubo de escape es de acero inoxidable pero puede mancharse de aceite o barro. Si fuese necesario, quite las manchas de quemaduras con líquido abrasivo de los utilizados en la cocina. Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un pañolimpio.  b9/06/22 13:22:11 35MFR600\_142 GUÍA DE ALMACENAMIENTO
Cuando guarde la motocicleta durante largos períodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta.ALMACENAMIENTO
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2( ExceptotipoSI Asegúrese que el sistema de refrigeración esté lleno con un 50 % de solución anticongelante. ( Tipo S) Ascguírese de que el sistema de enfriamiento esté lleno de refrigerante HONDA PRE-MIX COOLANT. 3. D re n c e l d e p ó s i t o d e c o m b u s t i b l e e n u n recipiente de gasolina homologado. Rocíc el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible.ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. - Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. - Reposte solamente en exteriores. - Limpie inmediatamente el combustible derramado.  09/06/22 13:22:18 35MFR600\_143  4. Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe lo siguiente: - Extraiga las tapas de las bujías. Empleando un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en cualquier parte de plástico conveniente de la carrocería para que queden apartadas de las bujías. - Extraiga las bujías del motor y guárdelas en un lugar seguro. No conecte las bujías a las tapas de bujías. - Introduzca una cucharada (15 20 cm) de aceite de motor limpio en cada cilindro y cubra los orificios de bujías con un trozo de tela. - Vire varias veces el motor para distribuir el aceite. - Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las bujías. 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no este expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 7. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 8. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol.  09/06/22 13:22:24 35MFR600\_144 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta. 2. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 3. Cargue la batería según sea necesario. Instale la batería. 4. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 5. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 65). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico.     09/06/22 13:22:29 35MFR600\_145 CUIDADOS PARA SITUACIONES INESPERADAS
SI USTED TIENE UN ACCIDENTE
La seguridad personal es lo primero después de un accidente. Si usted o alguna otra persona han resultado heridos, juzgue con serenidad la gravedad de las heridas y decida si es seguro seguir conduciendo. Solicite asistencia de emergencia si es necesario. Siga también las leyes y regulaciones aplicables si alguna otra persona u otro vehículo se han visto involucrados en el accidente. Si se han producido daños secundarios o si usted no está seguro de los posibles daños ocasionados, conduzca a poca velocidad y con cuidado. Algunas veces los daños que se producen están ocultos o no se manifiestan inmediatamente, por lo que deberá solicitar a un concesionario oficial que le revise por completo la motocicleta tan pronto como sea posible. Ascgúrcsc también de que su concesionario Honda comprueba el bastidor y la suspensión después de cualquier accidente fuerte.  Si usted decide que puede circular con seguridad, evalüe primero el estado de su motocicleta. Si el motor todavía está en marcha, párelo y reviselo con cuidado; inspeccione si hay fugas de líquidos, compruebe el apriete de las tuercas y tornillos importantes, c inspeccione las partes como puedan scr el manillar, los mandos de control, los frenos, y las ruedas.   09/06/22 13:22:39 35MFR600\_146 ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
| Longitud total | 2.552 mm |
| Anchura total | 897 mm |
| Altura total | 1.151 mm |
| Distancia entre ejes | 1.804 mm |






