FinePix 6900 Zoom - Cámara FUJIFILM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FinePix 6900 Zoom FUJIFILM en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara digital compacta |
| Marca | Fujifilm |
| Modelo | FinePix 6900 Zoom |
| Sensor | Super CCD de 3,1 megapíxeles |
| Zoom óptico | 6x (equivalente a 35-210 mm) |
| Zoom digital | Hasta 4x |
| Pantalla LCD | 2 pulgadas, aproximadamente 130.000 píxeles |
| Resolución máxima de imagen | 2832 x 2128 píxeles |
| Formato de imagen | JPEG (Exif 2.1), TIFF |
| Grabación de video | Sí, AVI con sonido (hasta 60 segundos a 640x480) |
| Sensibilidad ISO | 100, 200, 400 |
| Velocidad de obturación | 3 a 1/2000 segundos |
| Alimentación | 4 pilas AA (alcalinas o recargables) o adaptador AC opcional |
| Dimensiones | Aprox. 110 x 81 x 79 mm |
| Peso | Aprox. 480 g (con pilas y tarjeta) |
| Almacenamiento | Tarjeta SmartMedia (3,3 V; hasta 128 MB) |
| Conectividad | USB 1.1, salida de video (NTSC/PAL) |
| Funciones principales | Modo automático, manual, prioridad de apertura/obturación, efectos de color, balance de blancos |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el exterior con un paño suave seco; evitar disolventes; usar aire comprimido para el lente |
| Seguridad | No exponer a temperaturas extremas ni humedad; usar solo pilas recomendadas |
| Piezas y reparabilidad | Las piezas de repuesto pueden ser limitadas; contactar con servicio técnico autorizado Fujifilm |
Preguntas frecuentes - FinePix 6900 Zoom FUJIFILM
Preguntas de los usuarios sobre FinePix 6900 Zoom FUJIFILM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FinePix 6900 Zoom - FUJIFILM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FinePix 6900 Zoom de la marca FUJIFILM.
MANUAL DE USUARIO FinePix 6900 Zoom FUJIFILM
En este manual se explica cómo utilizar correctamente la CÁMARA DIGITAL FUJIFILM FinePix6900 ZOOM. Le rogamos que siga las instrucciones con la mayor atención.
Preparativos
1
Fotografía básica
2
Características avanzadas
3
Características avanzadas Reproducción
4
Ajustes
5
Conexión al PC
6
BB00004-500(1)
S
Advertencia
Para evitar el riesgo de fuego o de descargas eléctricas, no exponga la cámara ni a la lluvia ni a la humedad.
Por favor, lea con detenimiento las notas sobre seguridad en la página 128 y asegúrese de que las entiende correctamente antes de usar la cámara.
Declaración de conformidad EC
Nosotros
Nombre : Fuji Photo Film (Europa) G.m.b.H
Dirección : Heesenstrasse 31
40549 Dusseldorf, Alemania
declaramos que el producto
Nombre del producto : Cámara digital FUJIFILM FinePix6900 ZOOM
Nombre del fabricante : Fuji Photo Film Co., Ltd.
Dirección del fabricante : 26 -30, Nishiazabu 2-chome, Minato-ku,
Tokyo 106-8620, Japón
cumple las normas siguientes
Seguridad : EN60065
siguiendo las previsiones de la Directiva EMC (89/336/EEC, 92/31/EEC y 93/68/EEC) así como la directiva sobre bajo voltaje (73/23/EEC).

Dusseldorf, Alemania 1 Mayo, 2001

Advertencia 2
Declaración de conformidad EC 3
Prefacio 6
Características y accesorios de la cámara 7
Nomenclatura 8
Información de los ajustes de velocidad de obturación y abertura ...... 13
1 Preparativos
ENGANCHE DE LA TAPA DEL OBJETIVO Y LA CORREA .. 14
Utilización del cordón de sujeción de la tapa del objetivo ... 15
COLOCACIÓN DE LA PILA 16
RECARGA DE LA PILA 17
UTILIZACIÓN DEL TRANSFORMADOR DE CORRIENTE ALTERNA ..... 18
INTRODUCCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA SmartMedia™ .19
EXTRACCIÓN DE LA SmartMedia™ 20
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN 21
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA 22
2 Fotografía básica
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO) 24
Número de fotogramas disponibles 29
UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AF/AE ...... 30
FUNCIÓN DE PAUTAS DE ENCUADRE 32
VISIONADO DE LAS IMÁGENES (REPRODUCCIÓN) .. 33
AVANCE RAPIDO DE LAS IMAGENES 34
REPRODUCCIÓN ZOOM 35
Cómo guardar imágenes reencuadradas 36
REPRODUCCIÓN DE FOTOGRAMAS MÚLTIPLES ..... 37
BORRADO DE IMAGENES UNA A UNA 38
UTILIZACIÓN DE UN MONITOR DE TV 40
3 Características avanzadas
4 CARACTERÍSTICAS AVANZADAS PARA FOTOGRAFÍA .... 41
■Especificaciones del modo fotografía 41
MODO FOTOGRAFÍA
AUTO AUTOMÁTICO/SP: POSICIÓN ESCENA... 42
Retrato 43
▲ Paisajes.... 43
Deporte 43
Escenas nocturnas 43
BW BLANCO Y NEGRO 43
P: PROGRAMADO/S: PRIORIDAD A LA VELOCIDAD DE
OBTURACIÓN/A: PRIORIDAD A LA ABERTURA ..... 44
Desplazamiento del programa 45
M: MANUAL 46
Ajuste de la velocidad de obturación 46
Ajuste de la abertura 47
CINE 48
FOTOGRAFÍA CON FLASH 51
A5 Modo de flash automático 52
Reducción de ojos rojos 52
Flash forzado 53
Escenas nocturnas (sincronización lenta) 53
Reducción de ojos rojos + Sincronización lenta .... 53
Flash cancelado 54
FOTOGRAFÍA MACRO (PRIMEROS PLANOS)... 55
AEL: UTILIZACIÓN DEL BLOQUÉO DEL AE 56
AZAJUSTE DE LA ILUMINA .....57
AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL 58
Funci n AF de un solo toque 59
[Q] Botón de comprobación del enfoque 59
ZOOM DIGITAL 60
DISPARO CONTINUO 61
FOTOGRAFIAR CON EL AUTODISPARADOR.... 62
INFORMACIÓN SOBRE LA FOTOGRAFÍA 64
MENU DE FOTOGRAFÍA
FUNCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA ...... 65
FLASH (AJUSTE DE LA POTENCIA DEL FLASH) .. 66
WB AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO..... 66
Ajuste personalizado del equilibrio del blanco ..... 67
MODO DE MEDICIÓN 69
ISO AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD.... 70
SUB/SOBREEXPOSICIÓN SECUENCIAL AUTOMÁTICA ..... 70
AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL....72
MULTI-EXP....72
UTILIZACIÓN DE UN FLASH EXTERNO..... 74
Ajustes del flash externo 75
Cuando el equilibrio del blanco es incorrecto ..... 76
4 Características avanzadas Reproducción
REPRODUCCIÓN AVANZADA 77
■Menú del modo de reproducción 77
INFORMACIÓN SOBRE LA REPRODUCCIÓN 78
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES EN MOVIMIENTO (CINE) ..... 79
■Reproducción de imágenes en movimiento 80
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
BORRADO FOTO A FOTO-TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO ..... 81
REPRODUCCIÓN (REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA) .... 83
AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE UN SOLO FOTOGRAMA ... 84
AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE TODAS LAS IMÁGENES .... 86
CÓMO ESPECIFICAR LAS OPCIONES DE IMPRESIÓN ..... 88
AJUSTE DE LOS DATOS DE FECHA DEL DPOF ... 89
AJUSTE DEL FOTOGRAMA DPOF.... 90
REVISAR/RECONFIGURACIÓN DPOF...... 92
AJUSTE DPOF TODO/RECONFIGURACIÓN TODO ... 93
5 Ajustes
SET MODO DE CONFIGURACIÓN 95
SET UTILIZACIÓN DE LA PANTALLA DE CONFIGURACIÓN ... 96
SET AJUSTE DEL TAMAÑO DEL ARCHIVO Y LA
CALIDAD (RELACIÓN DE COMPRESIÓN) ...... 97
SET AJUSTES DE PREVISUALIZACIÓN....98
Zoom de previsualización 98
Cómo seleccionar las imágenes grabadas 99
SET AJUSTE DEL AHORRO AUTOMÁTICO DE ENERGÍA - 100
SET MEMORIA DEL NÚMERO DEL FOTOGRAMA: 101
AJUSTE DE LA LUMINOSIDAD DEL MONITOR LCD .. 102
6 Conexión al PC
CONEXION AL PC 103
CONEXIÓN AL ORDENADOR PERSONAL 104
DESCONEXIÓN DE LA CÁMARA DEL ORDENADOR · 106
PERSONALIZACION DE LA C MARA 107
Opciones de expansión del sistema 108
Informacion lente de conversion y anillo adaptador ... 109
Guía de accesorios opcionales 110
Explicación de los términos 112
Notas para el uso correcto de la cámara 113
Notas sobre la alimentación de la cámara ...... 114
Notas sobre el uso de la batería 114
Transformador de corriente alterna 116
Notas sobre la tarjeta SmartMedia™ 118
Avisos en el monitor 120
Problemas y soluciones .... 123
Especificaciones 126
Notas sobre seguridad 128
Prefacio
■ Disparos de prueba antes de fotografiar
Al fotografiar acontecimientos especialmente importantes (como las ceremonias de boda y los viajes al extranjero), es recomendable realizar alguna fotografía de prueba y visualizar la imagen para comprobar el correcto funcionamiento de la cámara.
- Fuji Photo Film Co., Ltd. no puede aceptar ninguna responsabilidad por cualquier pérdida accidental (tales como el coste de la fotografía o la pérdida de beneficio por la fotografía) en la que pueda incurrirse como resultado de algún defecto de este producto.
■ Notas sobre derechos de autor
Las imágenes grabadas mediante su sistema de cámara digital no se pueden utilizar de forma que infrinjan las leyes de los derechos de autor (copyright) sin consentimiento del propietario, a menos que estén destinadas al uso personal. Observe que algunas restricciones se aplican a las fotografías de espectáculos sobre un escenario, diversiones y exhibiciones, incluso aunque vayan destinadas a un uso puramente personal. Se pide igualmente a los usuarios que observen que la transferencia de tarjetas de memoria que contengan imágenes o datos protegidos bajo las leyes de los derechos reservados sólo está permitida dentro de las restricciones impuestas por estas leyes.
■ Cristal líquido
Si el monitor o el panel informativo LCD resultan dañados, tenga mucho cuidado con el cristal líquido del monitor o del panel. Si se presenta alguna de las situaciones siguientes, siga urgentemente las indicaciones siguientes:
- Si el cristal líquido entra en contacto con la piel Limpie la zona manchada con un paño y después lávese bien con agua corriente y jabón.
- Si el cristal líquido le entra en los ojos Lávese profusamente los ojos con agua limpia durante al menos 15 minutos y después vaya al médico.
- Si se traga el cristal líquido
Lávese la boca con agua abundante. Beba mucha agua y trate de provocarse vómitos. Después vaya al médico.
■ Notas sobre las interferencias eléctricas
Si es necesario el uso de la cámara en hospitales o aviones, por favor tenga en cuenta que esta cámara puede causar interferencias en otros equipos del hospital o del avión. Para más detalles, por favor informese acerca de la normativa concreta aplicable en ese hospital o avión.
■ Manejo de su cámara digital
Esta cámara contiene componentes electrónicos de precisión. Para asegurarse de que las imágenes estén correctamente grabadas, no someta la cámara a impactos o trepidaciones mientras esté grabando.
■ Información sobre marcas registradas
- IBM PC/AT es una marca registrada de International Business Machines Corp. de los Estados Unidos.
- iMac y Macintosh son marcas registradas de Apple Computer Inc.
- Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation de los Estados Unidos, registrada en los Estados Unidos y otros países.
Windows es una abreviatura de Microsoft Windows Operating System.
- SmartMedia es una marca registrada de Toshiba Corporation.
- Otros nombres de empresas o productos son marcas registradas de las empresas respectivas.
■ Explicación de los sistemas de televisión en color
PAL : Phase Alternation by Line (Alternación de Fase por Línea), sistema de televisión en color adoptado principalmente por los países europeos y China.
NTSC : National Television System Committee (Comité del Sistema de Televisión Nacional), especificaciones sobre transmisión de señales de televisión en color adoptado principalmente en Estados Unidos, Canadá y Japón.
Características y accesorios de la cámara
Características Accesorios
- El "Súper CCD" de nuevo desarrollo (con un total de 3,3 millones de píxeles) que utiliza la FinePix6900 ZOOM proporciona archivos de imágenes de resolución ultra alta de 6,03 (2832 ×2128) millones de píxeles.
- Zoom óptico 6× que incorpora lentes asféricas que proporciona unas soberbias prestaciones ópticas.
- Zoom digital continuo con una ampliación máxima 4,4× en el modo VGA
- Visor electrónico de 0,55 pulgadas y 110.000 píxeles
- La amplia gama de modos de exposición, que incluye un modo de fotografía manual, le permite adaptar con precisión los ajustes fotográficos a las condiciones existentes.
- Respuesta de funcionamiento rápida con un tiempo de arranque de 3 segundos y sólo 1 segundo entre disparos.
●Sensibilidad equivalente al de una película de 400 ISO (en comparación con la sensibilidad estándar de la película de 100 ISO) y flash automático integrado, que le permiten fotografiar en una amplia gama de situaciones. - Zapata de sincronización para una unidad de flash externo
- Enfoque automático con función de fotografía macro (también dispone de enfoque manual)
- Los modos automáticos de disparo para los diferentes tipos de situaciones fotográficas le permiten realizar los ajustes que se adapten al sujeto
- Cómoda y útil función de previsualización para comprobar las imágenes con rapidez
- Función de disparo continuo incluso a la máxima resolución
- La función de reproducción del histograma le permite comprobar instantáneamente los niveles de exposición después de realizar la fotografía.
- La función de grabación recortada de la imagen graba sólo la parte de la imagen que desee guardar.
- Función de zoom de reproducción (hasta 18X)
- La exposición multinivel y las funciones de fotografía en blanco y negro le permiten explorar un campo aún más amplio de la expresión fotográfica
- El botón de información muestra una lista de los ajustes de la cámara con un solo toque, siempre que lo necesite
●Cuerpo de aleación de magnesio
●Fácil transferencia de los archivos de imágenes a alta velocidad mediante la conexión USB
●Tarjeta SmartMedia (16MB, 3,3V) (1)
Se entrega con :
- Estuche libre de electricidad estática (1)
• Etiqueta indice (1)

● Batería recargable NP-80 (1)

● Transformador de corriente alterna AC-5VS/AC-5VH (aprox. 2m de cable de conexión) (1)

- Cordón de sujeción de la tapa del objetivo (1)

● Cable de vídeo (aprox. 1,5 m), mini-clavija (3,5 mm de diámetro) a cable de clavija de patillas) (1)

●Juego de interfaz (1)
- CD-ROM (1)
- Cable USB especial con núcleo de supresión del ruido(1)
• Guía de consulta rápida (1)
● Manual del usuario (este manual) (1)
Nomenclatura \* Consulte las páginas que se indican entre paréntesis para una información más detallada.

text_image
Botón de autodisparador(P.62) Botón de disparos continuos (P.61) Botón (macro:primeros planos)(P.55) Botón de flash (P.51) Dial de modos(P.11) Dial de control Lámpara indicadora(P.28) Cambio de modo(P.11) POWER button (Interruptor de corriente) (P.21) Disparador Lámpara del autodisparador(P.63) Contacto para el flash (P.74) Anillo de enfoque (P.58)
text_image
AE-L (Botón de bloqueo AE)(P.56) Botón de comprobación del enfoque(P.59) Botón EVF/LCD(selector visor/ monitor) (P.24,33) Visor (EVF) Botón DISP(P.32,37) Botón de shift (P.97,102) Monitor de cristal líquido(LCD) Botón BACK Rosca para el trípode Botón MENU/OK Dial de control Enganche de la correa (P.14) Tapa del alojamiento de la tarjeta SmartMedia (P.19) Alojamiento de la tarjeta SmartMedia (P.19) Tapa de la batería (P.16) Botón de dirección(▲▼◄►)Nomenclature

text_image
Sensor del control del flash Flash(P.51) Botón de despliegue del flash(P.51) Objetivo Conmutador de selección del modo de enfoque(P.24,58) Botón de zoom(P.25) T : teleobjetivo W: gran angular Botón de compensación de la exposición(P.57) Botón “•••/•” (AF/equilibrio del blanco personalizado) (P. 59/P. 67) Enchufe DIGITAL(USB)(P.104) VIDEO OUT (enchufe para salida audio/visual) (P.40) Enchufe CC a 5V (entrada de corriente) (P.18) Tapa del terminal(P.17) Botón INFO (comprobación de la información) (P.64,78)Cambio de modo

text_image
Power button (Interruptor de corriente) (P.21) Cambio de modo(P.24, 33) Modo fotografico(P.24) Modo reproducción(P.33)Dial de modos

text_image
Automático con prioridad a la velocidad (P.44) Automático programado (P.44) Automático(P.24,42) Posición escena(P.42) Cine(P.48) Automático con prioridad a la abertura (P.44) Manual(P.46) Configuración(P.95)Nomenclatura
Ejemplo de cómo se muestra el texto en el monitor: Fotografía

text_image
P Modo fotografía Fotografía con autodisparador Disparo continuo A: Modo de flash Fotografía macro MF Enfoque manual Indicador de enfoque Tamaño de archivo/Calidad de la imagen Número de disparos disponibles Barra del zoom Velocidad de obturación Bloqueo AE Abertura Número de disparos disponibles Acceso a la tarjeta Advertencia de trepidación de la cámara Advertencia AF Aviso de bajo nivel de carga de la pila Recuadro del autofoco Fecha Indicador de compensación de la exposición Compensación de la exposiciónEjemplo de información que aparece en el monitor:Reproducción

text_image
Modo reproducción Protección DPOF Fecha Número del fotograma a reproducir Aviso de bajo nivel de carga de la pila Hora 1. 2001 12:00 AMInformación de los ajustes de velocidad de obturación y abertura
Si se sobrepasa la gama de control de un modo de fotografía (como en el caso en que una escena resulte extremadamente sobreexpuesta o subexpuesta), aparecerá en rojo en la pantalla la velocidad de obturación o la abertura. Cuando se trate de escenas tenuemente iluminadas, aparecerá "----" en la pantalla como ajuste de la velocidad de obturación y la abertura. Cuando se produzca esta eventualidad, pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para que la cámara realice las mediciones y muestre los ajustes.
■ Modos de fotografía y respuestas
| Modo de fotografía | Respuesta | |
| Sobreexposición | AUTO (automático)SP (posición escena)P (programa) | Utilice el anillo adaptador opcional y un filtro de densidad neutra (ajuste de la intensidad de la luz) (→P.109). |
| S (prioridad a la velocidad de obturación) | Seleccione una velocidad de obturación más rápida (hasta 1/1000) (→P.44). *1 | |
| A (prioridad a la abertura) | Seleccione un ajuste de la abertura más alto (hasta F/11) (→P.44). *1 | |
| M (manual) | Seleccione una velocidad de obturación más rápida (hasta 1/1000) o un ajuste de la abertura más alto (hasta F/11) (→P.46). *1 | |
| Subexposición | AUTO (automático)SP (posición escena)P (programa) | Utilice el flash |
| S (prioridad a la velocidad de obturación) | Seleccione una velocidad de obturación más lenta (hasta 3 s) (→P.44). *2 *3 | |
| A (prioridad a la abertura) | Seleccione un ajuste de la abertura menor (hasta F/2,8) (→P.44). *2 *3 | |
| M (manual) | Seleccione una velocidad de obturación más lenta (hasta 3 s) o un ajuste de la abertura menor (hasta F/2,8) (→P.46). *2 *3 |
*1 Si cambia los ajustes y la imagen sigue apareciendo sobreexpuesta, utilice el anillo adaptador y un filtro de densidad neutra (ajuste de la intensidad de la luz) (→P.109).
*2 Si la imagen aparece subexpuesta incluso después de que haya cambiado la velocidad de obturación, utilice el flash (→P.51).
*3 Si no utiliza el flash, tendrá que utilizar una velocidad de obturación más lenta y deberá utilizar un trípode.
1 Preparativos
ENGANCHE DE LA TAPA DEL OBJETIVO Y LA CORREA

① Pase el cordón de la tapa del objetivo a través de la anilla de la montura de la correa.
② Para poner y quitar la tapa del objetivo presione sobre los bordes izquierdo y derecho de la misma.

text_image
2 Tensor A Tensor B Cordón de sujeción de la tapa del objetivoDesplace los tensores A y B de uno de los lados de la correa. A continuación pase la correa a través del cordón de sujeción de la tapa del objetivo y después de nuevo a través de los tensores A y B.
! Enganche el cordón de la tapa del objetivo para evitar que se pierda la tapa.

text_image
3Enganche la correa del hombro en las anillas correspondientes.
Después de enganchar la correa, cerciórese de que la misma está firmemente fijada.
Utilización del cordón de sujeción de la tapa del objetivo

text_image
FinePixPara evitar que la tapa del objetivo aparezca en la imagen al fotografiar, enganche la tapa del objetivo a la sujeción correspondiente.
Si no se engancha la correa correctamente puede caerse al suelo la cámara.
COLOCACIÓN DE LA PILA

text_image
1 ① ② Flecha indicadora①Deslice hacia afuera la tapa de las pilas para abrirla.
②Inserte la pila en la dirección indicada por la flecha “▶” que aparece en la pila.
No ejerza una fuerza excesiva para abrir la tapa de la batería.
Siempre que sea necesario sustituir la batería, desconecte antes la cámara. Si abre la tapa de la batería sin desconectar la cámara, los ajustes de ésta podrían volver a los ajustes por defecto fijados en fábrica.

text_image
① ②① Sujete la batería presionando hacia dentro ② y cierre la “Tapa de la batería”.
Tipo de batería
Batería recargable NP-80.

! La batería no sale de fábrica totalmente cargada. Debe cargar completamente la batería antes de utilizarla.
! Consulte las páginas 114 y 117 en las que se proporciona más información sobre la batería.
RECARGA DE LA PILA

text_image
Enchufe de entrada de corriente continua de 5VCompruebe si la cámara está desconectada. Abra la tapa del terminal e introduzca la clavija del transformador de corriente alterna en el enchufe "DC IN 5V" de la cámara. A continuación introduzca en el enchufe de la red la clavija correspondiente del transformador de corriente alterna.
Los problemas que puedan derivarse del uso de productos no originales FUJIFILM no están cubiertos por la garantía.
! Consulte la P.116, 117 donde encontrará las notas informativas adicionales relativas al transformador de corriente alterna.

text_image
POWER AUTO SPSe enciende el testigo luminoso (naranja) y comienza la carga de la batería. Cuando se cargue la batería, se apagará el testigo luminoso.
! Una batería totalmente descargada tarda aproximadamente 5 horas en cargarse.
Una batería casi totalmente cargada no se puede cargar. Esto es algo normal, no es indicio de avería.
Si conecta la cámara mientras se está cargando la batería, el proceso de carga se detiene.
! El tiempo de carga puede reducirse utilizando el cargador de baterías BC-80 opcional (→P.110).
UTILIZACIÓN DEL TRANSFORMADOR DE CORRIENTE ALTERNA
Conectando a la cámara al transformador de corriente alterna AC-5V, podrá fotografiar o reproducir las imágenes (mediante la conexión al televisor, etc.) sin preocuparse de que se agote la carga de la batería. También puede utilizar el transformador de corriente alterna para recargar la batería de la cámara, lo que resulta muy útil durante los viajes, etc.
●Transformadores de corriente alterna compatibles
Modelos : AC-5VS/AC-5VH (se suministran como accesorios o se venden por separado)

text_image
Enchufe de entrada de corriente continua de 5VCompruebe si la cámara está desconectada. Abra la tapa del terminal e introduzca la clavija del transformador de corriente alterna en el enchufe "DC IN 5V" de la cámara. A continuación introduzca la clavija correspondiente del transformador de corriente alterna en el enchufe de la red.
Los problemas que puedan derivarse del uso de productos no originales FUJIFILM no están cubiertos por la garantía.
! Consulte la P.116, 117 donde encontrará las notas informativas adicionales relativas al transformador de corriente alterna.
INTRODUCCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA SmartMedia™
Tarjeta SmartMedia™
■Utilice sólo tarjetas SmartMedia de 3,3V.
No se pueden grabar ni borrar las imágenes si se ha pegado un adhesivo de protección a la tarjeta SmartMedia.
! El funcionamiento de esta cámara sólo está garantizado cuando se utilizan tarjetas SmartMedia FUJIFILM.
! Algunas de las tarjetas SmartMedia del tipo 3,3V suelen ser designadas como "3V" o "ID".
! Consulte P.118 para mayor información sobre las tarjetas SmartMedia.

① Compruebe que la cámara está desconectada y abra la tapa de la ranura.
② Introduzca la tarjeta SmartMedia en la ranura hasta el fondo, presionando firmemente sobre la misma.
③ Cierre la tapa de la ranura.
Si abre la tapa del alojamiento mientras la cámara está conectada, la cámara se desconecta automáticamente para proteger la tarjeta SmartMedia.
La tarjeta SmartMedia no se desliza totalmente dentro de la ranura si se introduce en una posición incorrecta. Tenga sumo cuidado de no forzar la tarjeta al introducirla.
EXTRACCIÓN DE LA SmartMedia™

① Compruebe que la lámpara indicadora luce en verde y desconecte la cámara (→P.21).
② Abra la tapa de la ranura.

Agarre la tarjeta SmartMedia con las puntas de los dedos y tire de ella.
No abra nunca la tapa del alojamiento de la tarjeta SmartMedia sin desconectar antes la cámara. Si lo hiciera, la información de la imagen podría quedar destruida, e incluso resultar dañada la misma tarjeta SmartMedia.
Para proteger la tarjeta SmartMedia, guárdela siempre en el estuche especial contra la electricidad estática.
Impresión de las imágenes y volcado de las mismas al ordenador personal
- Vea las P.88, 108 donde encontrará información sobre la impresión de las imágenes.
- Vea las P.103-106 donde encontrará información sobre el volcado de las imágenes al ordenador personal.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
* Vea información sobre la selección del idioma en las páginas 95-96.

text_image
1 EVF/LCD A-E-L DATE/TIME NOT SET SET OK NO BACKPulse el botón "Ó" (alimentación) para conectar y desconectar la cámara. Al conectar la cámara, la lámpara indicadora cambia a verde. Si no han sido ajustados la fecha y la hora, aparecerá una pantalla de confirmación cada vez que conecte la cámara.
SET ➕ OK : cambia a la pantalla de ajuste FECHA/HORA (→P.23).
NO ♦: Colombia al modo de fotografía o de reproducción.
Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá esta pantalla de confirmación cada vez que conecte la cámara.
Si conecta la cámara cuando el conmutador de modos está ajustado a “☐”, se despliega el objetivo. Tenga cuidado de no ejercer ningún tipo de presión sobre el objetivo.
2
① En blanco
② Illuminada(blanco)
③ Illuminada(rojo)
④ Parpadeando(rojo)
Compruebe los indicadores del nivel de carga de las pilas al conectar la cámara.
① La batería tiene carga sobrada. (No se muestra ningún indicador.)
② La carga de la pila se encuentra aproximadamente al 50%.
③ El nivel de carga de las pilas es demasiado bajo. Sustituya las pilas por unas que estén totalmente cargadas, ya que las que están en la cámara quedarán agotadas rápidamente.
④ Las pilas están totalmente agotadas. El símbolo desaparece inmediatamente y la cámara deja de funcionar. Coloque unas pilas totalmente cargadas.
◆ Desconexión automática para el ahorro de energía ◆
Si no se utiliza ninguna de las funciones de la cámara durante 30 segundos estando estas funciones activadas, esta función desconecta temporalmente algunos elementos, como por ejemplo la pantalla LCD, para reducir el consumo de energía. Si la cámara deja de utilizarse durante un período de tiempo adicional (2 ó 5 minutos), la función de desconexión automática para el ahorro de energía desconecta la cámara automáticamente. (Vea los detalles en la P.100).
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA

① Ajuste el dial de modos a “☐” ② y ajuste el dial de modos fotográficos a “SET”. Aparecerá en el monitor la pantalla de configuración.
Si ha sido borrada la fecha y selecciona la función "SET DATE/TIME" (ajuste de la fecha y la hora), continúe desde el paso 3 (→P.23).

① Utilice el botón “▲” o la “▼” para seleccionar “DATE/TIME”.
② Pulse “▶”.
! Consulte la P.95 para más información sobre el menú "SET" (configuración)
Si han pasado al menos 3 horas desde que fue conectado el transformador de corriente alterna o desde que se colocó la pila, los ajustes de la fecha y la hora permanecerán durante 1 hora aproximadamente, aunque la cámara no reciba suministro de corriente (cuando se desconecta el transformador de corriente alterna y se extrae la pila).

text_image
NU/OK BA DATE/TIME DATE 2001/01/01 TIME 12:00:00 AM SET♦OK CANCEL♦BACKUtilice el botón “◀” o “▶” para seleccionar la opción que desee ajustar (año, mes, fecha, hora o minuto) y a continuación utilice la flecha “▲” o “▼” para corregir el ajuste.
Si mantiene pulsados el botón “▲” o el botón “▼”, los números cambiarán de forma continua.
! Cuando la hora pasa de "12:00:00", la cámara cambia automáticamente entre AM y PM.
Para ajustar la hora con precisión, pulse el botón "MENU/OK" cuando la hora alcance 0 (cero) segundos.

text_image
43 DISP MENU/OK TAl terminar de ajustar la fecha y la hora, pulse el botón "MENU/OK" para confirmar el ajuste.
Cuando aparezca la pantalla SET-UP, desplace el dial de modos a un ajuste distinto a "SET" para salir de la pantalla de configuración.
Si ha sido borrado el ajuste de la fecha y ha ajustado la fecha y la hora en la pantalla de confirmación, pulsando el botón "MENU/OK" el sistema cambia al modo de fotografía o de reproducción seleccionado.
2 Fotografía básica
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO)

text_image
1 POWER ① AUTO SP ② ③ MF* AF① Ajuste el conmutador de modos a “☐” ② y ajuste el dial de modos a “AUTO”. ③ A continuación deslice el conmutador del selector de enfoque a la posición “AF”.
● Gama de fotografía efectiva
Angular : aprox. 50 cm a infinito
Tele : aprox. 90 cm a infinito
Para fotografía de primeros planos, ajuste el dial de modos a Macro (→P.55).
! Compruebe que el objetivo está limpio. Si está sucio, límpielo de la forma que se explica en la P.113.

text_image
2 EVF/LCDPodrá elegir entre el uso del visor (EVF) o el monitor (LCD) para fotografiar, pulsando el botón EVF/LCD.
Si aparecen los mensajes “! CARD ERROR” (error de tarjeta), “! CARD NOT INITIALIZED” (la tarjeta no está iniciada), o “! WRITE ERROR” (error de grabación), en primer lugar limpie a fondo la superficie de contacto de la tarjeta SmartMedia (área dorada) con un paño suave y seco y a continuación vuelva a colocar la tarjeta SmartMedia en la cámara.
El ajuste de selección EVF/LCD se mantiene cuando se cambia el modo y cuando se desconecta la cámara.

text_image
3Pase el brazo a través de la correa de forma que ésta quede colgada de su hombro. Sujete la empuñadura de la cámara con su mano derecha y utilice su mano izquierda para sujetar la cámara (el objetivo) firmemente.
Se recomienda el uso del flash automático (→P.52).
Si la cámara se mueve al hacer la foto, la imagen aparecerá borrosa. Especialmente cuando se fotografía en condiciones de escasa luz ambiente, es conveniente utilizar el flash (→P.51) o un trípode para evitar la trepidación de la cámara.

text_image
4 T W INFO Botón de zoom BOTÓN de dirección BACK AUTO 1 M N 0 0 4 9 T W [ ] Barra del zoom 250 F 5. 6Puede utilizar el botón del Zoom o las flechas “▲” y “▼” del botón de 4 direcciones para acercarse y alejarse con el zoom. Para acercarse con el zoom al sujeto, pulse sobre el lado de la T del botón.
Para alejarse con el zoom, pulse sobre el lado de la W. Cuando se utiliza el zoom, aparecerá una "barra del zoom" en la pantalla.
La acción del zoom se detiene brevemente al cambiar entre el zoom óptico y el zoom digital (→P.60).
! Cuando esté fotografiando con la cámara sujeta por el costado, debe utilizar el botón de 4 direcciones para manejar el zoom.
La FinePix6900 ZOOM utiliza un zoom ópticó 6x con una longitud focal equivalente a 35 - 210 mm de una cámara de 35 mm. La longitud focal de la cámara cuando está conectada es equivalente a 50 mm aproximadamente.
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO)

text_image
AUTO 1M N 0049 [ ] 250 F5.6Encuadre la imagen de forma que el sujeto ocupe todo el recuadro AF (enfoque automático).
Si el sujeto no se encuentra en el recuadro AF, utilice el bloqueo AE/AF para fotografiar (→P.30).

text_image
Dos pitidos cortos
Al pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido, la cámara emite dos pitidos cortos y enfoca el sujeto. En ese punto, el recuadro AF de la pantalla se reduce de tamaño y la cámara ajusta la velocidad de obturación y la abertura.
Si la cámara no emite dos pitidos cortos y aparece el símbolo "!AF" en la pantalla, es que la cámara no puede realizar el enfoque.
Al pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido, la imagen de la pantalla queda congelada temporalmente. Pero esta imagen no es la imagen que se graba.
Si aparece el símbolo “!AF” en la pantalla (el sujeto está demasiado oscuro para poderlo enfocar, por ejemplo), acérquese a dos metros del sujeto para realizar la fotografía.

text_image
7 Pitido AUTO 1M N 0049 [ ] 250 F5.6Si pulsa el disparador hasta la mitad de su recorrido y a continuación pulsa el disparador a fondo sin soltarlo, la cámara emite un pitido y se hace la foto. Aparecerá en la pantalla el símbolo “☐” y la imagen será grabada como un archivo de imagen.
! Cuando aparece en la pantalla el símbolo "☐", es que se está grabando la imagen. No extraiga la tarjeta SmartMedia mientras aparezca este símbolo en la pantalla.
! Cuando el número de disparos disponibles aparece en rojo, no se puede realizar la siguiente fotografía.
- Cómo fotografiar
Si la cámara no puede realizar el enfoque, el recuadro AF no cambiará y la cámara no emitirá ningún pitido.
- Para enfocar el sujeto, utilice el bloqueo AF/AE y enfoque otro sujeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia y presente la misma luminosidad (→P.30).
- También puede enfocar la cámara manualmente.
(Una solución muy fácil es utilizar la función AF de un toque para enfocar un sujeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia. P. 59)
- Si el sujeto aparece demasiado oscuro, aproxímese a unos 2 m del mismo y haga la foto.
Al captar una imagen, la lámpara indicadora cambia a color naranja (no se puede hacer la foto). Cuando la lámpara indicadora cambia de nuevo a verde, la cámara está preparada para fotografiar.
Si pulsa el disparador a fondo en un solo movimiento, el recuadro del AF no cambia de tamaño y se hace la foto inmediatamente.
! La lámpara indicadora luce intermitentemente en naranja mientras se está recargando el flash
! Consulte la P.120 donde encontrará información sobre los mensajes de advertencia.
FOTOGRAFIAR (MODO AUTOMÁTICO)
◆Información de la lámpara del visor
| Color | Situación | Significado |
| Verde | Iluminada | Preparada para fotografiar |
| Parpa-deando | AF/AE en progreso o advertencia de trepidación de la cámara (preparada para realizar la siguiente fotografía) | |
| Naranja | Iluminada | Se está grabando la imagen en la tarjeta SmartMedia o se está cargando la batería (no preparada para realizar la siguiente fotografía)Se está cargando la pila. |
| Parpa-deando | Recarga del flash | |
| Rojo | Parpa-deando | Advertencia sobre la tarjeta SmartMediaNo está colocada en la cámara la tarjeta SmartMediaLa tarjeta SmartMedia no está formateada, está formateada de forma incorrecta, está protegida por el adhesivo contra la grabación, la tarjeta SmartMedia está llena, error de la tarjeta SmartMediaError en la carga de la bateríaError de funcionamiento del objetivo |
* Aparecerán los mensajes detallados en la pantalla (→P.120)
◆ Sujetos inadecuados para el enfoque automático ◆
Aunque la FinePix6900 ZOOM utiliza un mecanismo de enfoque automático de precisión, es posible que encuentre dificultades al enfocar o que no pueda en absoluto realizar el enfoque, cuando se trate de enfocar motivos y situaciones como las que se indican a continuación. En tales casos, la imagen puede aparecer desenfocada.
- Objetos muy brillantes, como por ejemplo un espejo o la carrocería de un coche.
- Sujetos fotografiados a través de un cristal.
- Objetos que no reflejan bien la luz, como por ejemplo el pelo o un abrigo de piel.
- Elementos carentes de corporeidad física, como por ejemplo el humo y las llamas.
- Cuando el motivo está distante y oscuro.
- Cuando existe muy poco contraste entre el sujeto y el fondo (como por ejemplo en el caso de paredes blancas o sujetos vestidos del mismo color que el fondo).
- Cuando un sujeto que no sea el principal se encuentre cerca del recuadro AF, presente un buen contraste y se encuentre delante y detrás del sujeto principal (como por ejemplo una persona que presente gran contraste que se encuentre de pie contra el fondo).
- Sujetos en movimiento a gran velocidad.
En situaciones de este tipo, utilice el bloqueo AF/AE (→P.30) o el enfoque manual (→P.58).
Número de fotogramas disponibles
El número de disparos disponibles aparece en la pantalla.
! Vea la P.99 donde encontrará la información relativa al ajuste de la calidad y resolución.
Al salir de fábrica, los ajustes de la cámara son NORMAL (para calidad) y 1M (para el tamaño del archivo).

text_image
AUTO 1 M 0 0 4 9 [ ] 2 5 0 F 5. 6■ Número normal o aproximado de disparos por tarjeta SmartMedia
Debido a que el volumen de datos grabados varía en función del sujeto, el número de disparos disponibles es posible que no disminuya al terminar la grabación o puede que disminuya en 2 fotogramas. Además, la discrepancia entre el número de disparos reales y el número de disparos normales tiende a ser mayor cuando queda más espacio libre en la tarjeta SmartMedia.
| Tamaño del archivo | 6M 2832 ×2128 | 3M 2048 × 1536 | 1M 1280 × 960 | VGA 640 ×480 | |||||
| Modo calidad | HI | FINE | NORMAL | BASIC FINE | FINE | NORMAL | FINE | NORMAL | NORMAL |
| Relación de compresión | Aprox. 17720KB | Aprox. 2400KB | Aprox. 1200KB | Aprox. 460KB | Aprox. 1300KB | Aprox. 590KB | Aprox. 620KB | Aprox. 320KB | Aprox. 90KB |
| MG-4S (4MB) | 0 | 1 | 3 | 8 | 2 | 6 | 6 | 12 | 44 |
| MG-8S (8MB) | 0 | 3 | 6 | 17 | 6 | 13 | 12 | 25 | 89 |
| MG-16S/SW (16MB) | 0 | 6 | 13 | 33 | 12 | 26 | 25 | 49 | 163 |
| MG-32S/SW (32MB) | 1 | 13 | 28 | 68 | 25 | 53 | 50 | 99 | 330 |
| MG-64S/SW (64MB) | 3 | 26 | 56 | 137 | 50 | 107 | 101 | 198 | 663 |
| MG-128SW (128MB) | 7 | 53 | 113 | 275 | 102 | 215 | 204 | 398 | 1330 |
* Se muestra el número de disparos disponibles en una tarjeta SmartMedia formateada.
UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AF/AE

text_image
AUTO 1M N 0049 [ ] 250 F5.6En una foto con este tipo de composición, los sujetos (dos personas en este caso) no se encuentran en el recuadro AF. Si se realiza el disparo en este momento, el sujeto no saldrá enfocado.
! Compruebe si el conmutador de selección de los modos de enfoque está ajustado a "AF".

text_image
AUTO 1M N 0049 [ ] 250 F5.6Desplace la cámara ligeramente con el fin de que una de las personas quede dentro del recuadro del autofoco.
◆BLOQUEO DEL AF (AUTOFOCO) /AE (EXPOSICIÓN AUTOMÁTICA)
Pulsando el disparador de la FinePix6900 ZOOM hasta la mitad de su recorrido, se bloquean los ajustes del enfoque y la exposición (bloqueo del autofoco y la exposición automática). Si desea enfocar sobre un sujeto que no está centrado en el fotograma o cambiar la composición de la imagen después de ajustar la exposición, puede obtener magníficos resultados cambiando la exposición después de bloquear los ajustes del autofoco y la exposición automática.
Qué hacer cuando no se puede enfocar y el bloqueo AF/AE no proporciona la exposición correcta
- Sitúe el recuadro AF sobre el sujeto principal y aplique el bloqueo AE (→P.56). Desplace el recuadro AF hasta situarlo sobre otro sujeto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia y pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido. Manteniendo el disparador pulsado hasta la mitad de su recorrido, componga la escena original y haga la foto.

Pulse y mantenga pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido (bloqueo AF/AE). Se reduce el tamaño del recuadro AF que aparece en la pantalla y la cámara determina el ajuste de la velocidad de obturación y la abertura.

text_image
4 Pitido [ ] 250 F5.6Manteniendo pulsado el autofoco hasta la mitad de su recorrido (bloqueo AF/AE), vuelva a enfocar la cámara sobre la primera imagen y pulse el disparador a fondo.
! Puede utilizar el bloqueo del autofoco tantas veces como lo desee antes de disparar.
! El autofoco funciona en todos los modos de fotografía y se puede utilizar para conseguir unos excelentes resultados.
FUNCIÓN DE PAUTAS DE ENCUADRE

text_image
AUTO SP Aparece texto Pautas de encuadre No aparece textoEsta función se puede seleccionar en los modos de fotografía "AUTO • SP • P • S • A y M". La información que aparece en la pantalla cambiará cada vez que pulse el botón "DISP. Pulse el botón "DISP" para que aparezcan las pautas de encuadre.
! Las pautas de encuadre no se graban en la imagen.
Las líneas de encuadre del tipo escena general dividen de forma aproximada los píxeles grabados en tres partes iguales en sentido vertical y horizontal. Al imprimir la imagen, la copia resultante puede quedar ligeramente desplazada del encuadre de escena general.
Escena
Utilice este encuadre cuando desee que el sujeto principal aparezca en el centro de la imagen o cuando desee que la imagen quede alineada con la línea del horizonte.
Esta función le permitirá componer una imagen que capte el momento mientras se concentra sobre el tamaño del sujeto y el equilibrio general de la composición.

Use siempre el bloqueo AF/AE para encuadrar la escena. Si no utilizara el bloqueo AF/AE la foto podría salir desenfocada.
VISIONADO DE LAS IMÁGENES (REPRODUCCIÓN)

text_image
1 POWER AUTO ① ② EVF/LCD① Ajuste el dial de modos a “▶”.
② El ajuste cambia entre el visor (EVF) y el monitor (LCD) cada vez que se pulsa el botón "EVF/LCD".
! Cuando sitúe el interruptor de modos en “▶”, aparecerá la última imagen captada.
El ajuste de selección EVF/LCD se mantiene cuando se cambia el modo y cuando se desconecta la cámara.

text_image
2 MENU/OK W BACK DSP MENU/C W BACK Reproducción normal No aparece texto Reproducción de fotogramas múltiplesPuede utilizar “▶” y “◀” en el botón de dirección para desplazar las imágenes hacia atrás y hacia adelante. La información que aparece en el monitor cambia cada vez que se pulsa el botón “DISP”. ! Si resulta difícil de ver la imagen en el monitor, aumente el nivel de luminosidad del mismo (→P.102).
- Imágenes que se pueden visualizar en la FinePix6900 ZOOM
Podrá utilizar esta cámara para visualizar las imágenes grabadas en la memoria de la FinePix6900 ZOOM o las imágenes grabadas en la tarjeta SmartMedia 3,3 V utilizando las cámaras digitales FUJIFILM de las series FinePix, MX y DX.
AVANCE RÁPIDO DE LAS IMÁGENES

text_image
1 MENU/OK T W BACKPodrá realizar un avance rápido de las imágenes manteniendo pulsada durante 1 segundo la flecha “◀” o la flecha “▶” del botón del dial de cuatro direcciones durante la reproducción.

text_image
100-0005 2Durante el avance rápido, aparecen a la vez 3 fotogramas en miniatura en el monitor. Al detener el avance rápido, la imagen del fotograma se muestra sola en el monitor.
Aparece una barra progresiva para mostrar la posición de reproducción aproximada de las imágenes de la tarjeta SmartMedia.
REPRODUCCIÓN ZOOM

text_image
1 NU/OK BA Barra del zoom TRIMMING OK PANNING DISPPulsando la flecha “▲” o la flecha “▼” durante la reproducción fotograma a fotograma se podrá acercar o alejar con el zoom en la imagen estática. Durante la utilización del efecto zoom aparecerá una “barra del zoom”.
- Escalas del zoom :
6M Imagenes de 2832128 pixeles hasta 18 ×
3M Imagenes de 2048536 pixeles hasta 13 ×
1M Imágenes de 1280960 pixeles hasta8 ×
VGA Imagenes de648 480 pixeles hasta4 ×
Pulsando el botón “◀” o el botón “▶” durante la acción del zoom se cancela esta acción y se pasa a la siguiente imagen.

text_image
2 ①③ DISP MENU/OK ② BASER TRIMMING ◆ OK ZOOM ◆ DISPDespués de aplicar la función del zoom a una imagen,
① Pulse el botón "DISP".
② Puede utilizar los botones direcciones “▲▼, ◀▶” para acercarse con el zoom sobre distintas partes de la imagen (cambio del zoom).
③ Pulse de nuevo el botón "DISP" para volver a la ampliación del zoom.
! Pulse el botón "BACK" para volver a la pantalla la imagen normal, sin escalas del zoom.
REPRODUCCIÓN ZOOM
Guardar imagenes reencuadradas

text_image
1 TRIMMING♦OK ZOOM♦DISP DISP MENU/OK TDespués de utilizar el zoom de reproducción, pulse el botón "MENU/OK" para recortar la imagen.
El tamaño de la imagen guardada varía dependiendo de la escala del zoom. En el modo VGA, aparecerá el mensaje "TRIMMING▶OK" en amarillo. Si la resolución es inferior a la del modo VGA, no aparecerá el mensaje "TRIMMING▶OK".

Compruebe el tamaño con el que será guardada la imagen y pulse el botón "MENU/OK". La imagen se guarda como un archivo separado.
■ Tamaño de las imágenes :
| 3M | Adecuado para impresión A5 |
| 1M | Adecuado para impresión A6 |
| VGA | La palabra “TRIMMING” aparecerá en amarillo puesto que su baja calidad no permite su impresión. |
* Dado que las imágenes con una resolución inferior a VGA no son adecuadas para su impresión, no aparecerá "TRIMMING ➕ OK" y no se podrán guardar las imágenes recortadas.
REPRODUCCIÓN DE FOTOGRAMAS MÚLTIPLES

flowchart
graph TD
A["Reproducción normal"] --> B["No aparece texto"]
B --> C["Reproducción de fotogramas múltiples"]
El modo de reproducción que se muestra en la pantalla cambia cada vez que se pulsa el botón "DISP". Pulse el botón "DISP" para cambiar al modo de reproducción de múltiples fotogramas (9 fotogramas).
! El texto que se muestra en pantalla desaparece transcurridos 3 segundos aproximadamente.
No se puede utilizar el modo de reproducción de múltiples fotogramas al mismo tiempo que el zoom de reproducción.

text_image
2 ① DISP ② MENU/OK BA MENU/O① Seleccione un fotograma utilizando los botones “◀”, “▶”, “▲” y “▼” para desplazar el cursor (el recuadro naranja) al fotograma deseado. Pulse el botón “▲” o el botón “▼” varias veces para cambiar a la página anterior o a la siguiente.
② Podrá ampliar la imagen seleccionada presionando de nuevo el botón "DISP".
La reproducción de fotogramas múltiples también resulta útil para especificar los ajustes de borrado, protección y DPOF foto a foto, así como para seleccionar las imágenes cuando desee comprobar o cancelar los ajustes DPOF.
BORRADO DE IMÁGENES UNA A UNA

text_image
1 ① DISP ② POWER MENU/OK T 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAME① Ajuste el dial de modos a “▶”.
② Pulse el botón "MENU/OK" para que aparezca la pantalla del menú en el monitor.
! Vea la P.81 donde encontrará más información sobre la forma de borrar todos los fotogramas y formatear.
La función de reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla de seleccionar las imágenes que deban ser protegidas (→P.37).

text_image
2 DISP MENU/OK T 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAMESeleccione "FRAME" (fotograma) en el menú "ERASE" (borrar) y pulse el botón "MENU/OK".

text_image
3 MENU/OK T W BACK FRAME 100-0005 ERASE OK? OK ◆ OK CANCEL ◆ BACKPulse las teclas “◀” o “▶” en el botón de dirección para que aparezca la imagen que desea borrar.
Para cancelar el modo de borrado foto a foto, pulse el botón "BACK" para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón "BACK".

text_image
4 DISP MENU/OK TPulse el botón "MENU/OK" para borrar la imagen que parece en la pantalla. Cuando termina el borrado, aparece la imagen siguiente y el mensaje "! ERASE OK?".
Si aparece en la pantalla el rótulo "☐", debe de eliminar la protección para borrar la imagen (→P.84).
Si aparece el mensaje “! DPOF SPECIFIED. ERASE OK?” está activada la función DPOF. Al pulsar el botón “MENU/OK” se borra la imagen y se actualizan los ajustes de la función DPOF.
Para continuar borrando las imágenes, repita los pasos del procedimiento.
UTILIZACIÓN DE UN MONITOR DE TV

text_image
1 Zócalo de SALIDA DE VIDEODesconecte la cámara y el televisor. Introduzca el cable de vídeo (se suministra) en el enchufe "VIDEO OUTPUT" (salida de vídeo) de la cámara.

text_image
2 Al enchufe de entrada de vídeoEnchufe el otro extremo del cable en el enchufe de entrada audio/vídeo del televisor. Conecte la cámara y el televisor y tome o reproduzca las fotografías normalmente.
Si hay disponible un enchufe de corriente, conecte el transformador de corriente alterna AC-5VS/AC-5VH.
Consulte el manual de instrucciones de su televisor para más información sobre las entradas de vídeo del mismo.
3 Características avanzadas
CARACTERÍSTICAS AVANZADAS PARA FOTOGRAFÍA
La sección de fotografía avanzada incluye una amplia gama de funciones de la cámara a las que se puede acceder mediante el ajuste del conmutador de modos “☐”.
■ Especificaciones del modo fotografía
| Modo fotografía | Ajustes del menú | Ajuste por defecto en fábrica | Fotografia con flash (→P.51) | Fotografia macro (→P.55) | Bloqueo del AE (→P.56) | Compensación de la exposición (→P.57) | MF (→P.58) | Disparo continuo (→P.61) | Fotografiar con el autodisparador (→P.62) | |
| AUTO Automático (→P.42) | — | — | A 12 · 12 SLON | ○ | ○ | × | ○ | ○ | ○ | |
| SP Posición escena (→P.42) | — | — | × | ○ | × | ○ | ○ | ○ | ||
| A 12 · 12 SLON | ||||||||||
| 12 | ||||||||||
| A 12 · 12 | ||||||||||
| SLOW · SLOW | ||||||||||
| A 12 · 12 SLON | ○ | |||||||||
| P Automático Programado (→P.44) | Flash (→P.66)WB Equilibrio del Blanco (→P.66) | 0 AUTO MULTI 100 OFF NORMAL OFF | 12 · 12 SLON · SLOW | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | |
| S Automático con prioridad a la velocidad de obturación (→P.44) | 12 · 12 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | |||
| A Automático con prioridad a la abertura (→P.44) | Subsobre:posición secuencial automática (→P.70)ENfoque Manual (→P.72)Multi-exp (→P.72)OFF Flash externo (→P.74) | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | |||
| M Manual (→P.46) | 12 · 12 SLON · SLOW | ○ | × | × | ○ | ○ | ○ | |||
| Cine (→P.48) | — — | × | × | × | × | × | × | |||
* No se puede utilizar el flash cuando se selecciona el modo de “☐” disparo continuo o el modo de “☐” sub/sobreexposición secuencial automática.
MODO FOTOGRAFÍA
AUTO AUTOMÁTICO/ SP :POSICIÓN ESCENA

Gire el dial de modos para seleccionar el ajuste.
AUTO Automático
Éste es el modo más sencillo para fotografiar y se puede utilizar para una amplia gama de situaciones.
SP : Posición escena
Este modo proporciona ajustes fotográficos especialmente diseñados para tipos particulares de fotografías.

text_image
2 SP 转子
text_image
[ ] Posición escena 2 5 0 F 5. 6En el modo "SP Scene Position" (posición escena), se pueden seleccionar 4 tipos de fotografía diferentes (♂ · ▲ · ♡ · Ⓗ · BW). Gire el dial de control para seleccionar el ajuste.
En los modos "AUTO" o "SP", la sensibilidad está ajustada a 100 ISO.
Retrato
Utilice este modo para fotografiar a las personas. El modo retrato le proporciona imágenes de tonos suaves con tonos naturales de piel.
- Cuando utilice el flash
Flash automático, reducción de ojos rojos, flash forzado, sincronización lenta
Paisajes
Use este modo para fotografiar paisajes durante el día. El modo paisajes permite captar imágenes nítidas y claras de edificios, montañas y otros tipos de paisajes.
- Cuando se usa el flash
El modo flash se ajusta automáticamente a flash cancelado. Este ajuste no se puede cambiar.
Deporte
Utilice este ajuste para fotografiar objetos en movimiento. En el modo deporte tienen prioridad las velocidades de obturación rápidas.
- Obturador
Fotografía utilizando velocidades de obturación rápidas.
- Cuando se utiliza el flash
Sólo los modos de flash automático y flash forzado
Escenas nocturnas
Utilice este modo para fotografiar al atardecer o de noche. En el modo de escenas nocturnas tienen prioridad las velocidades de obturación lentas.
- Obturador
Modo con velocidades de obturación lentas, con velocidades de obturación de hasta 3 segundos.
- Cuando utilice el flash
Sólo sincronización lenta, reducción de ojos rojos + sincronización lenta.
BW BLANCO Y NEGRO
Podrá utilizar esta opción para fotografiar en blanco y negro cualquier tipo de escena.
- Modos del flash que pueden utilizarse
Flash automático, reducción de ojos rojos, flash forzado, sincronización lenta.
Con la excepción del modo “BW BLANCO Y NEGRO”, no se puede seleccionar el modo macro.
MODO FOTOGRAFÍA
P: PROGRAMADO /S : PRIORIDAD A LA VELOCIDAD DE OBTURACIÓN /A: PRIORIDAD A LA ABERTURA

Gire el dial de modos para seleccionar el ajuste.
P : Automático programado
Éste es un modo automático que selecciona la velocidad de obturación y la abertura de diafragma automáticamente, pero le permitirá elegir los demás ajustes de la cámara. Al igual que los modos de prioridad a la velocidad de obturación y de prioridad a la abertura de diafragma, este modo es relativamente sencillo de utilizar (cambio de programa).
S : Automático con prioridad a la velocidad de obturación
Éste es un modo automático que le permite seleccionar la velocidad de obturación. Puede utilizar este modo para realizar fotografías en que el movimiento aparezca congelado (velocidades de obturación rápidas) o que produzcan la impresión de movimiento (velocidades de obturación lentas).
A : Automático con prioridad a la abertura
Este es un modo automático que le permite ajustar la abertura de diafragma. Puede utilizar este modo para realizar fotografías con el fondo difuminado (abertura amplia) o con el primer plano y el fondo nítidamente enfocados (abertura reducida).

text_image
AUTO 转Girando el dial de control se accede a las siguientes funciones:
P : Desplazamiento del programa (1paso:1/3EV)
S : Ajuste de la velocidad de obturación 125 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 200 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 400 ISO de 1,6 seg. a 1/1000 de segundo
A : Ajuste de la abertura De F/2,8 a F/11 en pasos de 1/3EV
! Vea las P.65 – 76 donde encontrará la información sobre el menú de fotografía.

text_image
P 1M N 0049 1000 F2.8 1000 F2.8Si se excede la gama de control del modo de fotografía (como en el caso de una escena que resulte extremadamente sobreexpuesta o subexpuesta), aparecerá en rojo en la pantalla la velocidad de obturación o la abertura (→P.13).
Desplazamiento del programa

text_image
P 1M N 0049 Velocidad de obturación Abertura 3 2 0 F 6. 3Esta función le permitirá seleccionar diferentes combinaciones de velocidad de obturación y abertura de diafragma sin cambiar el ajuste de la exposición. En el modo de cambio de programa, aparecen en amarillo en la pantalla los ajustes de la velocidad de obturación y la abertura.
El modo de desplazamiento de programa queda cancelado al cambiar de modo o al desconectar la cámara.
Ajuste la compensación de la exposición adecuada a las condiciones fotográficas (→P.57).
MODO FOTOGRAFÍA
M: MANUAL

Gire el dial de modos para seleccionar los ajustes.
M : Manual
Este modo le permitirá realizar cualquier ajuste de la velocidad de obturación y la abertura de diafragma.
- Ajuste de la velocidad de obturación (1 paso: 1/3 EV)
125 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 200 ISO de 3 seg. a 1/1000 de segundo 400 ISO de 1,6 seg. a 1/1000 de segundo
- Ajuste de la abertura
De F/2,8 a F/11 en pasos de 1/3 EV
! Vea las P.65 – 76 donde encontrará la información sobre el menú de fotografía.
! Vea la P.112 donde encontrará información sobre EV.
Ajuste velocidad de obturacion

text_image
Velocidad de obturación 60 F5.6 + -Gire el dial de control para ajustar la velocidad de obturación.
Ajuste de la abertura

Ajuste la abertura pulsando y manteniendo pulsado el botón “☒” (compensación de la exposición) y gire el dial de control.

text_image
M 1M N 0049 Indicador de compensación de la exposición 30 F8.0 + -Utilice el indicador de la exposición que aparece en el monitor como guía para el ajuste de la exposición.
Desplazando el indicador en dirección del signo + se consigue una imagen sobreexpuesta (el signo + aparece en amarillo), mientras que desplazando el indicador en dirección del signo - se consigue una imagen subexpuesta.
MODO FOTOGRAFÍA

CINE

Gire el dial de modos para seleccionar los ajustes.

Cine
Utilice este modo para grabar un vídeo de hasta 160 segundos.
- Formato cine (vídeo) : Imágenes en movimiento
JPEG (→P.112)
320 × 240 píxeles
10 fotogramas por segundo
por sonido
! Dependiendo del espacio disponible en la tarjeta SmartMedia, el tiempo en que pueden ser grabadas las imágenes en movimiento podría ser inferior a 160 segundos.
Si utiliza la FinePix6900 ZOOM para grabar un vídeo que dure más de 80 segundos y después intenta reproducirlo en una cámara de diferente modelo, aparecerá el mensaje “!READ ERROR” y es posible que no se pueda reproducir.

text_image
2 STANDBY 160 sEn el monitor aparece el tiempo de grabación disponible y el mensaje "STANBY".
■ Tiempo normal de grabación por cada tarjeta SmartMedia
| SmartMedia Capacity | Available recording time |
| MG-4S (4MB) Aprox. 23 seg. | |
| MG-8S (8MB) Aprox. 47 seg. | |
| MG-16S (16MB) Aprox. | 94 seg. |
| MG-32S (32MB) Aprox. | 191 seg. |
| MG-64S (64MB) Aprox. | 385 seg. |
| MG-128S (128MB) Aprox. | 774 seg. |
* Tiempos de grabación disponibles para una tarjeta SmartMedia formateada.

text_image
3 T W IN 160 s T W Barra del zoomEn el modo de captación de imágenes en movimiento, el objetivo queda bloqueado en el ajuste gran angular y sólo se puede utilizar el zoom digital. Puede utilizar el botón del zoom o el botón de cuatro direcciones “▲▼” para acercarse y alejarse con el zoom. Cuando se utiliza el zoom, aparece en la pantalla la “barra del zoom”.
- Longitudes focales del zoom digital
De 35 mm a 70 mm (2×), aprox.

La cámara comienza a fotografiar cuando se pulsa el disparador a fondo.
! No es necesario mantener pulsado el disparador.
! El enfoque está fijado en la posición de 50 cm a infinito.
! El enfoque y el equilibrio del blanco están fijos durante el tiempo que se está fotografiando, pero la exposición varía automáticamente adaptándose a la escena que se está fotografiando.
El equilibrio del blanco se ajusta automáticamente cuando se pulsa el disparador a fondo.
MODO FOTOGRAFÍA
CINE

text_image
5 REC 154sDurante la grabación, un temporizador situado en el ángulo superior izquierdo del monitor cuenta el tiempo disponible que queda.

text_image
6 STORING...Si pulsa el disparador mientras está realizando la grabación, se detiene ésta y el vídeo grabado se guarda en la tarjeta SmartMedia.
! Cuando haya terminado el tiempo que queda, se detiene automáticamente la captación de imágenes y se graba el vídeo en la tarjeta SmartMedia.
! El tiempo que se requiere para grabar 160 segundos de imágenes en movimiento (unos 24 MB) es de aproximadamente 22 segundos.
Si comienza a disparar e inmediatamente deja de hacerlo, sólo se grabarán 3 segundos de imágenes en movimiento en la tarjeta SmartMedia.
FOTOGRAFÍA CON FLASH

Pulse el botón que hace saltar el flash para ajustar éste.
- Alcance efectivo del flash (en el modo “AUTO”)
Angular : aprox. 0,3 m a 3,6 m
Número guía del flash incorporado : 8 (a 100 ISO)
! No se puede utilizar el flash en el modo “✿”.
Si el modo de fotografía está ajustado a "AUTO", utilice el modo de flash automático.
! Cuando extraiga el flash, la imagen que aparece en pantalla podría desaparecer y la pantalla podría oscurecerse puesto que el flash se está recargando. En este caso, la lámpara indicadora luciría intermitentemente en ámbar.

text_image
2
flowchart
graph TD
A["AUTO"] --> B["A"]
B --> C["①"]
C --> D["S LOW"]
D --> E["↑"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
Pulse el botón “⚡” para seleccionar el ajuste del flash. El ajuste del flash cambia cada vez que se pulsa el botón “⚡”.
Los ajustes del flash disponibles quedan limitados dependiendo del modo de fotografía (→P.41).
! Vea la P.74 donde encontrará la información sobre el uso de unidades de flash externas.
FOTOGRAFÍA CON FLASH

A↓ Modo de flash automático
Use este modo para fotos normales. El flash se disparará automáticamente si lo requieren las condiciones de disparo.

- Reducción de ojos rojos
Utilice este modo para asegurarse de que los ojos del sujeto aparecen en la fotografía de forma natural, al fotografiar personas en condiciones de escasa luz ambiente.
El flash emite un haz de luz justo antes de hacer la foto y después se produce el disparo del flash al tomar la foto.
! El “◎” flash en modo de reducción de ojos rojos actúa de forma automática en los programas “AUTO” y “SP” cuando lo requieren las circunstancias.
◆ Efecto de los ojos rojos ◆
Cuando se utiliza el flash para fotografiar personas en condiciones de escasa luz ambiente, sus ojos aparecen rojos en la foto en muchas ocasiones. Este efecto está causado por la luz del flash que se refleja en el fondo del ojo. Utilice el modo de flash de reducción de ojos rojos para reducir de forma efectiva la posibilidad del efecto de los ojos rojos. Tome igualmente las siguientes precauciones para que el modo de reducción de ojos rojos resulte más efectivo:
- Indique al sujeto que mire a la cámara. - Acérquese al máximo al sujeto.

Utilice este modo del flash para fotografiar escenas a contraluz, como por ejemplo un sujeto situado delante de una ventana o a la sombra de un árbol. Utilícelo igualmente para conseguir los colores correctos cuando fotografía con iluminación producida por tubos fluorescentes. En este modo, el flash dispara y condiciones de iluminación normal como en condiciones de escasa luz ambiente.

^2 SLON Escenas nocturnas (sincronización lenta)
Éste es un modo de flash que usa una velocidad de obturación lenta. Esto posibilita la realización de fotografías de personas durante la noche que mostrarán claramente tanto las personas como el fondo iluminado de la ciudad.
SLÓN Reducción de ojos rojos + Sincronización lenta
Utilice este modo para fotografiar con sincronización lenta con reducción de ojos rojos.
! La imagen puede aparecer sobreexpuesta al fotografiar escenas luminosas.
! Dado que este modo conlleva una velocidad de obturación lenta, es necesario utilizar el trípode para evitar la trepidación de la cámara.
Para fotografiar un sujeto principal de noche con un fondo iluminado, utilice los ajustes del modo "SP" "C" (escenas nocturnas) (→P.43).
FOTOGRAFÍA CON FLASH

Cerrando el flash se cancela su funcionamiento. En este modo, el flash no dispara cualquiera que sean las condiciones de iluminación.
Utilice este modo para fotografiar en condiciones de iluminación propias del interior de una sala o habitación cuando el sujeto se encuentre a una distancia superior a la del alcance del flash o para fotografiar competiciones deportivas. Cuando se utiliza el modo de flash cancelado, la función de equilibrio automático del blanco (→P.112) está activada, con el fin de poder captar los colores naturales junto con la atmósfera que proporciona la luz ambiente.
Si utiliza el modo de flash cancelado en condiciones de escasa luz ambiente, utilice un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
! Consulte las P.28 y 120 para más información sobre la advertencia de trepidación de la cámara.

text_image
AUTO 1M N 0049 250 F5.6Cierre el flash para cambiar al modo de flash cancelado. En los modos que se indican debajo, el flash salta pero aparece el símbolo “☒” en el monitor y no se puede utilizar el flash.
- Modos en los que no se puede utilizar el flash
Paisajes (→P.43)
Disparo continuo (→P.61)
Sub/sobreexposición secuencial automática (→P.70)

FOTOGRAFÍA MACRO (PRIMEROS PLANOS)
Este modo se puede seleccionar en los modos de fotografía "AUTO · BW · P · S · A" y "M".
La selección del modo macro le permitirá realizar fotografía de primeros planos.
• Gama de fotografía efectiva:
Aprox. 10 cm – 80 cm.
! La longitud focal es equivalente a 35 mm – 80 mm del zoom óptico de una cámara de 35 mm. También se puede utilizar el zoom digital (→P.60).
! Seleccione el modo de flash apropiado para las condiciones correspondientes (→P.51).
Observe que la gama efectiva del flash es de aprpx. 30 cm – 80 cm.
Si la intensidad del flash es excesiva, ajustela al nivel adecuado (→P.66).
! Cuando se fotografía en condiciones de escasa luz ambiente, conviene utilizar un trípode para evitar la trepidación de la cámara.

text_image
1M N 0049 [ ] 250 F5.6Al pulsar el botón “”, aparecerá el símbolo “” en la pantalla y la cámara se ajustará en el modo macro. Pulse de nuevo el botón “” para cancelar el modo macro.
! El modo de fotografía macro quedará cancelado en las siguientes situaciones:
- Cuando el modo de fotografía se cambia a "SP (excluyendo BW) • ⚙️ SET"
- Cuando se cambia al modo de reproducción.
- Cuando se desconecta la cámara.
AE-L : UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL AE

Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "AUTO · SP · P · S" y "A". Utilice esta función cuando desee fotografiar un sujeto determinado con la exposición bloqueada. Componga la imagen de forma que el sujeto ocupe la parte central de la pantalla y a continuación pulse el botón "AE-L", Aparecerá en la pantalla el símbolo "☐" y la exposición permanecerá bloqueada mientras mantenga pulsado el botón "AE-L".

text_image
2 AE-L Pitido [ ] 2 50 F 5. 6Con el botón "AE-L" pulsado, pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para realizar el enfoque y a continuación vuelva a componer la imagen.
Una vez que haya pulsado el disparador hasta la mitad de su recorrido, la exposición permanecerá bloqueada aunque suelte el botón "AE-L".
! Cuando se aplica el bloqueo AE, al pulsar el disparador hasta la mitad de su recorrido sólo se ajusta el enfoque.

AJUSTE DE LA ILUMINACIÓN (COMPENSACIÓN DE LA EXPOSICIÓN)
Este modo se puede seleccionar en los modos de fotografía "P · S" y "A".
Utilice esta función para fotografiar cuando no pueda conseguir el nivel de iluminación suficiente (exposición), como en el caso de imágenes con contrastes extremadamente altos entre el sujeto y el fondo.
No se podrá realizar la compensación de la exposición en las situaciones siguientes:
- Cuando se utilizan los modos “⚡” (flash forzado) o “☐” (reducción de ojos rojos) y la escena fotografiada está oscura
Temas para los que resulta especialmente efectivo el ajuste de la exposición
El indicador de la exposición se desplaza hacia + (más)
- Copiado de textos impresos (caracteres negros sobre papel blanco) +4 paso (+1,3 EV)
- Retratos a contraluz +2 a +4 paso (+0,7 a +1,3 EV)
- Escenas muy luminosas (como por ejemplo campos nevados) y sujetos altamente reflectantes +3 paso (+1 EV)
- Fotos en los que predomine el cielo como fondo +3 paso (+1 EV)
El indicador de la exposición se desplaza hacia – (menos)
- Sujetos iluminados puntualmente, especialmente si están situados delante de un fondo oscuro -2 paso (-0,7 EV)
- Copiado de textos impresos (caracteres blancos sobre papel negro) (-0,7 EV)
- Escenas de baja reflexión, como por ejemplo fotografías de pinos o follaje oscuro -2 paso (-0,7 EV)
! Vea la P.112 donde encontrará más información sobre EV.

Para seleccionar el ajuste de compensación de la exposición, pulse y mantenga pulsado el botón "¿" y gire el dial de control.
El símbolo que indica el tipo de la compensación (" - ") o (" + ") se vuelve amarillo. El símbolo "Z" también se vuelve amarillo mientras está siendo ajustada la compensación de la exposición y a continuación se vuelve azul después de completar el ajuste.
● Gama de compensación : (-2 a +2 EV, en pasos de 1/3 EV)
El ajuste permanece aunque se cambie de modo o se desconecte la cámara. Ajuste a "0" la compensación de la exposición a menos que resulte necesario realizar algún ajuste de la compensación.
AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL

El enfoque manual se puede utilizar en todos los modos de fotografía excepto en “♥”.
Utilice el enfoque manual para enfocar sujetos que sean adecuados para el enfoque automático o cuando desee el enfoque fijo para una fotografía.
① Deslice el conmutador de selección de modos de enfoque a la posición "MF".
② Aparecerá en la pantalla el símbolo "MF".
Manejo del enfoque manual
Utilice un trípode para evitar que la imagen quede desenfocada debido al movimiento de la cámara.

text_image
Izquierda Perecha ① MF ◀ MF ● MF ▶ ②① Gire el anillo de enfoque para enfocar el sujeto en el recuadro AF.
② Aparecerá en la pantalla una marca indicadora del enfoque. Ajuste el enfoque hasta que aparezca el símbolo “●”.
■ Marcas indicadoras del enfoque
Las marcas de enfoque aparecerán cuando al anillo del enfoque se le ha impreso un giro determinado (cerca de la posición de enfoque). Siga las marcas como guía para el enfoque.
| ● | La imagen está enfocada. |
| ◀ | La cámara está enfocada demasiado cerca.Gire el anillo de enfoque hacia la derecha. |
| ▶ | La cámara está enfocada demasiado lejos.Gire el anillo de enfoque hacia la izquierda. |
Función AF de un solo toque

Utilice esta función para enfocar la imagen con rapidez.
Al pulsar el botón “▶●◀/☐”, la cámara utiliza la función de enfoque automático para enfocar el sujeto.
! El indicador del enfoque no aparece en el modo de AF de un solo toque.
Botón de comprobación del enfoque

text_image
EVF/LCD AE-L
Utilice esta función cuando resulte difícil ver si la imagen está enfocada.
Al pulsar el botón " [@]" (comprobación del enfoque), la parte central de la imagen se muestra ampliada, para que pueda enfocar utilizando la imagen ampliada.
Pulsando de nuevo el botón “[☐]” se vuelve a la visión normal.
! Cuando el tamaño es "VGA" y se está utilizando el zoom digital (ajuste tele del zoom), no aparece la imagen ampliada.
ZOOM DIGITAL

Podrá utilizar la función de zoom digital en todos los ajustes de resolución (formato del archivo) excepto en el de "6M".
- Para utilizar el zoom digital Utilice el zoom óptico para acercarse al sujeto hasta el punto máximo (tele) y a continuación pulse de nuevo el botón "T".
- Para volver al zoom óptico Utilice el zoom digital para alejarse del sujeto hasta el punto máximo (gran angular) y a continuación pulse de nuevo el botón "W".
! El zoom digital no se puede utilizar para resoluciones de 6M.
! El zoom óptico es equivalente aproximadamente a un 35 mm – 210 mm de una cámara de 35 mm.
! Vea la P. 97 donde encontrará la información necesaria sobre el cambio de formatos de archivo.

text_image
Zoom digital Zoom óptico Información de la barra del zoom 3M 1M VGAAparecerá en la pantalla una "barra del zoom". Si la imagen queda desenfocada durante la acción del zoom, pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido para que resulte más fácil comprobar la foto.
● Longitudes focales del zoom digital
3M :
equivalente aproximadamente a 210 mm - 294 mm (1,4 ×)
1M:
equivalente aproximadamente a 210 mm - 462 mm (2,2×)
VGA:
equivalente aproximadamente a 210 mm – 924 mm (4,4×) Imágenes en movimiento (Cine) : equivalente aproximadamente a 35 mm – 70 mm (2×)
! Cuando cambie al zoom digital, la imagen de vídeo del monitor ya no cambiará suavemente.

DISPARO CONTINUO

Se puede especificar el modo de disparo continuo en todos los modos de fotografía, excepto en el modo “♥”.
Seleccionando el modo de disparo continuo podrá fotografiar hasta 5 fotogramas de forma continua a intervalos de sólo 0,2 segundos.
Al pulsar el botón “☐” aparecerá el símbolo “☐” y quedará ajustado el modo de disparo continuo.
Pulse de nuevo el botón "☐" para cancelar el modo de disparo continuo.
! En este modo no se puede utilizar el flash.
La velocidad de disparo en el modo de disparo continuo es la misma con independencia de los ajustes de calidad y resolución que se utilicen.

Cuando haga una serie de fotos, aparecerán las imágenes captadas (se muestran en orden de izquierda a derecha) y serán grabadas automáticamente.
! El enfoque y la exposición son determinados por el primer fotograma y no se pueden cambiar mientras se está fotografiando.
Las imágenes resultantes serán mostradas incluso cuando la pantalla donde se muestran esté desactivada.
! El tiempo requerido para la grabación de un archivo es de 21 segundos aproximadamente en el modo "6M • NORMAL". (para disparo continuo de 5 fotogramas)
Para seleccionar la imagen que desea grabar, vea la P.98.

FOTOGRAFIAR CON EL AUTODISPARADOR

text_image
1 P Ⓧ2 2 seg. P Ⓧ 10 seg.El enfoque manual se puede utilizar en todos los modos de fotografía excepto en “.”
Cada vez que se pulsa el botón "∅", el ajuste se mueve un paso en la secuencia siguiente: "2 s"→ "10 s"→ "OFF".
♦ Fotografía en 2 segundos ♦
Esta función resulta útil cuando al pulsar el disparador se produce la trepidación de la cámara, aunque ésta se encuentre montada sobre un trípode.

text_image
2 [ ] 250 F5.6 PitidoSitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto y pulse el disparador. La cámara enfoca sobre el sujeto situado en el recuadro y el autodisparador comienza la cuenta atrás.
! También puede utilizar el bloqueo AF/AE (→P.30).
! Tenga cuidado de no permanecer delante del objetivo al pulsar el disparador, ya que podría dificultar la consecución de un enfoque o exposición correctos.

La lámpara del autodisparador se enciende y comienza a parpadear hasta que se capta la imagen.

text_image
4 SELF-TIMER 5 000000000000 250 F5.6En la pantalla aparece la cuenta atrás indicando el tiempo que queda hasta el instante de captar la imagen.
El modo autodisparador es cancelado automáticamente después de cada disparo.
Para detener el autodisparador, después de que éste haya comenzado la cuenta atrás, pulse el botón "BACK".
■ Información en pantalla de la lámpara del autodisparador
| ∅2 | Parpadea durante 2 segundos |
| Luce durante 5 segundos →parpadea durante 5 segundos. |
INFORMACIÓN SOBRE LA FOTOGRAFÍA

text_image
W INFOSi no puede ver los ajustes fotográficos actuales, podrá comprobarlos pulsando y manteniendo pulsado el botón "INFO"

text_image
Ajuste de la luminosidad Equilibrio del blanco Fotometría Sensibilidad Sub/sobreexposición secuencial automática Nitidez P 1 M N 0 0 4 9 ± : 0 WB : AUTO [ ] : MULTI [ ] ISO : 1 0 0 - : OFF S : NORMAL 6 0 F 5. 6 - +! La información sobre la fotografía no aparece en los modos "AUTO" ni "SP" y "♥".
Sólo se puede utilizar esta función para comprobar los ajustes, no para cambiarlos.
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
FUNCIONES DEL MENÚ DE FOTOGRAFÍA

text_image
1 DISP ① ③ MENU/OK T DISP ② MENU/OK BA① Pulse el botón "MENU/OK" para que aparezca el menú en pantalla.
② Utilice las flechas “◀” y “▶” para seleccionar la opción del menú y las flechas “▲” y “▼” para cambiar el ajuste.
③ Pulse el botón "MENU/OK" para que aparezca el menú en el monitor.

text_image
2 P 0 0 4 9 FLASH +0. 6 +0. 3 0 -0. 3 - WB (O) ISO AUTO MULTI 100Para desplazarse a otra página del menú pulse la flecha “◀” o la flecha “▶” del botón de 4 direcciones que coincida con la dirección que indican las flechas del menú (“◀” o “→”).
En los modos "AUTO", "SP" y "♥" no se puede acceder a los ajustes del menú. Vea la P.41 donde encontrará la información detallada.
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
AJUSTE DE LA POTENCIA DEL FLASH

Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Utilice este ajuste cuando no pueda obtener el nivel correcto de iluminación, como por ejemplo cuando el flash no llega hasta el sujeto (demasiado débil) o cuando esté utilizando el flash para fotografía de primeros planos.
- La gama de compensación de la exposición es de ± 2 niveles (-0,6 a + 0,6 EV en incrementos de 0,3 EV).
La compensación de la exposición sólo funciona con el flash incorporado. Vea la P.112 donde encontrará la información relativa a los EV (valores de exposición).
MENU DE FOTOGRAFÍA
WB AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO

text_image
P WHITE BALANCE 2 1 AUTO ± WB [O] ISO 0 AUTO MULTI 100Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Cambie el equilibrio del blanco cuando desee hacer una foto con el equilibrio del blanco adecuado al entorno y a la iluminación existentes al tomar la imagen.
En el modo normal (automático), puede que no consiga el equilibrio correcto del blanco cuando se trate de fotografiar, por ejemplo, un primer plano del rostro de una persona o de fotografiar en condiciones de iluminación proporcionadas por una fuente de luz especial. En tales situaciones, seleccione el equilibrio del blanco adecuado para la fuente de luz. Consulte la P.112 para más información sobre el equilibrio del blanco.
AUTO : Ajuste automático
(Realización de fotografías que muestren la atmósfera y el ambiente de la fuente de luz)

: Equilibrio del blanco personalizado

: Equilibrio del blanco personalizado

: Fotografía en exteriores con buen tiempo

: Fotografía en la sombra

: Fotografiando bajo iluminación con fluorescentes luz día.

: Fotografiando bajo iluminación con fluorescentes "blanco cálido".

: Fotografiando bajo iluminación con fluorescentes "blanco frío".

: Fotografía con luz incandescente
*El ajuste del equilibrio del blanco se ignora cuando se utiliza el flash. Para conseguir el efecto deseado en las imágenes, presione sobre el flash hacia atrás para suprimir el funcionamiento del mismo. (→P.54)
Equilibrio del blanco personalizado
Utilice esta función cuando desee adecuar el equilibrio del blanco a una fuente de luz determinada con precisión. También podrá utilizar esta función para conseguir efectos especiales.
Ajuste personalizado del equilibrio del blanco

text_image
1 P 0 0 4 9 WHITE BALANCE ISO 2 AUTO ← WB (O) ISO 0 AUTO MULTI 100 DISP MENU/OK T ① ②① Seleccione el equilibrio del blanco personalizado “☐1” o “☐2”.
② Pulse el botón "MENU/OK".
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
WB AJUSTE DEL EQUILIBRIO DEL BLANCO

Utilizando la fuente de luz para la cual desea ajustar el equilibrio del blanco, ponga una hoja de papel blanco de forma que ocupe toda la pantalla.
Al pulsar el botón “▶●◀ / 📄”, se realiza la medición y se ajusta el equilibrio del blanco.
! El ajuste del equilibrio del blanco no afecta a la imagen que aparece en la pantalla.
Para utilizar el equilibrio del blanco ajustado previamente, pulse el botón "MENU/OK" sin pulsar el botón "▶●◀/☐".

text_image
3 OVER UNDERSi aparecen las palabras "OVER" (por encima) o "UNDER" (por debajo), es que el equilibrio del blanco no ha sido medido con la exposición correcta. Vuelva a ajustar el equilibrio del blanco.
! Después de captar una imagen, deberá comprobar el ajuste "Color (White Balance)" de dicha imagen.
- Ajuste la función "IMAGE DISPLAY" (mostrar la imagen) en el menú de configuración para "PREVIEW" (→P. 98).
- Ajuste el conmutador de modos al modo de reproducción (→P.33).
Ejemplo
Se puede cambiar intencionadamente el equilibrio del blanco para fotografiar una imagen utilizando un papel de color en lugar de un papel blanco.
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
[O] MODO DE MEDICIÓN
![FUJIFILM FinePix 6900 Zoom - [O] MODO DE MEDICIÓN - 1](/content/2026/05/1076274/images/00dd08e14e3d8b6286ee59c26d8a3ab1b463b6289b8807734722f0fd82f93514.jpg)
text_image
P 0 0 4 9 PHOTOMETRY AVERAGE SPOT MULTI ← ± (WB) (O) ISO 0 AUTO MULTI 100Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Use este modo para escenas en las que la luminosidad del sujeto y del fondo sean muy distintas, en cuyo caso el ajuste Multi tiene pocas posibilidades de conseguir el resultado deseado.
● AVERAGE : Sistema de medición de la luz que utiliza un valor promedio para toda el área de la imagen.
- SPOT : Sistema de medición de la luz mediante el cual se optimiza la exposición del área central de la imagen.
- MULTI : Sistema de medición de la luz mediante el cual la cámara analiza la escena automáticamente y selecciona la exposición óptima.
! La cámara está fijada en el modos Multi cuando se selecciona "AUTO", "SP", o "♥".
Los modos de medición de la luz que se indican a continuación son los más efectivos para fotografiar los sujetos que se especifican para cada uno de ellos
• AVERAGE(PROMEDIO)
La ventaja de este modo es que la exposición tiende a no cambiar para las distintas composiciones o sujetos. Este modo resulta especialmente efectivo para fotografiar personas vestidas de negro o de blanco, y para fotografía de paisajes.
- SPOT(PUNTUAL)
Este modo resulta muy adecuado para fotografiar sujetos que reflejen fuertes contrastes de luminosidad y zonas oscuras cuando deseamos conseguir una exposición correcta de una característica o zona determinada.
- MULTI(MÚLTIPLE)
En este modo, la cámara utiliza la función de reconocimiento automático de la escena para analizar al sujeto y proporcionar la exposición óptima dentro de una amplia gama de condiciones fotográficas. Ese modo deberá usarse para la fotografía cotidiana.
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
ISO AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD

text_image
P 0 0 4 9 ISO 4 0 0 2 0 0 1 0 0 ← 注 WB (O) ISO 0 AUTO MULTI 1 0 0Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Utilice este ajuste cuando desee tomar imágenes luminosas en interiores sin utilizar el flash o cuando desee utilizar una velocidad de obturación rápida (para evitar los efectos de la trepidación de la cámara, etc.).
SUB/SOBREEXPOSICIÓN SECUENCIAL AUTOMÁTICA

text_image
1 P 0 0 4 9 AUTO BRACKETING ±1 EV ±2/3 EV ±1/3 EV OFF OFF OFF NORMAL OFFEste modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Utilice esta función para fotografiar la misma imagen con diferentes ajustes de exposición. En el modo de sub/sobreexposición secuencial automática, la cámara dispara automáticamente 3 fotogramas, uno de los cuales está expuesto correctamente mientras que uno de los dos restantes está subexpuesto y el otro sobreexpuesto en un grado determinado.
- Los tres ajustes disponibles son: ±1/3, ±2/3 y ±1 EV. Consulte la P.112 para más información sobre los VE.
! No se puede fotografiar con el uso del flash.
! Cuando se ajusta esta función la cámara capta siempre 3 fotografías. No obstante, si no existe espacio suficiente en la tarjeta SmartMedia para 3 fotografías, no será realizada ninguna.
No es posible utilizar la función de sub/ sobreexposición en el modo de disparo continuo (→P.61).

text_image
2 Disparo continuo Sub/sobreexposición secuencial automática En blanco(OFF) 60 F 5. 6Después de seleccionar el modo de sub/sobreexposición secuencial automática, pulse el botón “☐” para que aparezca el símbolo “☐” en la pantalla. El modo cambia (“☐” • “☐” • en blanco) cada vez que se pulsa el botón “☐”.

text_image
3 STORING...Al captar una imagen, los disparos correspondientes aparecerán como (A exposición correcta, B sobreexposición, C subexposición) y a continuación serán grabados automáticamente.
! El enfoque se calcula para el primer fotograma y no se puede cambiar mientras se dispara.
Las imágenes fotografiadas aparecerán en la pantalla aunque se haya seleccionado "OFF" como ajuste de "IMAGE DISPLAY" (→P. 96)
! La grabación de los datos tarda aproximadamente 12 segundos (NORMAL: 6M pixeles).
Para seleccionar las imágenes que desea grabar, vea la P.98.
MENÚ DE FOTOGRAFÍA
S AJUSTE DEL ENFOQUE MANUAL

Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Utilice este ajuste para suavizar o destacar contornos o para ajustar la calidad de la imagen.
- Existen tres niveles de nitidez
HARD : Realza los contornos.
(INTENSA) Ideal para fotografiar sujetos tales como edificios o texto cuando resulta necesario que las imágenes sean lo más nítidas posible.
NORMAL : Ideal para fotografía general.
(NORMAL) Proporciona una nitidez en los bordes que resulta ideal para fotografía general.
SOFT : Suaviza los contornos.
(SUAVE) Ideal para fotografiar personas, en que resulta deseable una imagen más suavizada.
MENU DE FOTOGRAFIA
MULTI-EXP

Los modos de disparo continuo (→P.62) y sub/sobreexposición secuencial automática (→P.70) quedan desactivados cuando se selecciona el modo de exposiciones múltiples.

text_image
PREVIEW MULTI-EXP REC ◆ OK NEXT ◆ CANCEL ALL ◆ BACK CANCEL ◆ MENU/OK T W BACK① Aparecerá la pantalla “PREVIEW” al hacer la foto.
② Pulse la flecha “▶” para desplazarse al siguiente fotograma de la imagen.
Al cambiar el modo de fotografía, se abandona el modo de exposiciones múltiples sin grabar las imágenes.
No se pueden cambiar los ajustes del menú de fotografía ni el ajuste FILE SIZE/QUALITY mientras se está fotografiando.

text_image
3 P 1M N 0049 MULTI-EXP [ ] CANCEL ALL+BACK 2.50 F5.6Al captar la imagen siguiente (exposiciones múltiples), las imágenes aparecerán como capas superpuestas en la pantalla de previsualización.
- Para superponer más imágenes : Pulse la flecha “▶”.
- Para grabar la imagen recién captada : Pulse "MENU/OK".
- Para volver a la imagen anterior : Pulse la flecha “◀”.
- Para finalizar sin grabar ninguna imagen : Pulse "BACK".
Siempre aparecerá una imagen para su visualización previa, cualquiera que sea el ajuste IMAGE DISPLAY. No obstante, tenga en cuenta que la función Preview Zoom no se puede utilizar (→P.98)
El número de exposiciones múltiples es ilimitado.
MENÚ DE FOTOGRAFÍA

UTILIZACIÓN DE UN FLASH EXTERNO

Este modo se puede seleccionar dentro de los modos de fotografía "P · S · A" y "M".
Sitúe este ajuste en la posición "ON" cuando esté utilizando un flash externo.
- Velocidad de sincronización:
Hasta 1/1000 de segundo
Ajuste el equilibrio del blanco (→P.66) al modo automático o al de equilibrio del blanco personalizado (→P.76).
- Unidades de flash compatibles
Las unidades de flash que se pueden utilizar con esta cámara deberán cumplir con las 3 condiciones siguientes:
- Que se pueda ajustar la abertura.
- Que se pueda utilizar la sincronización del flash externo.
- Que se pueda ajustar la sensibilidad ISO.

text_image
2 ① ②① Cierre el flash incorporado.
② Monte el flash externo en la zapata de la cámara.
No se pueden utilizar simultáneamente las unidades de flash incorporado y externo.

Seleccione “P · S · A” (→P.44) o “M” (→P.46). No obstante, se recomienda el uso de los modos “A” o “M”.
No se puede fotografiar con flash en el modo de disparo continuo (→P.61) o en el modo de sub/sobreexposición secuencial automática (→P.70).
Cuando esté utilizando un flash externo, especifique siempre un ajuste de abertura fijo.

text_image
4 F5.6 AUTO ISO 100 MODE SELECTAjustes del flash externo
Para el uso del flash externo, consulte el manual de instrucciones del flash de que se trate y especifique los ajustes tal como se indica a continuación.
- Seleccione los mismos ajustes de abertura ajustados en la cámara. En los modos "P" o "S", seleccione los ajustes de acuerdo con la abertura medida por la cámara.
- Seleccione el ajuste de la sensibilidad ISO (→P.70) de acuerdo con el ajuste de la cámara.
- Seleccione el modo de flash externo (no se puede utilizar el modo TTL).
MENÚ DE FOTOGRAFÍA

UTILIZACIÓN DE UN FLASH EXTERNO
Cuando el equilibrio del blanco es incorrecto

text_image
1 P 0 0 4 9 WHITE BALANCE # # s1 AUTO ± W6 (o) ISO 0 AUTO MULTI 100 DISP MENU/OK TIguale el equilibrio del blanco con los ajustes del flash externo.
En “WB” del menú de fotografía (→P.66), seleccione el modo de equilibrio del blanco personalizado “☐1·☐2”.
Pulse el botón "MENU/OK".

Ponga una hoja de papel blanco de forma que ocupe toda la pantalla. Pulse el botón “▶●◀” para disparar el flash y ajuste el equilibrio del blanco.
! Después de hacer la foto, deberá comprobar el ajuste "Color (White Balance)" de la imagen.
- En CONFIGURACIÓN, ajuste el modo de previsualización (→P.98) a la posición ON.
- Ajuste el conmutador de modos al modo de reproducción (→P.33).
4 Características avanzadas Reproducción
REPRODUCCIÓN AVANZADA
En la sección de reproducción avanzada se introduce una gama de funciones de reproducción a las cuales podrá acceder ajustando el conmutador de modos a “▶”.
■ Menú del modo de reproducción
| Imagen reproducida | Opciones del menú que pueden ser ajustadas |
| IMÁGENES ESTÁTICAS (→P.33) | BORRADO DE UN FOTOGRAMA / TODOS / FORMATEADO (→P.38, 81)REPRODUCCIÓN (REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA) (→P.83)PROTECCIÓN (→P.84)DPOF (Formato digital para encargo de copias) (→P.88) |
| CINE (IMÁGENES EN MOVIMIENTO) (→P.79) | BORRADO DE UN FOTOGRAMA / TODOS / FORMATEADO (→P.38, 81)REPRODUCCIÓN (REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA) (→P.83)PROTECCIÓN (→P.84) |

text_image
Enchufe de entrada de corriente continua de 5V
Si existiera un enchufe a la red en las proximidades, debería de utilizar el transformador de corriente alterna AC-5VS/AC-5VH (se vende por separado) para evitar cualquier bajada de tensión durante la reproducción de imágenes estáticas o en movimiento (→P.18).
INFORMACIÓN SOBRE LA REPRODUCCIÓN

text_image
W INFOEsta función le permitirá comprobar la información de la fotografía. Pulse y mantenga pulsado el botón "INFO" para comprobar la información.

text_image
Tamaño de archivo Calidad Velocidad de obturación Abertura Sensibilidad Flash ACTIVADO/ CANCELADO 1 2 8 0 X 9 6 0 NORMAL S 1/4 0 0 F 5. 6 ISO 1 0 0 OFF 20. 7. 20 01 1 2:00 PM Histograma◆ Histogramas ◆
Un histograma es una representación gráfica de los distintos niveles de luminosidad de la imagen (eje horizontal: luminosidad; eje vertical: píxeles).
① Exposición óptima: existe una amplia distribución del conjunto de los píxeles con un pico en la gama media.
② Subexposición : el número de píxeles en las sombras es alto con un descenso de la distribución hacia la izquierda.
③ Sobreexposición : el número de píxeles en las altas luces es alto con un descenso de la distribución hacia la derecha.

text_image
① pixels Luminosidad Sombras Altas luces②

③

! La forma del gráfico variará dependiendo del sujeto.
! Esta función no se puede utilizar durante el modo de reproducción de fotogramas múltiples (→P.37).
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES EN MOVIMIENTO (CINE)

text_image
MENU/OK T W BACK 100-0006 PLAY 7/20/2001 12:00 PMUtilice la flecha “◀” o la flecha “▶” para seleccionar un archivo de voz.
No se pueden reproducir las grabaciones de audio en el modo de reproducción de fotogramas múltiples. Utilice el botón "DISP" para volver al modo de reproducción normal.
Las imágenes en movimiento aparecen algo menores que las imágenes estáticas.

text_image
MENU/OK BA... ① ② 0 1 0 s PAUSE • ▼ • STOP • ▲① Pulse la tecla “▼” para reproducir las imágenes en movimiento.
②En el monitor se muestra el tiempo de reproducción y una barra que indica la progresión de la reproducción.
Si el sujeto que se muestra en las imágenes en movimiento aparece demasiado luminoso, podrían aparecer líneas blancas en la imagen durante la reproducción. Es algo normal y no se trata de un fallo del sistema.
Consulte la P.80 para más detalles sobre la reproducción de imágenes en movimiento.
REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES EN MOVIMIENTO (CINE)
■ Reproducción de imágenes en movimiento
| Control Descripción | ||
| Reproducción | ![]() | La reproducción de las imágenes en movimiento se detiene automáticamente al finalizar. |
| Pausa/Reanudación | ![]() | Detiene momentáneamente la reproducción de las imágenes en movimiento. Pulse de nuevo este botón para reanudar la reproducción. |
| Parada | ![]() | Detiene la reproducción. |
| Avance rápido/Rebobinado | Rebobinado Avance | Pulse este mando durante la reproducción para saltar hacia adelante o hacia atrás en la grabación. |
| Saltar la reproducción | Cuando está en pausa | Cada vez que se pulsa la flecha “◀” o la flecha “▶” cuando la reproducción de imágenes en movimiento se encuentra en pausa, la reproducción avanza o retrocede un fotograma.Mantenga pulsado el botón para desplazarse lentamente de un fotograma a otro. |
* Vea la P.102 donde encontrará la información relativa a la reproducción de imágenes en movimiento en el ordenador personal.
Archivos de imágenes en movimiento compatibles
La FinePix6900 ZOOM puede reproducir archivos de imágenes en movimiento de hasta 160 segundos de duración utilizando la propia FinePix6900 ZOOM, o grabarlos en tarjetas SmartMedia 3,3V utilizando una cámara digital FUJIFILM. Si intenta reproducir una grabación de imágenes en movimiento de una duración superior a 160 segundos, aparecerá el mensaje de error “!READ ERROR” y no se podrá realizar la reproducción.
MENU DE REPRODUCCION

BORRADO FOTO A FOTO-TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO
FRAME (BORRADO DE IMÁGENES UNA A UNA)
Se borrará sólo el archivo seleccionado.
! Los archivos protegidos (→P.84, 86) no se pueden borrar.
ALL FRAMES (BORRAR TODAS)
Se borran todos los archivos no protegidos.
FORMAT (FORMATEAR)
Borra toda la información y reformatea (inicializa) la tarjeta SmartMedia para usarla con esta cámara.
! El formateado borra también los archivos protegidos.
Si aparecen los mensajes “CARD ERROR” (error de tarjeta), “NO CARD” (la tarjeta no está iniciada), “DPOF FILE ERROR” (error de lectura) o “UNDER” (error de grabación), en primer lugar limpie a fondo la superficie de contacto de la tarjeta SmartMedia (área dorada) con un paño suave y seco y a continuación vuelva a colocar la tarjeta SmartMedia en la cámara.

text_image
1 DISP MENU/OK T 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAMESi pulsa el botón "MENU/OK", aparece en el monitor la pantalla del menú.
! Pulse el botón "BACK" para salir del menú.
MENÚ DE REPRODUCCIÓN

BORRADO FOTO A FOTO-TODAS LAS FOTOS/FORMATEADO

text_image
2 MENU/OK T W BACK ① DISP ③ MENU/OK T ② 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAME①Pulse la flecha “◀” o la flecha “▶” para seleccionar “☐” ERASE.
②Utilice los botones “▲” y “▼” para seleccionar “FRAME”, “ALL FRAMES” o “FORMAT”.
③Pulse el botón "MENU/OK".
Al formatear la tarjeta SmartMedia se borran todos los datos grabados en la misma, incluidos los archivos protegidos.

text_image
3 DISP MENU/OK T 100-0005 ALL FRAMES ERASE ALL OK? OK ◆ OK CANCEL ◆ BACKAparecerá una pantalla de confirmación.
Si está borrando todos los fotogramas o formateando la tarjeta, pulse el botón "MENU/OK" para proseguir. Si está borrando un fotograma, utilice los botones "◀" y "▶" para seleccionar el fotograma y a continuación pulse el botón "MENU/OK".
! Pulse el botón "BACK" para cancelar los procedimientos de borrar foto a foto, borrar todos los fotogramas o formatear.
Si aparece el mensaje "DPOF SPECIFIED. ERASE ALL OK?" significa que ha sido especificada la función DPOF. Cuando pulse el botón "MENU/OK", se borra la imagen.
MENÚ DE REPRODUCCIÓN

REPRODUCCIÓN (REPRODUCCIÓN AUTOMÁTICA)

text_image
1 DISP MENU/OK T 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAMEPulse el botón "MENU/OK" para que aparezca la información en el monitor.
! La función de desconexión automática no funciona durante la reproducción.
La reproducción de imágenes en movimiento se inicia automáticamente. Cuando termina la reproducción la cámara avanza hasta el siguiente fotograma.

text_image
2 MENU/OK T ① DISP ② W BACK MENU/OK T 100-0005 PLAYBACK EXECUTE①Utilice la flecha “◀” o la flecha “▶” para seleccionar “☐ PLAYBACK” (reproducción).
② Pulse el botón “MENU/OK”. Se realiza automáticamente el avance de los fotogramas de las imágenes y la reproducción de las mismas.
Si pulsa una vez el botón "DISP" cuando están siendo reproducidas las imágenes estáticas, "PLAYBACK" y el número del fotograma reproducido aparecen en el monitor.
Para interrumpir la reproducción, pulse el botón "BACK".
MENÚ DE REPRODUCCIÓN

AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE UN SOLO FOTOGRAMA

text_image
1 DISP MENU/OK T 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAMEPulse el botón "MENU/OK" para que aparezca el menú en el monitor.
! La función de reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla de seleccionar las imágenes que deban ser protegidas (→P.37).
Protección :
Se trata de un ajuste que evita que las imágenes puedan resultar borradas de forma inadvertida (→P.81).

text_image
2 MENU/OK T W BACK ① DISP ③ MENU/OK T ② 100-0005 PROTECT UNPROTECT ALL PROTECT ALL FRAME SET /RESET① Utilice la flecha “◀” o “▶” para seleccionar “○π PROTECT” (protección).
② Pulse la flecha “▲” o “▼” para seleccionar “FRAME SET/RESET” (configuración del fotograma/reconfiguración).
③ Pulse el botón "MENU/OK".

text_image
3 MENU/OK T W BACK On 100-0005 FRAME SET /RESET PROTECT OK? OK+OK NO+BACKUtilice la flecha “◀” o “▶” para seleccionar la imagen que ha de ser protegida.

text_image
4 DISP MENU/OK T 100-0005 RAME SET UNPROTECT OK? OK ◆ OK NO ◆ BACKAl pulsar el botón "MENU/OK", la imagen quedará protegida y aparecerá en la pantalla el símbolo "☐". Para eliminar la protección, pulse de nuevo el botón "MENU/OK".
Para proteger las imágenes en movimiento hay que hacerlo una a una (archivo a archivo).
Si no desea proteger ninguna imagen, pulse el botón "BACK" para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón "BACK".
Para proteger una nueva imagen, repita los pasos 3 y 4 del procedimiento.
MENÚ DE REPRODUCCIÓN

AJUSTE Y ELIMINACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE TODAS LAS IMÁGENES

text_image
1 DISP MENU/OK T 100-0005 ERASE FORMAT ALL FRAMES FRAMEPulse el botón "MENU/OK" para que aparezca el menú en el monitor.
Al formatear la tarjeta SmartMedia se borran todas las imágenes, incluso las protegidas (→P.81).

text_image
2 MENU/OK T W BACK ① DISP ③ MENU/OK T ② 100-0005 PROTECT UNPROTECT ALL PROTECT ALL FRAME SET /RESET On① Utilice la flecha “◀” o “▶” para seleccionar “○π”.
② Pulse la flecha “▲” o “▼” para seleccionar “PROTECT ALL” (proteger todas) o “UNPROTECT ALL” (eliminar la protección de todas).
③ Pulse la tecla "MENU/OK".

text_image
3 DISP MENU/OK T On 100-0005 PROTECT ALL PROTECT ALL OK? OK OK NO BACKAparecerá una pantalla de confirmación para continuar. Pulse el botón "MENU/OK".
Si no desea proteger ninguna imagen, pulse el botón "BACK" para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón "BACK".
MENÚ DE REPRODUCCIÓN

CÓMO ESPECIFICAR LAS OPCIONES DE IMPRESIÓN

DPOF significa formato digital de pedido de copias, que es un formato que se utiliza para grabar las especificaciones de impresión de las imágenes captadas con una cámara digital y almacenarlas en un soporte de grabación, como por ejemplo la tarjeta SmartMedia. Las especificaciones grabadas incluyen la información sobre los fotogramas que han de ser impresos y el número de copias que han de hacerse de cada fotograma.
En esta sección se proporciona una descripción detallada sobre cómo realizar el pedido de copias con la FinePix690ZOOM.
* Tenga en cuenta que algunas impresoras no cuentan con la función de impresión de la fecha y la hora ni con la de especificación del número de copias.
* Observe que las advertencias que se incluyen a continuación pueden aparecer cuando esté realizando la especificación de las copias.
DPOF SPECIFIED. ERASE OK? (imprimir el archivo indicado) (→P.121)
Al borrar la imagen, son borrados al mismo tiempo los ajustes DPOF de esa imagen.
Si coloca en la cámara una tarjeta SmartMedia conteniendo fotogramas especificados para ser impresos en otra cámara, esas especificaciones de la copia serán borradas y reemplazadas por las nuevas especificaciones.
DPOF FILE ERROR (tarjeta llena) (→P.122)
En la misma tarjeta SmartMedia no pueden especificarse más de 999 copias.
MENÚ DE REPRODUCCIÓN
O» AJUSTE DE LOS DATOS DE FECHA DEL DPOF

text_image
1 ① DISP ② MENU/OK POWER T 100-0005 D P O F RESET ALL REVIEW/RESET FRAME SET DATE OFF 3Esta función le permitirá optar entre incluir en la copia o no la fecha en que realizó la fotografía.
① Ajuste el dial de modos a “▶”.
② Pulse el botón "MENU/OK" para que aparezca el menú en el monitor.
③ Pulse el botón "▶" para seleccionar "☐".
Los ajustes de la función DPOF no pueden aplicarse a las imágenes en movimiento.

text_image
2 MENU/OK ① MENU/OK ② BA W BACK 100-0005 DPOF RESET ALL REVIEW/RESET FRAME SET DATE ON① Utilice la flecha “▼” para seleccionar “◎”.
② Pulse la flecha “◀” o la flecha “▶” para seleccionar “DATE ON” (fechador activado) o “DATE OFF” (fechador desactivado). Este ajuste permanecerá invariable hasta que lo cambiemos o se desconecte la cámara.
! Antes de fijar ningún otro ajuste, indique previamente si la fecha deberá ser mostrada o no.
MENÚ DE REPRODUCCIÓN

AJUSTE DEL FOTOGRAMA DPOF

①Utilice el botón “▲” o “▼” para seleccionar “FRAME SET”.
②Pulse el botón "MENU/OK".
! Antes de especificar "FRAME SET" (configuración del fotograma), especifique siempre si está ajustada la fecha.

text_image
2 MENU/OK T W BACK ① MENU/OK BA ② 3 100-0005 FRAME SET TOTAL/00003 SHEETS 03 SHEETS FRAME SET OK CANCEL BACK① Utilice el botón “◀” o “▶” para seleccionar “FRAME SET” o “RESET” (reconfiguración).
② Pulse el botón "MENU/OK". Aparecera el símbolo gráfico "☐" y el número de copias correspondientes a los fotogramas cuyos ajustes han sido confirmados. Si ha sido ajustada la fecha, también aparecerá el símbolo gráfico "☐".
! El uso de la flecha “◀” o la flecha “▶” para hacer avanzar o retroceder un fotograma confirma el ajuste automáticamente.
Para continuar utilizando "FRAME SET", repita los pasos ① y②.

Cuando haya terminado de especificar los ajustes DPOF, pulse siempre el botón "MENU/OK" para confirmarlos. El número total de copias aparecerá en el monitor y aparecerá igualmente la pantalla del menú.
! Puede especificar hasta 99 copias para cada fotograma. El número máximo de fotogramas que se pueden especificar para su impresión en la misma tarjeta SmartMedia es de 999.
! "TOTAL" muestra el número total de copias especificado.

Pulsando "BACK" sólo se cancela el ajuste del fotograma seleccionado en ese momento. No se pueden cancelar los ajustes de otros fotogramas que no sean el que se encuentra seleccionado en ese momento.
MENU DE REPRODUCCION

REVISAR/RECONFIGURACIÓN DPOF

①Utilice la flecha “▲” o “▼” para seleccionar “REVIEW/RESET” (revisar/reconfiguración).
②Pulse el botón "MENU/OK".

Pulsando la flecha “◀” o la flecha “▶” se reproducen sólo los fotogramas cuyo número de copias haya sido especificado, permitiéndole comprobar los ajustes de cada fotograma.
La reproducción de fotogramas múltiples es una forma sencilla de seleccionar las imágenes que desea imprimir (P.37).
Si no desea comprobar ni tampoco borrar los ajustes DPOF, pulse el botón "BACK" para volver al menú. Para salir de la pantalla del menú, pulse de nuevo el botón "BACK".

Para borrar el ajuste de impresión, muestre la imagen de la que quiere cancelar la orden de impresión y luego presione el botón "MENU/OK". Cuando el ajuste de impresión haya sido borrado, aparecerá la imagen siguiente con el mensaje "RESET OK?".
Si se cancelan todos los ajustes de la copia, el "TOTAL" vuelve a "00000" y el fondo de la pantalla del monitor se vuelve de color azul.
Para borrar otros ajustes de impresión, repita los pasos 3y del procedimiento.

text_image
MENU DE REPRODUCCION AJUSTE DPOF TODO/RECONFIGURACIÓN TODO
① Utilice la flecha “▲” o “▼” para seleccionar “RESET ALL”.
② Pulse el botón "MENU/OK".
MENÚ REPROD.

AJUSTE DPOF TODO/RECONFIGURACIÓN TODO

text_image
2 3 100-0005 RESET ALL TOTAL/00003 SHEETS RESET ALL OK? OK ◆ OK NO ◆ BACK DISP MENU/OK TAparecerá una pantalla de confirmación para continuar. Pulse el botón "MENU/OK".

Aparecerá una pantalla de confirmación. Para continuar, pulse el botón "MENU/OK".
5 Ajustes
SET : MODO DE CONFIGURACIÓN ¿En la tabla de abajo se explican los ajustes de la cámara
| Ajustes Información Explicación | Ajuste por defecto en fábrica | ||
| FILE SIZE/QUALITY | SET ▶ | 1M NORMAL | Utilice esta opción para ajustar el número de píxeles grabados (formato de archivo) y la calidad (relación de compresión). Vea la P. 97 donde encontrará la información detallada. |
| PREVIEW | ON/OFF | OFF | Utilice este ajuste para especificar si desea que aparezca la imagen anterior (mostrando la imagen fotografiada) después de hacer la foto. Vea la P.98 donde encontrará la información detallada. |
| AUTO POWER SAVE | 2 MIN/5 MIN/OFF | 2 MIN | Utilice este ajuste para especificar si la cámara debe conmutarse al modo de ahorro de energía y desconectarse automáticamente a continuación cuando los controles de la cámara no estén siendo utilizados. Vea la P.100 donde encontrará la información detallada. |
| DATE/TIME | SET ▶ | — | Ajuste la fecha y la hora. (→P.22) |
| FRAME NO. | RENEW/CONT | RENEW | Especifica si la función de memoria del número de fotograma está en uso (→P.101). |
| BEEP | HIGH/LOW/OFF | LOW | Ajuste el volumen del pitido que emite la cámara cuando es utilizada. |
| LANGUAGE | ENGLISH/FRANCAIS | ENGLISH | Seleccione inglés o francés como el idioma en que aparecerá la información en la pantalla. |
| RESET ALL | OK ▶ | — | Reinicializa todos los ajustes, excepto la fecha y la hora, la medición del equilibrio del blanco personalizada y el ajuste EVF/LCD, para volver a los valores por defecto con que sale de fábrica. Al pulsar la tecla “▶”, aparecerá una pantalla de confirmación. Para continuar, pulse de nuevo el botón “MENU/OK”. |
* Vea la página siguiente donde encontrará la información sobre los procedimientos.95
SET UTILIZACIÓN DE LA PANTALLA DE CONFIGURACIÓN

① Ajuste el interruptor de modos en “☐”.
② Ajuste el dial de modos fotográficos en “SET” para que aparezca la pantalla SET-UP.
! Desconecte la cámara cada vez que tenga que sustituir las pilas. Si abre la tapa del compartimiento de las pilas o desconecta el transformador de corriente alterna sin haber desconectado la cámara, podrían ser restaurados todos los ajustes por defecto con los que la cámara sale de fábrica, perdiéndose los que haya usted efectuado.

① Presione “▲” o “▼” para seleccionar el ajuste.
② Use “◀” o “▶” para cambiar los ajustes.
! Pulse la flecha “▶” para seleccionar “FILE SIZE/QUALITY” (tamaño de archivo/calidad”, “DATE/TIME” (fecha y hora) o “RESET ALL” (reinicialización completa).
SET AJUSTE DEL TAMAÑO DEL ARCHIVO Y LA CALIDAD (RELACIÓN DE COMPRESIÓN)
Puede seleccionar 4 ajustes de tamaño de archivo y 4 ajustes de calidad de la imagen. Utilice la tabla de abajo como guía para elegir los ajustes más adecuados al tipo de fotografía.
| FINET | a | B | |||
| 6M | (2832 ×2128) 1 | 1 | 1 | 2 | |
| 3M | (2048 ×1536) — | 2 | 2 | — | |
| 1M | (1280 ×960) — | 3 | 3 | — | |
| VGA | (640 ×480) — | — | 4 | — | |
①: Para imprimir la imagen completa en tamaño A4 o para imprimir una parte de la imagen en tamaños A5 o A6
②: Para imprimir la imagen completa en tamaño A5 o para imprimir una parte de la imagen en tamaño A6
③: Para imprimir en tamaño A6
4: Para usarlas en Internet como anexo a un mensaje por correo electrónico, etc.
Calidad (relación de compresión)
Seleccione "HI" o "FINE" para obtener una mejor calidad de imagen y "BASIC" para incrementar el número de fotogramas disponibles.
En la mayoría de los casos, el ajuste "NORMAL" proporciona una calidad de imagen más que suficiente.
! El tiempo de grabación utilizando el ajuste "HI" es más prolongado que el los demás ajustes de calidad.

text_image
① DISP ② MENU/OK T BAS MENU/OK FINE NORMAL VGA FILE SIZE/QUALITY 6M 3M 1M FINE NORMAL SET OK CANCEL BACK① Utilice la flecha “▲” o “▼” para cambiar el ajuste del tamaño del archivo o la flecha “◀” o “▶” para cambiar el ajuste de calidad.
② Pulse el botón "MENU/OK" para confirmar el ajuste.
! Existen 9 combinaciones de tamaño de archivo y calidad que se pueden ajustar en total (→P.29).
Cuando el conmutador de modos es ajustado a "☐" (excluyendo "☐"), pulsando y manteniendo pulsado "SHIFT" y pulsando "☐", el sistema vuelve a la pantalla de los ajustes.
SET AJUSTES DE PREVISUALIZACIÓN

text_image
SET-UP FILE SIZE/CQUALITY SET IMAGE DISPLAY OFF AUTO POWER SAVE 2MIN DATE/TIME SET FRAME NO. RENEWEste ajuste le permitirá especificar si desea o no que la imagen fotografiada aparezca en el monitor después de haber sido realizada.
OFF: La imagen fotografiada se graba (DESACTIVADO) automáticamente sin mostrarse en pantalla. POSTVIEW: La imagen fotografiada se muestra en (POSTVISIONADO) pantalla durante 2 segundos y, a continuación, se graba automáticamente.
PREVIEW : La imagen fotografiada se muestra en pantalla (PREVISIONADO) para que usted decida si desea grabarla o no. También puede seleccionar el zoom de visualización previa y las imágenes grabadas. - Pulse "MENU/OK" para grabar la imagen. - Pulse "BACK" para descartar la imagen.
En los modos de disparo continuo y sub/sobreexposición secuencial automática, las imágenes son mostradas en el panel durante el lapso de tiempo fijado y a continuación se graban automáticamente incluso cuando haya sido seleccionado "DESACTIVADO" como ajuste de "REPRODUCCIÓN DE LA IMAGEN".
Zoom de previsualización

text_image
NU/OK BA ① ② ④ DISP MENU/O ③ NU/OK BASe puede ampliar la imagen durante la visualización previa para poder observar la misma con más detalle.
① Utilice la flecha “▲” o la flecha “▼” para acercarse o alejarse con el zoom.
② Pulse el botón "DISP".
③ Utilice las flechas “▲▼” y “◀▶” para acercarse con el zoom a determinadas partes de la imagen.
④ Pulse de nuevo el botón "DISP" para volver a la reproducción con acción del zoom.
! El reencuadre que pueda realizarse en la imagen visualizada previamente no se graba.
! El procedimiento operativo es el mismo que se utiliza para el zoom de reproducción (→P.35).
Cómo seleccionar las imágenes grabadas

text_image
1 MENU/OK T ① W BACK MENU/OK T ② BA PREVIEW REC OK ERASE FRAME ✓ CANCEL BACK FRAME ✓Esta función le permitirá seleccionar y grabar las imágenes en los modos “Continuous Shooting” (disparos en serie) y “Auto Bracketing” (sub/sobreexposición secuencial automática). No obstante, no se puede utilizar el zoom de previsualización.
① Utilice las flechas “◀” y “▶” para seleccionar las imágenes que no desee grabar.
② Pulse las flechas “▼” para incluir o eliminar la marca “■”.

text_image
2 PREVIEW REC+ OK ERASE FRAME+ CANCEL BACK FRAME+ DISP MENU/OK TColoque la marca “☐” bajo todas las imágenes que no desee grabar y a continuación pulse el botón “MENU/OK” para grabar las imágenes restantes.
SET AJUSTE DEL AHORRO AUTOMÁTICO DE ENERGÍA

text_image
SET-UP FILE SIZE/CQUALITY SET IMAGE DISPLAY OFF AUTO POWER SAVE 2MIN DATE/TIME SET FRAME NO. RENEWUna vez activada esta función, el monitor será desconectado temporalmente para reducir el consumo de energía (modo descanso) si la cámara no es utilizada durante unos 30 segundos. Si la cámara deja de utilizarse durante un tiempo adicional más prolongado (2 ó 5 minutos), será desconectada automáticamente. Utilice esta función cuando desee conseguir la máxima duración posible de la carga de las pilas.
! La función de ahorro automático de energía queda desactivada durante la reproducción automática y durante la conexión USB.
La función de descanso no está operativa en el modo de reproducción, pero la cámara será desconectada automáticamente si deja de utilizarse durante un cierto período de tiempo (2 ó 5 minutos).

Cuando la cámara se encuentra en el modo de descanso, la cámara vuelve a su funcionamiento normal pulsando el disparador hasta la mitad de su recorrido. Se trata de una función útil, puesto que le permitirá fotografiar con mayor rapidez que si tiene que desconectar la cámara y volverla a conectar.
! El funcionamiento de la cámara también se puede reanudar pulsando otros botones. (Sólo se pueden utilizar los botones que están activados en el modo respectivo).
SET MEMORIA DEL NÚMERO DEL FOTOGRAMA

text_image
El ajuste de esta función a la posición "CONT" facilita el manejo de los archivos, ya que garantiza que los números de los archivos no resulten duplicados al transferir las imágenes al ordenador.
RENEW : Las imágenes se almacenan en cada tarjeta SmartMedia con un número de archivo a partir del "0001".
CONT: Las imágenes se almacenan comenzando desde el número de archivo más alto almacenado en la última tarjeta SmartMedia utilizada.
Si la tarjeta SmartMedia contiene ya archivos de imágenes con números más altos que el número de archivo más alto de la última tarjeta SmartMedia, las imágenes se almacenan comenzando por el número de archivo más alto que exista en la tarjeta SmartMedia que estamos utilizando.

text_image
Número de archivo. Número de directorio. Número del fotograma. 20. 7. 2001 12:00 PMPuede comprobar el número del archivo observando la imagen. Los últimos 4 dígitos del número de 7 que aparecen en la esquina superior derecha del panel corresponden al número del archivo, mientras que los 3 primeros dígitos corresponden al número del directorio.
! Tenga en cuenta que al cambiar la tarjeta SmartMedia, debe siempre desconectar la cámara antes de abrir la tapa del compartimiento de las pilas. Si abre la tapa sin desconectar la cámara, la memoria del número del fotograma no funcionará.
Los números de archivo van del 0001 al 9999. Cuando se supera el 9999, el número del directorio aumenta en 1. El número máximo es el 999-9999.
Si desconecta la función de la memoria del número del fotograma será restaurado el número de archivo más alto almacenado en la función.
! El número de fotograma que aparece podría ser diferente del correspondiente a imágenes fotografiadas con otras cámaras.
AJUSTE DE LA LUMINOSIDAD DEL MONITOR LCD

text_image
1 SHIFT DISP MENU/OK T ① ② 100-0005 BRIGHTNESS - 000000----+ SET OK CANCEL BACK①Pulse y mantenga pulsado el botón "SHIFT"
② y pulse el botón "DISP" para que aparezca en la pantalla la barra de ajuste.
- Ajuste BRIGHTNESS (LUMINOSIDAD)
Sólo se puede ajustar la luminosidad cuando el conmutador de modos está ajustado a “☐” o a “☐”.
El ajuste del nivel de luminosidad se puede ajustar independientemente en el visor LCD y en el monitor LCD.

text_image
2 MENU/OK T W BACK ① DISP ② MENU/OK T① Pulse la flecha “◀” o la flecha “▶” para ajustar el nivel de luminosidad del monitor.
② Pulse el botón "MENU/OK" para confirmar el ajuste.
! También se puede reanudar el funcionamiento de la cámara pulsando otros botones, además del disparador.
6
Conexión al PC
CONEXIÓN AL ORDENADOR PERSONAL
En este apartado sobre conexión al ordenador personal se explica cómo configurar una conexión USB y se proporciona un resumen de las funciones disponibles mediante el uso de la conexión USB. Para una información detallada, consulte el folleto "Guía de arranque rápido del software".
Función del lector de tarjeta (DSC)
Este modo permite leer con facilidad las imágenes grabadas en una tarjeta SmartMedia e igualmente almacenar imágenes en dicha tarjeta SmartMedia (→P.104).

Visionado de imágenes en movimiento en el ordenador
Se recomienda el uso del software FinePixViewer que se adjunta.
* Si no utiliza FinePixViewer, necesitará QuickTime versión 3.0 o posterior, o DirectX8.0 Runtime (para Windows).
Consulte el folleto “Guía de arranque rápido del software” donde encontrará la información relativa a la instalación del software.
Personalización de la cámara
Mediante la transferencia y el uso del software especial se puede acceder a las funciones que se indican a continuación (→P.107).
- Añadir métodos de reproducción automática.
- Añadir información sobre derechos reservados a la información Exif de las imágenes captadas (→P.105).
Debe de estar usted inscrito como usuario en línea de FinePix Viewer para descargar el software especial de personalización de la cámara. Consulte la guía de arranque rápido del software donde encontrará la información detallada.
Necesitará también el hardware y software requeridos para la conexión a Internet para inscribirse como usuario en línea o para descargar el software.
No están disponibles en la cámara las funciones del software que se adjunta que se indican a continuación:
●Videoconferencia utilizando PictureHello
- Captación en directo de la imagen utilizando Videolmpression
CONEXIÓN AL ORDENADOR PERSONAL

text_image
1 ① ② POWER①Coloque una tarjeta SmartMedia que contenga imágenes fotografiadas.
②Ajuste el dial de modos a “▶”.

text_image
Enchufe DIGITAL (USB)Introduzca la clavija de uno de los extremos del cable especial USB (se entrega con la cámara) en la conexión de la cámara y la del otro extremo en el ordenador.
Instale el software siguiendo las instrucciones correspondientes del folleto "Guía de arranque rápido del software".
Para esta operación conviene utilizar el transformador de corriente alterna (→P.18).

text_image
3 EVF /LCD AE-L VERDE AUTO SPAl conectar la cámara, el ordenador reconoce la cámara como disco extraíble y se enciende en verde el testigo luminoso de la cámara.

text_image
4 POWER Naranja AUTO SPEl testigo luminoso se ilumina en naranja cuando la cámara está en comunicación con el ordenador. No abra la tapa de la tarjeta SmartMedia ni haga uso de ninguno de los controles de la cámara mientras ésta se encuentra en comunicación con el ordenador.
! La función automática de ahorro de energía no funciona cuando la cámara está conectada al ordenador.
Si ha comenzado la instalación del controlador Windows, consulte el folleto "Guía de arranque rápido del software".
! Consulte la P.106 donde encontrará el procedimiento para desconectar la cámara del ordenador.
Los archivos se pueden transferir en ambas direcciones entre la cámara y el ordenador. También puede personalizar la cámara (→P.107).
DESCONEXIÓN DE LA CÁMARA DEL ORDENADOR
Siga siempre los pasos que se indican a continuación antes de desconectar la cámara del ordenador.
①Compruebe si el testigo luminoso se ilumina en verde (la cámara no está intercambiando datos con el ordenador).
② Seleccione el procedimiento correcto de entre los que se indican a continuación, según el sistema operativo que utilice el ordenador.
Después continúe con el paso ③ que se indica a la derecha de esta página.
- Windows 98
Compruebe si el testigo luminoso se ilumina en verde.
● Windows Me/2000 Professional
Salga de "FinePixViewer". A continuación haga clic sobre el símbolo de eyección en la barra de tareas y extraiga el soporte de grabación.
Compruebe si aparece el mensaje "REMOVE OK".
- Macintosh
Cierre "FinePixViewer". Arrastre el símbolo "Removable Drive" a la papelera y compruebe si aparece "REMOVE OK" en la pantalla de la cámara.

③ Desconecte la corriente de la cámara.
④ Desconecte de la cámara el cable especial USB.
No extraiga la tarjeta SmartMedia ni desconecte el cable USB antes de realizar el procedimiento de extracción/desconexión descrito anteriormente.
PERSONALIZACIÓN DE LA CÁMARA
1

text_image
Macintosh settings *La figura mini display de la en MacintoshCargue una SmartMedia con espacio disponible y conecte como un "CARD READER (DSC)" (lector de tarjetas (cámara digital)). (→P.104)
① Utilice el "FinePix6900Customizer" descargado para especificar las funciones que deben anadirse.
② Haga clic sobre el botón "OK" para grabar la información en la SmartMedia.
No cambie la tarjeta SmartMedia durante el procedimiento de personalización.
2

text_image
CAMERA CUSTOMIZING CUSTOMIZED FILE FOUND. EXECUTE CUSTOMIZING? PLAYBACK WIPING ▶ REVIEWOK COPYRIGHT ▶ REVIEWOK EXECUTE ALL ◆ OK NO ◆ BACK
text_image
MENU/OK T W BACK ② DISP ③ MENU/OK TDesconecte la cámara del ordenador y desenchufe el cable especial USB (→P.106).
① Al conectar la cámara, aparecerá la pantalla personalizada.
② Pulse la flecha “▶” para comprobar los detalles.
③ Pulse el botón "MENU/OK" para continuar.
Si ha seleccionado "NO", la pantalla personalizada aparecerá la próxima vez que conecte la cámara.
Opciones de expansión del sistema
Utilizando la FinePix6900 ZOOM con otros productos FUJIFILM (opcionales) puede ampliar el sistema para obtener más prestaciones.

flowchart
graph TD
A["Tarjeta SmartMedia"] --> B["Cámara digital FinePix6900 ZOOM"]
B --> C["Monitor de televisión (disponible en el mercado)"]
B --> D["Salida de vídeo (USB)"]
D --> E["Monitor de televisión (disponible en el mercado)"]
F["Adaptador de disquete (FlashPath)"] --> G["(Lector de disquetes)"]
G --> H["Monitor de televisión (disponible en el mercado)"]
I["Adaptador de tarjeta PC"] --> J["(Ranura para tarjeta PC)"]
J --> K["Monitor de televisión (disponible en el mercado)"]
L["Lector de tarjetas de memoria de imagen"] --> M["(IEEE 1394)"]
M --> N["Orderador personal (disponible en el mercado)"]
O["Lector de tarjetas de memoria de imagen"] --> P["(USB)"]
P --> Q["Impresora de fotografía digital"]
R["Monitor de televisión (disponible en el mercado)"] --> S["(USB)"]
T["Monitor de televisión (disponible en el mercado)"] --> U["(USB)"]
Información sobre la lente de conversión y el anillo adaptador
Lente conversora angular WL-FX9
Se trata de un conjunto que incluye una lente conversora angular y un anillo adaptador, que convierte la longitud focal de la cámara por un factor 0,79× (equivalente a 28 mm de un objetivo gran angular). Este conjunto le permite también utilizar filtros disponibles en el mercado.
- Características técnicas de la lente de conversión angular
Ampliación : 0,79 ×
Configuración : 3 lentes en 3 grupos
Dimensiones : 32 mm × 70 mm diámetro.
Peso : Aprox. 185 g
Accesorios : Anillo adaptador (vea las especificaciones, más abajo) Tapas de la lente (frontal y posterior) Bolsa de la lente
Esta lente deberá utilizarse en el ajuste zoom angular (equivalente a 28 mm – 46 mm). La utilización de la lente en el ajuste tele incrementa el grado de distorsión.
La lente de conversión angular y el flash incorporado no se pueden utilizar simultáneamente.
El anillo adaptador es necesario para la utilización de filtros disponibles en el mercado.
- Características técnicas del anillo adaptador
Filtros compatibles : filtros de rosca de 55 mm disponibles en el mercado
Dimensiones : 39 mm × 58 mm diámetro.
Peso : Aprox. 30 g
! Utilice sólo un filtro cada vez.
Lente de conversión tele TL-FX9
Este accesorio incrementa la longitud focal del objetivo en 1,5×sin alterar la luminosidad del mismo.
- Características técnicas de la lente de conversión tele
Ampliación : 1.5×
Configuración : 3 lentes en 3 grupos
Dimensiones : 55 mm × 65 mm diámetro
Peso : aprox. 100 g
Accesoríos : tapas de la lente (frontal y posterior), bolsa de la lente
Esta lente conversora deberá utilizarse en los ajustes zoom tele. La utilización de la lente en el ajuste angular puede producir viñeteado.
! El flash integrado y la lente de conversión tele no se pueden utilizar simultáneamente.

text_image
Lente de conversion Anillo adaptador
text_image
Filtro Anillo adaptadorMonte el anillo adaptador y los filtros disponibles en el mercado enroscándolos en la dirección de la flecha.
Guía de accesorios opcionales
Los accesorios opcionales (se venden por separado) pueden hacer aún más fácil la realización de fotografías con la FinePix6900 ZOOM. Para mayor información sobre cómo colocar y utilizar estos accesorios, consulte las instrucciones que se facilitan con cada accesorio.
| ● Tarjetas SmartMediaTMHay tarjetas SmartMedia disponibles, que se venden por separado.Utilice las tarjetas SmartMedia que se indican a continuación :●MG-4S: 4MB, 3,3V ●MG-8S: 8MB, 3,3V ●MG-16S/SW: 16MB, 3,3V●MG-32S/SW: 32MB, 3,3V●MG-64S/SW: 64MB, 3,3V ●MG-128SW: 128MB, 3,3V* El etiquetado de algunas tarjetas SmartMedia 3,3V indica “3V” o “ID”. | ![]() |
| ● Cargador de batería BC-80Utilice el cargador BC-80 para cargar con la mayor rapidez la batería recargable.La carga de la batería se realiza en sólo 70 minutos (de la batería NP-80). | ![]() |
| ● Batería recargable NP-80La NP-80 es una batería recargable de litio-ión. | ![]() |
| ● Tarjeta PC adaptadoraLa tarjeta PC adaptadora permite utilizar la tarjeta SmartMedia como una tarjetaPC de conformidad con el estándar ATA, tarjeta PC (PCMCIA 2.1) (Tipo II).●PC-AD3 compatible con tarjeta SmartMedia de 5V/3,3V, 2 MB a 128 MB. | ![]() |
● Disquete adaptador (FlashPath)
Este adaptador tiene el mismo tamaño y forma que un disquete de 3,5 pulgadas. Podrá volcar las imágenes de una tarjeta SmartMedia al ordenador personal simplemente cargando la tarjeta SmartMedia dentro del adaptador para disquetes y después insertando el adaptador en la unidad de disquetes.
| Compatible OS Compatible | SmartMedia | |
| FD-A2 | Windows 95/98/98SE/Me/NT4.0MacOS 7.6.1 a 9.1 | 5V/3,3V, de 2 MB a 128 MB |

● Lector de tarjeta de memoria SM-R2
El SM-R2 permite leer las imágenes con suma facilidad y grabarlas desde una tarjeta la memoria (SmartMedia) a un ordenador personal. Su interfaz USB proporciona una transmisión de datos de alta velocidad.
● Windows 98/98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional o Power Macintosh con interfaz USB.

● Lector de tarjeta de memoria DM-R1
Este dispositivo constituye una manera sencilla de transferir datos de imagen en cualquier dirección entre un ordenador y una tarjeta de memoria de imagen (SmartMedia o CompactFlash Tipo II (compatible con Microdrive)).
La interfaz IEEE 1394 ofrece una transferencia de datos de alta velocidad.
- Windows 98 Segunda Edición, Windows 2000 Professional (sólo lectura), iMacDV y ordenadores Power Macintosh con FireWire como estándar, MacOS de 8.5.1 a 9.0.

- Estuche flexible SC-FX9
Se trata de un estuche de piel sintética que protege la cámara de la suciedad, el polvo y de los pequeños impactos que pudieran afectarla durante el transporte.
Explicación de los términos
AF/AE Lock :
(Bloqueo del autofoco y la exposición automática)
Pulsando el disparador de la FinePix6900 ZOOM hasta la mitad de su recorrido, se bloquean los ajustes del enfoque y la exposición (bloqueo del autofoco y la exposición automática). Si desea enfocar sobre un sujeto que no está centrado en el fotograma o cambiar la composición de la imagen después de ajustar la exposición, puede obtener magníficos resultados cambiando la exposición después de bloquear los ajustes del autofoco y la exposición automática.
Función de ahorro de energía automática :
Si la cámara deja de utilizarse completamente durante 30 segundos, esta función desconecta elementos como el monitor LCD (modo descanso) para evitar el consumo de la carga de la pila y el derroche de energía cuando se utiliza el transformador de corriente alterna. Si la cámara no se utiliza durante un período adicional, la función de ahorro de energía desconecta la cámara. Este período se puede ajustar a 2 ó a 5 minutos en esta cámara
- La función de ahorro de energía automática no actúa durante la reproducción automática ni en el modo PC.
DPOF :
El DPOF (Digital Print Order Format) (formato digital para el encargo de copias) es un formato que se utiliza para grabar información en un soporte de almacenamiento (tarjeta de memoria de imagen, etc.) que le permite especificar cuales de los fotogramas realizados con una cámara digital desea que se imprimir y cuantas copias desea de cada imagen.
EV :
Número (valor de la exposición) que indica la exposición. El valor de la exposición viene determinado por la luminosidad del sujeto y la sensibilidad de la película o del dispositivo de carga acoplada (CCD) de las cámaras digitales de captura electrónica de imágenes. El número es más alto cuando se trata de fotografiar sujetos luminosos y más bajo cuando los sujetos son más oscuros o menos luminosos. Dado que la luminosidad de los sujetos es variable, la cámara digital debe realizar los ajustes necesarios de abertura y velocidad de obturación para mantener la luminosidad que incide en el CCD siempre en el mismo nivel.
Cuando la cantidad de luz que incide en el CCD se duplica, el valor de exposición se incrementa en 1 punto. Siguiendo la misma lógica, cuando la cantidad de luz disminuye a la mitad, el valor de exposición se reduce en 1 punto.
Formato JPEG
Un formato de archivo utilizado para comprimir y guardar imágenes en color. El índice de compresión puede ser elegido por el usuario, pero cuanto mayor sea menor será la calidad de la imagen expandida.
Formato movimiento JPEG :
Se trata de un tipo de formato de archivo AVI (audio y vídeo entremezclado) capaz de manejar imágenes y sonido en un solo archivo. Las imágenes que se encuentran en el archivo están grabadas en formato JPEG. Las imágenes en movimiento en formato de archivo JPEG se pueden reproducir mediante el programa QuickTime 3.0 o una versión posterior.
Norma tarjeta PC :
Norma para las tarjetas PC establecida por la PCMCIA.
PCMCIA:
Término genérico para las tarjetas que se ajustan a la norma sobre tarjetas PC.
Equilibrio del blanco :
El ojo humano se adapta a cualquier tipo de iluminación, de tal forma que un objeto blanco siempre lo ve blanco. Sin embargo, dispositivos tales como las cámaras digitales de imagen estática sólo registran el blanco como tal si previamente ha sido realizado el ajuste del equilibrio interno del color para adaptarlo al color de la luz ambiente y al color del sujeto. Solemos referirnos a este proceso de ajuste como adaptación del equilibrio del blanco. Se trata de una función para adaptar automáticamente la cámara al equilibrio del blanco y que lógicamente se denomina Función automática del equilibrio del blanco.
Notas para el uso correcto de la cámara
Asegúrese de leer esta información junto con las “Notas sobre seguridad” (→P.128) para asegurarse de que utiliza la cámara correctamente.
■ Lugares a evitar
No utilice ni almacene la cámara en los siguientes lugares:
- En lugares muy húmedos, sucios o polvorientos
- En lugares donde se den altas temperaturas, como bajo los rayos del sol o en un coche cerrado en el verano o en lugares muy fríos
- En lugares sujetos a fuertes vibraciones
- En lugares afectados por el humo o el vapor
- En lugares sujetos a fuertes campos magnéticos (tales como lugares cerca de motores, transformadores o imanes)
- Durante largos períodos en contacto con productos químicos tales como pesticidas o cerca de productos de goma o vinilo
■ No exponga la cámara a la arena
La FinePix6900 ZOOM resulta afectada de forma adversa por la arena. En lugares arenosos tales como playas o desiertos, o en lugares donde se concentre arena arrastrada por el viento, asegúrese de que la cámara no queda expuesta a la arena. La arena puede causar fallos que pueden resultar irreparables.
■ Notas sobre la condensación
Si se cambia la cámara súbitamente desde un lugar frío a un lugar cálido, se pueden formar gotas de agua (condensación) en el interior de la cámara o en el objetivo. Si ocurre esto, desconecte la cámara y espere una hora antes de utilizarla. La condensación se puede formar también sobre la tarjeta SmartMedia. En tal caso, extraiga la tarjeta SmartMedia y espere un corto lapso de tiempo antes de volver a usarla.
■ Cuando la cámara no se utiliza durante largos períodos
Si no tiene intención de utilizar la cámara durante un largo periodo de tiempo, extraiga la batería y la tarjeta SmartMedia antes de guardar la cámara.
■ Limpieza de la cámara
- Utilice un cepillo con perilla de aire para eliminar el polvo del objetivo, la superficie del monitor LCD y el visor óptico. Después frote muy suavemente con un paño suave y seco. Si aún queda suciedad, aplique una pequeña cantidad de líquido limpiaobjetivos en un trozo de papel Fujifilm limpiaobjetivos y frote muy suavemente.
- Tenga cuidado de no rozar el monitor LCD con objetos duros ya que la superficie se raya con facilidad.
- Limpie el cuerpo de la cámara con un paño suave y limpio. No utilice sustancias volátiles tales como disolventes, bencina o insecticidas, ya que pueden reaccionar con el cuerpo de la cámara y causar deformaciones o despegar el revestimiento.
■ Utilización de la cámara en el extranjero
Cuando viaje al extranjero, no coloque la cámara en el equipaje que ha de ser inspeccionado. El manejo del equipaje en los aeropuertos puede someter a éste a golpes violentos y la cámara puede resultar dañada internamente aunque no se observe daño exterior.
Notas sobre la alimentación de la cámara
Notas sobre el uso de la batería
La cámara FinePix6900 ZOOM utiliza una batería recargable de ion-litio. Tenga en cuenta los puntos que se indican a continuación cuando use esta batería. Lea detenidamente las instrucciones y con especial atención las notas sobre seguridad referentes a las pilas convencionales y a las recargables para asegurarse del uso correcto de las pilas.
* Cuando sale de fábrica, la NP-80 no está totalmente cargada. Cargue completamente la batería antes de usarla.
- Quite siempre la tapa de la pila antes de utilizarla.
- Cuando transporte la pila, colóquela en la cámara digital o acople la tapa.
- Cuando almacene la pila, guárdela con la tapa acoplada a la misma.

text_image
Pila Tapa Terminal■ Características de la batería
- La batería pierde su carga gradualmente, incluso cuando no se usa. Use una batería que haya cargado recientemente (en los últimos dos días) para hacer fotos.
- Para conseguir que la batería dure el máximo posible, desconecte la cámara tan pronto como deje de usarla.
- En lugares fríos, el número de fotogramas que se puede exponer disminuye. Lleve consigo una batería de repuesto totalmente cargada.
También puede conseguir una mayor cantidad de energía manteniendo la batería dentro de un bolsillo o en algún otro lugar templado hasta justo antes de usarla. Luego colóquela en la cámara antes de hacer la foto. Si está usando una almohadilla calefactora, tenga cuidado de no colocar la batería directamente sobre la misma. Es posible que la cámara no funcione si utiliza una batería baja con clima frío.
■ Carga de la batería
-
La batería se puede cargar utilizando el transformador de corriente alterna AC-5VS/AC-5VH que se entrega junto con la FinePix6900 ZOOM.
La batería tarda aproximadamente unas 5 horas en cargarse.
Si utiliza el cargador de pilas BC-80 (se vende por separado), podrá cargar la pila en 70 minutos aproximadamente. -
Esta batería recargable no necesita estar totalmente descargada para proceder a su recarga.
- La batería puede estar caliente justo después de su recarga o de haberla utilizado. Esto es algo normal.
- La batería se puede cargar a temperaturas entre 0°C y + 40°C, pero para conseguir el máximo rendimiento se recomienda hacerlo entre +10°C y +30°C.
- No vuelva a intentar cargar una batería totalmente cargada.
■ Duración de la pila
A temperaturas normales, esta pila se puede utilizar al menos 300 veces.
Si se acorta el tiempo de duración de la corriente de la pila de forma acusada, significa que la pila ha alcanzado el fin de su vida útil y deberá ser sustituida.
Notas sobre el almacenamiento
Las pilas de ión-litio tienen la doble cualidad de ser compactas y capaces de almacenar una gran cantidad de energía. No obstante, si permanecen almacenadas durante largos períodos de tiempo estando cargadas, el rendimiento de la pila puede disminuir.
- Si no tiene intención de utilizar la pila durante cierto tiempo, descárguela antes de guardarla.
- Si la pila permanece almacenada durante un prolongado período de tiempo, cárguela y descárguela
a continuación por lo menos una vez al año.
- Extraiga siempre la pila de la cámara digital o del cargador cuando no esté siendo utilizada. Si la deja instalada, se produce un pequeño pero constante consumo de energía aunque no esté siendo utilizada, por lo que la pila podría agotarse, resultando inutilizable.
- Acople la tapa y guárdela en un lugar fresco.
* La pila deberá ser almacenada en un lugar seco y con una temperatura ambiente de entre +15° C y +25° C.
*No deje la pila en lugares con temperaturas muy altas ni muy bajas.
■ Manejo de la batería
Para evitar daños o averías, tenga en cuenta lo siguiente :
- Evite que las partes metálicas de la batería entren en contacto con otros objetos metálicos.
- No acerque la batería cerca de las llamas ni la eche al fuego.
- No intente desmontar ni modificar la batería.
Para evitar que se averíe la batería o se acorte su vida, tenga en cuenta lo siguiente :
- No deje que se caiga la batería o que reciba golpes fuertes.
- No sumerja la batería en el agua.
Para asegurar el máximo rendimiento de la batería, tenga en cuenta lo siguiente :
- Mantenga siempre limpios los terminales de la batería.
- Guarde la batería en un lugar fresco y seco. Si se guarda la batería en un lugar caliente, la vida de la batería puede acortarse.
Si utiliza la batería durante un período de tiempo largo, el cuerpo de la cámara y la misma batería pueden calentarse. Esto es algo normal y no implica avería. Use el transformador de corriente alterna que se entrega con la cámara si va a realizar fotografías o las va a visualizar durante un período de tiempo largo.
■ Características técnicas (NP-80)
| Voltaje nominal 3,7 V, CC | |
| Voltaje máximo 4,2 V, CC | |
| Capacidad nominal 1300 mAh | |
| Temperatura de funcionamiento | de 0^ C a +40^ C |
| Dimensiones | 19,8 mm × 20,4 mm × 55,5 mm (ancho × alto × fondo) |
| Peso 40 g aproximadamente. | |
*Estas especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
Transformador de corriente alterna
Utilice siempre el transformador de corriente alterna AC-5VS/AC-5VH con la cámara digital FinePix6900 ZOOM. El uso de un transformador de corriente alterna que no sea el AC-5VS/AC-5VH puede causar averías en la FinePix6900 ZOOM.
- Este transformador de corriente alterna está diseñado para su uso exclusivo en interiores.
- Introduzca la clavija del cable de conexión de forma que quede firmemente fijada en el enchufe de corriente continua de la cámara digital FUJIFILM.
- Desconecte el interruptor de corriente de la cámara digital FUJIFILM antes de desconectar el cable de conexión del enchufe de entrada de corriente continua de la cámara digital FUJIFILM. Para desconectarlo, sujete la clavija y tire de ella (no lo desconecte tirando del cordón).
- No utilice este transformador de corriente alterna con ningún dispositivo que no sea el especificado.
- Durante su uso, notará si lo toca que este transformador de corriente alterna se caliente, pero no se trata de una anomalía.
- No desmonte el transformador de corriente alterna. Puede resultar peligroso.
-
No utilice este dispositivo en lugares con altas temperaturas y alto grado de humedad relativa.
-
No deje caer este dispositivo y evite que sufra golpes fuertes.
- Este dispositivo puede emitir un ligero zumbido, pero no se trata de una anomalía.
- Si lo usa cerca de un aparato de radio, este dispositivo puede producir electricidad estática. Coloque por tanto la radio en un lugar distinto.
*De manera ocasional, se detendrá la salida de corriente continua debido al funcionamiento del circuito de protección interno. En tal caso, desconecte el AC-5VS/AC-5VH del enchufe de la red durante unos momentos y vuelva a conectarlo. Con ello se reanudará la salida de corriente continua.
■ Características técnicas (AC-5VH)
| Alimentación AC 100V | a 240V, 50 / 60 Hz |
| Capacidad de entrada | 0,15A a 0,24A |
| Salida DC 5,0V 2,0A | |
| Temperatura de trabajo | 0°C a +45°C |
| Temperatura de almacenamiento | -10°C a +70°C |
| Dimensiones (máx.) | 49 mm × 31 mm × 65 mm(ancho ×alto ×fondo) |
| Peso Aprox. 180 g | |
| Longitud del cable Aprox. de conexión | 2 m |
* Rogamos tenga en cuenta que las especificaciones y características pueden ser modificadas sin previo aviso. FUJIFILM no admite ningún tipo de responsabilidad por los daños que pudieran derivarse de posible errores contenidos en este manual del usuario.
Notas sobre la tarjeta SmartMedia™
SmartMedia
La tarjeta SmartMedia que se entrega junto con su cámara FinePix6900 ZOOM es un nuevo soporte de grabación desarrollado especialmente para su utilización en cámaras digitales. Cada tarjeta SmartMedia contiene un chip de memoria semiconductor (memoria flash NAND) que se utiliza para almacenar la información sobre imágenes digitales.
Dado que la información se almacena electrónicamente, los datos de información de las imágenes se pueden borrar de la tarjeta y grabar nuevos datos después.
■ Tarjetas SmartMedia con identificación
La tarjeta SmartMedia ID es una tarjeta SmartMedia a la que le ha sido asignado un número de identificación individual. Las tarjetas SmartMedia ID se pueden utilizar con dispositivos que utilicen los números de identificación para la protección de los derechos de autor o para otros fines. Esta cámara acepta tarjetas SmartMedia ID al igual que las tarjetas SmartMedia convencionales.
■ Almacenamiento de datos
En las situaciones que se indican más abajo, la información grabada se puede borrar (destruir). Rogamos tenga en cuenta que Fuji Photo Film Co., Ltd. no acepta ninguna responsabilidad por la pérdida (destrucción) de la información grabada.
*Cuando la tarjeta SmartMedia sea utilizada incorrectamente por el propietario o por un tercero
*Cuando la tarjeta SmartMedia sea expuesta a la electricidad estática o al ruido eléctrico
*Cuando se abra la tapa de alojamiento de la tarjeta SmartMedia o la tarjeta SmartMedia sea extraída y la cámara esté desconectada durante la grabación de datos, durante el borrado de los datos (formateado de la tarjeta SmartMedia) o durante el avance del fotograma cuando las imágenes están siendo reproducidas.
Haga una copia de seguridad de los datos importantes en otro soporte (disco magneto-óptico, disquete, disco duro, etc.).
■ Notas sobre el manejo de la tarjeta SmartMedia
- Introduzca la tarjeta SmartMedia en la cámara sin doblarla.
- No extraiga nunca la tarjeta SmartMedia ni desconecte la cámara durante la grabación de datos, durante el borrado de datos (formateado de la tarjeta SmartMedia) o durante el avance del fotograma cuando las imágenes están siendo reproducidas. Estas acciones pueden producir daños en la tarjeta SmartMedia.
- Utilice sólo la tarjeta SmartMedia especificada para utilizar con la FinePix6900 ZOOM. El uso de otro tipo de tarjeta SmartMedia puede dañar la cámara.
- Las tarjetas SmartMedia son dispositivos electrónicos de precisión. No las doble, deje caer ni someta a las tarjetas SmartMedia a golpes excesivos.
- No utilice ni almacene tarjetas SmartMedia en entornos que puedan resultar afectados por campos de fuerte electricidad estática o ruido eléctrico.
- No utilice ni almacene tarjetas SmartMedia en entornos muy calientes, húmedos o corrosivos.
- Tenga cuidado de no tocar el área de contactos de las tarjetas SmartMedia ni permita que dicha área se ensucie. Utilice un paño seco y sin pelusas para frotar los contactos y eliminar la suciedad que se produzca.
- Para evitar daños causados por la electricidad estática, utilice siempre el estuche especial antiestático que se suministra, durante el transporte y almacenaje o mantenga la tarjeta SmartMedia en una caja de almacenamiento si dispone de ella.
- No lleve la tarjeta SmartMedia en lugares tales como el bolsillo trasero del pantalón. La tarjeta SmartMedia estaría expuesta a una fuerza excesiva al sentarse, lo que podría dañarla.
- La tarjeta SmartMedia puede estar ligeramente caliente al extraerla de la cámara después de largos períodos fotografiando o visionando imágenes. Esto es normal y no indica ningún fallo.
- La inserción de una tarjeta SmartMedia en la cámara cargada de electricidad estática puede producir el funcionamiento incorrecto de la cámara. Si esto ocurre, desconecte la cámara y vuélvala a conectar.
- Pegue la etiqueta en el área de la tarjeta destinada para ello. No use etiquetas de otros fabricantes ya que esto podría producir problemas al insertar o extraer la tarjeta.
- Cuando coloque la etiqueta, tenga cuidado de que no tape ninguna parte del área de protección contra la grabación.
■ Notas sobre el uso de la SmartMedia con un PC
- Si tiene intención de hacer fotos con una tarjeta SmartMedia que haya sido utilizada en un PC, formatee la SmartMedia en su cámara.
- Al formatear una tarjeta SmartMedia en la cámara y después fotografiar y grabar imágenes, se crea automáticamente un directorio (carpeta). Los datos de la imagen se graban en este directorio.
- No cambie ni borre los nombres del directorio ni los nombres de los archivos de la tarjeta SmartMedia desde el ordenador, ya que si lo hiciera haría imposible el uso de la tarjeta SmartMedia en la cámara.
- Use siempre la cámara para borrar los datos de imagen de su SmartMedia.
- Para editar los datos de las imágenes, cópielos en el disco duro de su ordenador y luego edite la información copiada.
■ Especificaciones
| Tipo | Tarjeta de memoria de imagen para cámaras digitales (SmartMedia) |
| Voltaje de funcionamiento | 3,3 V |
| Condiciones de Temperatura: 0°C a +40°C | |
| funcionamiento humedad: 80% o menos (sin condensación) | |
| Dimensiones | 37 mm × 45 mm × 0,76 mm(an × al × grosor) |
Avisos en el monitor
En la tabla de abajo se indican las advertencias que aparecen en el monitor LCD
| Aviso que aparece | Explicación | Solución | |
![]() | (luciendo en rojo) | La batería de la cámara está baja de carga. | Sustituya o recargue la batería. |
![]() | No ha sido cargada la tarjeta o está incorrectamente colocada. | Introduzca la tarjeta SmartMedia (3,3 V) en la dirección correcta. | |
![]() | • La tarjeta SmartMedia no está formateada.• La tarjeta SmartMedia está dañada. | • Formatee la tarjeta SmartMedia.• Frote el área de contacto de la tarjeta SmartMedia con un paño suave y seco. | |
![]() | • La tarjeta SmartMedia está dañada.• El formato de la tarjeta SmartMedia es incorrecto.• Los terminales de la tarjeta SmartMedia están sucios o estropeados. | Frote el área de contacto de la tarjeta SmartMedia con un paño suave y seco. Puede que sea necesario formatear la tarjeta SmartMedia. Si persiste el mensaje de error en la pantalla, sustituya la tarjeta SmartMedia. | |
![]() | La SmartMedia está totalmente grabada. | Borre algunas imágenes o utilice una tarjeta SmartMedia con suficiente espacio libre. | |
![]() | La SmartMedia está protegida contra la grabación. | Utilice una tarjeta SmartMedia que no esté protegida. | |
![]() | • Se ha producido un intento de reproducir un fotograma no grabado en esta cámara.• La tarjeta SmartMedia está dañada. | • No se pueden reproducir las imágenes.• Frote el área de contacto de la tarjeta SmartMedia con un paño suave y seco. | |
| No ha sido posible grabar los datos debido a un error de la tarjeta SmartMedia o a un error de conexión entre la tarjeta SmartMedia y la cámara.La imagen fotografiada no se puede grabar debido a que la gran cantidad de datos correspondientes a su alta resolución no caben en el espacio disponible en la tarjeta SmartMedia. | Vuelva a introducir la tarjeta SmartMedia o desconecte y vuelva a conectar la cámara.Utilice una tarjeta SmartMedia nueva. | ||
| El número de fotograma ha llegado al 999-9999. | Desactive la función de la memoria del número del fotograma y utilice una tarjeta SmartMedia formateada para hacer la fotografía. | ||
![]() | Existe una gran posibilidad de que se mueva la cámara ya que se ha ajustado una velocidad de obturación muy lenta. | Utilice el flash. No obstante, debería utilizar un trípode para algunas escenas y modos. | |
| Se ha borrado un fotograma protegido. | Elimine la protección. | ||
| El AF (enfoque automático) no puede funcionar adecuadamente. | Si la imagen aparece demasiado oscura, aléjese a una distancia de al menos 2,0 m del sujeto y vuelva a intentarlo.Utilice el bloqueo del autofoco para hacer la fotografía. | ||
Avisos en el monitor
| Aviso que aparece | Explicación | Solución |
| Información de abertura/velocidad de obturación (luciendo en rojo) | Fuera de la gama de AE continua. | Se puede realizar la fotografía, pero la exposición no será correcta. |
| ! DPOF SPECIFIED. ERASE OK? | La imagen que ha tratado de borrar cuenta con un ajuste DPOF de copia. | Al borrar la imagen, son borrados al mismo tiempo los ajustes DPOF de esa imagen. |
| ! DPOF SPECIFIED. ERASE ALL OK? | ||
| ! RESET UNMATCHED DPOF OK? | El archivo DPOF contiene un error. También puede ser que el archivo DPOF se ajustara en otro dispositivo diferente. | Pulse el botón MENU/OK para crear un nuevo archivo DPOF y especifique de nuevo los ajustes DPOF. |
| ! DPOF FILE ERROR | Se especificó copias para más de 1000 fotogramas en el DPOF (formulario de pedido digital). | El número máximo de copias que se puede especificar en la tarjeta SmartMedia es el correspondiente a 999 fotogramas. |
| ! ZOOM ERROR | Error en el funcionamiento de la cámara o avería. | • Vuelva a conectar la cámara, con cuidado de no tocar el objetivo.• Desconecte y conecte la cámara varias veces. Si después de esto no se resuelve el problema, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica oficial de FUJIFILM. |
| ! FOCUS ERROR |
Problemas y soluciones
Antes de determinar que la cámara no funciona, compruebe lo siguiente una vez más
| Problema Causa | Solución | |
| No hay corriente | La batería está agotada.La clavija del transformador de corriente alterna se ha salido del enchufe de la red. | Use la cámara para cargar la batería.Enchufe de nuevo el transformador. |
| La corriente se ha cortado mientras estaba funcionando. | La batería está agotada. | Use la cámara para cargar la batería. |
| La batería se agota rápidamente. | Está utilizando la cámara en condiciones extremadamente frías.Los terminales están sucios.La batería está descargada. | Coloque la batería en el bolsillo o en otro lugar caliente para calentarla y después colóquela en la cámara justo antes de hacer la foto.Limpie los terminales de la batería con un paño limpio y seco.Cargue una batería recién recargada. |
| A pesar de presionar el disparador no se expone ninguna fotografía. | No ha cargado la tarjeta SmartMedia.La SmartMedia está totalmente grabada.La tarjeta SmartMedia está protegida contra la grabación.La tarjeta SmartMedia no está formateada.El área de contacto de la tarjeta SmartMedia está sucia.La tarjeta SmartMedia está dañada.La función automática de ahorro de energía ha desconectado la cámara.La batería está descargada. | Cargue una tarjeta SmartMedia.Cargue una nueva tarjeta SmartMedia o borre un fotograma.Quite la protección contra la grabación.Fornatee la tarjeta SmartMedia.Limpie el área de contacto de la tarjeta SmartMedia con un paño limpio y seco.Cargue una nueva tarjeta SmartMedia.Conecte la cámara.Coloque una batería recién cargada. |
Problemas y soluciones
| Problema | Causa | Solución |
| No se puede utilizar el flash para hacer fotografías. | El flash está ajustado al modo flash cancelado.(El flash está cerrado.)Ha presionado el disparador mientras el flash se estaba cargando. | Saque el flash. (El flash no puede ser utilizado en algunos modos (→P.41). Seleccione un modo en el cual se pueda utilizar el flash).Espere a que termine la recarga del flash antes de presionar el disparador. |
| El flash no se carga. | La tarjeta SmartMedia cargada no es compatible.El flash está ajustado al modo flash cancelado.La batería está agotada. | Cargue una nueva tarjeta SmartMedia, borre un fotograma o elimine la protección contra la grabación.Ajuste el flash al modo Auto, reducción de ojos rojos o flash forzado.Coloque una batería nueva. |
| La imagen que se reproduce es demasiado oscura a pesar de haber utilizado el flash. | El sujeto está demasiado lejos.Está usted tapando el flash con los dedos. | Acérquese al sujeto.Sostenga la cámara de forma correcta. |
| La imagen aparece borrosa. | El objetivo está sucio.El objetivo está ajustado a tele en el modo macro.El sujeto fotografiado estaba demasiado oscuro. | Limpie el objetivo.Cancelé el modo macro.Pruebe a situarse a unos 2 m del sujeto para hacer la foto. |
| Aparecen en la imagen aberraciones en forma de puntos. | Ha disparado con una velocidad de obturación más lenta de 1/4 de segundo. | Es una característica de los CCDs y no es síntoma de fallo alguno. |
| No se puede formatear la tarjeta SmartMedia. | La tarjeta SmartMedia está protegida contra la grabación. | Elimine la protección contra la grabación.(Despegue el adhesivo de protección contra la grabación.) |
| La función ERASE ALL (borrar todo) no borra todos los fotogramas. | El fotograma está protegido. | Elimine la protección del fotograma. |
| Al pulsar los botones e interruptores de la cámara no ocurre nada. | Funcionamiento incorrecto de la cámara.El conmutador de modos y el dial de modos fotográficos han sido cambiados de ajuste.La batería está agotada. | Use el interruptor de corriente “POWER” para conectar la cámara nuevamente.Sitúe el conmutador de modos y el dial de modos fotográficos en el ajuste correcto.Use la cámara para cargar la batería. |
| No aparece la imagen en el televisor ni se escucha el sonido. | La conexión entre la cámara y el televisor es incorrecta.La entrada del televisor está ajustada a “TV”. | Conecte el televisor a la cámara correctamente.Ajuste la entrada del televisor a “Vídeo”. |
Especificaciones
Sistema
- Modelo : Cámara digital FinePix6900 ZOOM
- Sensor CCD
Súper CCD de 1/1,7 pulgadas (con filtros de colores primarios) Número total de píxeles : 3,3 millones en una trama entretejida Número de píxeles efectivos : 3,015 millones
- Calidad de imagen : 2832 × 2128 píxeles / 2048 × 1536 píxeles / 1280 × 960 píxeles / 640 × 480 píxeles
- Formato de archivo
Imágenes estáticas :
JPEG (de conformidad DCF) o TIFF-RGB, compatibilidad DPOF
Imágenes en movimiento :
formato AVI, JPEG en movimiento
- Soporte de grabación : Tarjeta SmartMedia (3,3 V)
- Visor
visor electrónico de 0,55 pulgadas y 110.000 píxeles
- Objetivo : Objetivo zoom óptico 6× Súper EBC Fujinon Abertura : de F/2,8 a F/11, 13 niveles en 1/3 de punto Enfoque : del tipo de contraste TTL, automático o manual
- Longitud focal
Normal : f = 7,8 mm - 46,8 mm (equivalente a 35 mm - 210 mm en una cámara de 35 mm)
Macro : f = 7,8 mm - 17,8 mm (equivalente a 35 mm - 80 mm en una cámara de 35 mm)
- Control de la exposición : medición TTL en 64 zonas, programa AE (AUTO • SP • P • S • A), manual
● Sensibilidad : equivalente a 100/200/400 ISO
- Equilibrio del blanco
AUTO • SP : totalmente automático
P·S·M·A: 8 posiciones a elegir.
Elección del equilibro del blanco personalizado (2 posiciones)
- Distancia focal
Normal-Angular : Aprox. desde 50 cm a infinito.
Normal-Tele : Aprox. desde 90 cm a infinito.
Macro : Aprox. desde 10 cm a 80 cm aproximadamente.
■ Número de fotogramas:
| Tamaño del archivo | 6M 2832 ×2128 | 3M 2048 ×1536 | 1M 1280 ×960 | VGA 640×480 | Cine | |||||
| Modo calidad | HI FINE | NORMAL | BASIC FINE | FINE | NORMAL | FINE | NORMAL | NORMAL | — | |
| Relación de compresión | Aprox. 17720KB | Aprox. 2400KB | Aprox. 1200KB | Aprox. 460KB | Aprox. 1300KB | Aprox. 590KB | Aprox. 620KB | Aprox. 320KB | Aprox. 90KB | — |
| MG-4S (4MB) | 0 | 1 | 3 | 8 | 2 | 6 | 6 | 12 | 44 | Aprox. 23 seg. |
| MG-8S (8MB) | 0 | 3 | 6 | 17 | 6 | 13 | 12 | 25 | 89 | Aprox. 47 seg. |
| MG-16S/SW (16MB) | 0 | 6 | 13 | 33 | 12 | 26 | 25 | 49 | 163 | Aprox. 94 seg. |
| MG-32S/SW (32MB) | 1 | 13 | 28 | 68 | 25 | 53 | 50 | 99 | 330 | Aprox. 191 seg. |
| MG-64S/SW (64MB) | 3 | 26 | 56 | 137 | 50 | 107 | 101 | 198 | 663 | Aprox. 385 seg. |
| MG-128SW (128MB) | 7 | 53 | 113 | 275 | 102 | 215 | 204 | 398 | 1330 | Aprox. 774 seg. |
- Obturador
AUTO • SP : velocidad variable, 3 a 1/2000 de seg. (utilizando AE)
P·S·M·A : velocidad variable, 3 a 1/1000 de seg. (utilizando AE)
- Flash:Flash automático con sensor de control del flash.
Gama efectiva : Gran angular Aprox. 0,3 m a 3,6 m
Teleobjetivo Aprox. 0,9 m a 3,2 m
Modos del flash : Automático, Reducción de ojos rojos, Flash
forzado, Escenas nocturnas (sincronización lenta)
Reducción de ojos rojos + sincronización lenta
- Monitor LCD
2 pulgadas, TFT polisilicio baja temperatura,130.000 píxeles
- Salida de vídeo
PAL (Modelo para Europa)
NTSC (Modelo para Estados Unidos y Canadá)
● Autodisparador : 2 segundos / 10 segundos de demora
Terminales de entrada / salida
- Salida de video
Miniclavija estéreo (1).
● Terminal digital (USB)
Para la transferencia de archivos con el ordenador personal
- Entrada DC
Enchufe para el transformador de corriente alterna especificado
- Zapata accesoria : zapata para flash
Alimentación y otros
- Alimentación
Utilice una de las fuentes siguientes
•Pila recargable NP-80 o transformador de corriente alterna
AC-5VS o AC-5VH
- Numero de disparos que pueden realizarse utilizando la pila (cuando está totalmente cargada)
| Tipo de pilas N° de disparos | Reproducción automática | ||
| NP-80 | Usando el monitor LCD | Aprox. 1hAprox. 100 | |
| Aprox. 120 Aprox. 1hUsando el visor L | |||
Se trata del número de fotogramas disponibles fotografiados de forma consecutiva a la temperatura ambiente de una habitación, y utilizando el flash para el 50 % de los disparos.
Tenga en cuenta que el número de exposiciones pueden variar dependiendo de la temperatura ambiente y del nivel de carga de la batería. El número de disparos o tiempo de disparo disponibles será menor en condiciones de bajas temperaturas.
- Condiciones de uso
Temperatura : 0 °C a + 40 °C ; 80 % de humedad relativa o inferior (sin condensación)
- Dimensiones de la cámara
110 mm × 78,5 mm × 93,5 mm (ancho/alto/fondo)
- Peso de la cámara : Aprox. 410 g (sin incluir accesorios, pilas ni tarjeta SmartMedia)
- Peso en orden de trabajo
Aprox. 450 g (incluyendo pilas y tarjeta SmartMedia)
- Accesorios : Véase P.7
- Accesorios opcionales : Véase P.105–111
* Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
* El monitor LCD de esta cámara digital está fabricado con la más avanzada tecnología de alta precisión. A pesar de ello, es posible que puedan aparecer en el monitor pequeños puntos luminosos y colores anómalos (especialmente alrededor del texto). Se trata de características inherentes al monitor y no de una avería. Este fenómeno no se refleja en la imagen grabada.
* Pueden producirse errores de funcionamiento en una cámara digital a causa de fuertes interferencias de radio (es decir, campos eléctricos, electricidad estática, ruido lineal, etc.).
Notas sobre seguridad
- Para usar correctamente su cámara FinePix6900 ZOOM no olvide leer estas notas de seguridad y este manual de instrucciones con la máxima atención.
- Después de leer estas notas de seguridad, guárdelas en un lugar seguro.
Acerca de los símbolos
Los símbolos que se explican a continuación indican la gravedad y el peligro que puede existir si no se tiene en cuenta la información indicada por el símbolo o si el producto se utiliza incorrectamente.
| ⚠ ADVERTENCIA | Este símbolo indica que si se ignora la advertencia, el uso inadecuado del producto puede causar la muerte o lesiones graves. |
| ⚠ PRECAUCIÓN | Este símbolo indica que si se ignora este aviso, el uso inadecuado del producto puede causar lesiones personales o daños al material. |
Los símbolos que se reproducen más abajo son utilizados para indicar la naturaleza de la información que debe cumplirse.

Los símbolos triangulares indican al usuario una información que requiere su atención ("Importante").

Los símbolos circulares con una barra diagonal indican al usuario que la acción que se indica está prohibida.

Los símbolos en negro con un signo de admiración indican al usuario que debe realizar alguna acción ("Obligatorio").
ADVERTENCIA
Si se presenta cualquier problema, desconecte la cámara, extraiga la pila y desconecte el transformador de corriente alterna.
Si se sigue usando la cámara cuando sale humo de la misma, se produce algún olor extraño o cuando se está ocurriendo algo anormal, podría producir un incendio o una descarga eléctrica.
- Póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM.

Desenchufe la clavija del enchufe de la red.
Evite la entrada de agua o de cualquier objeto extraño dentro de la cámara.
Si entra agua o algún cuerpo extraño en la cámara, desconéctela, extraiga la pila y desconecte el transformador de corriente alterna.
No continúe utilizando la cámara, ya que podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
- Póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM.

No coloque la cámara sobre una superficie inestable, ya que podría caerse y causar lesiones.


ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No intente modificar o desmontar esta cámara (Nunca abra la carcasa). Al hacerlo, podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
No use la cámara después de haberse caído o si la carcasa está dañada.
Esto podría producir un incendio o descargas eléctricas.
- Póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM.

No la desmonte.
No utilice esta cámara en el cuarto de baño. Si lo hace, podría causar un incendio o una descarga eléctrica. No la utilice en el baño o la ducha.

No la utilce en el baño o la ducha.
Nunca intente hacer fotos cuando se esté moviendo.
No use la cámara cuando vaya andando o cuando vaya en un coche u otro vehículo.
Si lo hiciera podría caerse o causar un accidente.

No toque las partes metálicas de la cámara durante una tormenta.
Si lo hiciera, podrá producirse una descarga eléctrica debido a la corriente inducida por los relámpagos.


No modifique, caliente ni retuerza el cable o tire del mismo de forma inadecuada y no coloque objetos pesados sobre el mismo.
Estas acciones pueden dañar el cable, lo que podría producir un incendio o una descarga eléctrica.
- Si el cable resulta dañado, póngase en contacto con el distribuidor de FUJIFILM.

Use sólo la batería recomendada.
Cargue la batería según la indicación de polaridad ⊕ y ⊖.

No caliente ni intente desmontar una batería ni la ponga en agua o en el fuego.
No someta la batería a fuertes impactos, ni la tire contra el suelo.
No intente recargar las baterías o pilas de litio ni las alcalinas.
No almacene las baterías junto a objetos metálicos.
Utilice sólo el modelo de cargador de pilas especificado.

Cualquiera de estas acciones pueden hacer que la batería se parta o suelte líquido, causando un incendio o lesiones.
Notas sobre seguridad

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Utilice sólo la batería o el transformador que se especifican para el uso con esta cámara. Utilice sólo el voltaje de la fuente de alimentación indicado.
El uso de otras fuentes de alimentación puede causar un incendio.


No guarde esta cámara en un lugar en el que existan vapores de aceite o similares, humedad o polvo.
Si lo hiciera podría producirse un incendio o descargas eléctricas.

No deje esta cámara en lugares expuestos a altas temperaturas.
No deje la cámara en lugares tales como un vehículo cerrado o donde dé la luz directa del sol.
Podría producir un incendio.

Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños pequeños.
Este producto puede producir lesiones en las manos de los niños.

No coloque objetos pesados sobre la cámara.
Esto podría hacer que se cayera el objeto pesado y producir heridas.


PRECAUCIÓN
No mueva la cámara mientras el transformador de corriente alterna esté conectado.
No tire del cable de conexión para desconectar el transformador de corriente alterna.
Esto podría estropear el cable de corriente y provocar un incendio o descargas eléctricas.

No tape ni envuelva la cámara o el transformador de corriente alterna con un paño o similar.
Esto podría causar un recalentamiento que deformaría la carcasa o podría causar un incendio.

Cuando limpie la cámara o no tenga intención de utilizarla durante un tiempo prolongado, extraiga la pila y desconecte y desenchufe el transformador de corriente alterna.
Si no lo hiciera, podría producirse un incendio o descargas eléctricas.

Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentámeamente.
Tenga espcial cuidado al fotografiar a niños pequeños.


PRECAUCIÓN
No utilice el transformador de corriente alterna si la clavija está dañada o si la clavija no está bien ajustada en el enchufe.
Si lo hiciera podría producirse un incendio o descargas eléctricas.

Solicite periódicamente la revisión y limpieza interna de su cámara.
Si se acumula polvo en su cámara podría dar lugar a un incendio o descargas eléctricas.
- Póngase en contacto con su proveedor FUJIFILM habitual para que realice la operación indicada cada dos años.


FUJIFILM
Impreso en papel reciclado.
-103104-FG



Avance
Cuando está en pausa










