Carson Reflex Wheel LCD - Fernbedienung

Reflex Wheel LCD - Fernbedienung Carson - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Reflex Wheel LCD Carson als PDF.

📄 28 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Carson Reflex Wheel LCD - page 4
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypFernbedienung (2,4 GHz 7-Kanal Sender)
ModellReflex Wheel LCD
MarkeCarson
Frequenz2,4 GHz FHSS
Kanäle7 (CH1–CH7)
Maximale Sendeleistung100 mW (20 dBm)
Betriebsspannung Sender4,8–6 V (z.B. 4× AA oder LiPo 2S)
Betriebsspannung Empfänger6–11 V
DisplayLCD mit Hintergrundbeleuchtung
LenkradtypHandrad mit Federrückstellung
GashebelTrigger (Vorwärts/Bremse)
TrimmungLenkung (ST) und Gas (TH) extern, sowie digitale Feintrimmung über Menü
Dual RateJa (ST und TH, 0–100 %)
EPA (Servowegbegrenzung)0–120 % pro Kanal
Exponential (EXP)−100 % bis +100 % (ST und TH)
Richtungsumkehr (REV)Ja (für 6 Kanäle)
ABS (Antiblockiersystem)Ja, einstellbar für Gas
Crawler-Modus4 Modi (A/B/C/D), Kanal 3 für Hinterradlenkung
Smart Vehicle Control (SVC)Ja (Gyro-Unterstützung, einstellbar 0–15)
FailsafeEinstellbar für ST und TH (Neutral- oder Bremsposition)
Tempomat (CCS)Ja (einstellbar 000–120)
StoppuhrJa, über SEC-Taste
LED-TaschenlampeJa, schaltbar (Ein/Aus)
Modellspeicher15 Modellsätze (01–15)
Spannungsmessung (LiPo)Ja, für 2S und 3S Akkus
TemperaturmessungJa (über optionalen Fühler)
Reichweiteca. 100–200 m (abhängig von Umgebung)
Stromversorgung EmpfängerÜber ESC oder separates Empfängerakku (4,8–6 V)
Anschluss Empfänger7 Steckplätze (CH1–CH7) für Servos/ESC
Maße (ca.)200 × 150 × 70 mm (nicht vom Hersteller angegeben)
Gewicht (ca.)400–500 g (mit Batterien, nicht vom Hersteller angegeben)
ReinigungMit trockenem, fusselfreiem Tuch abwischen; keine Flüssigkeiten verwenden
SicherheitshinweiseNicht für Kinder unter 14 Jahren; Betrieb nur unter Aufsicht; Vermeidung von Personen- und Sachschäden; Failsafe einstellen
ErsatzteileErsatzempfänger (Art.-Nr. 500501546)
HerstellerTAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, Werkstraße 1, D-90765 Fürth

Häufig gestellte Fragen - Reflex Wheel LCD Carson

Wie binde ich den Sender Reflex Wheel LCD an den Empfänger?
Schalten Sie den Empfänger ein und drücken Sie die SW-Taste. Die LED am Empfänger beginnt zu blinken. Schalten Sie dann den Sender ein. Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die LED dauerhaft. Details finden Sie in der Anleitung unter Verbindung von Sender und Empfänger.
Welche Spannung benötigt der Sender und der Empfänger?
Der Sender arbeitet mit 4,8–6 V (z.B. 4 AA-Batterien oder ein 2S LiPo). Der Empfänger benötigt 6–11 V (Versorgung über ESC oder separates Empfängerakku).
Wie stelle ich die Dual Rate (D/R) für Lenkung oder Gas ein?
Gehen Sie im Boot-Menü zum Menü DR, wählen Sie ST oder TH und stellen Sie den gewünschten Wert (0–100 %) mit dem Scrollrad ein. Drücken Sie BACK, um zu speichern. Es gibt auch eine DR-Direkttaste für schnelle Anpassung.
Was bedeutet der Crawler-Modus und wie schalte ich ihn um?
Der Crawler-Modus erlaubt die gemischte Lenkung von Vorder- und Hinterrädern. Es gibt vier Modi (A, B, C, D). Drücken Sie die CH3-Taste, um zwischen den Modi zu wechseln. Im Menü CRAWL können Sie den gewünschten Modus auswählen.
Wie kann ich die Servorichtung umkehren (REV)?
Gehen Sie im Menü zu REV, wählen Sie den Kanal (ST, TH, CH3–CH6) und stellen Sie auf NOR (normal) oder REV (umgekehrt). Bestätigen Sie mit dem Rad und drücken Sie BACK.
Der Sender zeigt keine Verbindung zum Empfänger an. Was tun?
Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind und die Batterien ausreichend Spannung haben. Führen Sie den Bindvorgang erneut durch (siehe erste Frage). Überprüfen Sie, ob der Empfänger korrekt mit Strom versorgt wird. Bei anhaltenden Problemen setzen Sie die Einstellungen auf Werkseinstellungen zurück (RST).
Wie messe ich die LiPo-Akkuspannung mit dem Sender?
Gehen Sie im Menü zu T/V. Stecken Sie den LiPo in den entsprechenden Anschluss (2S oder 3S). Das Display zeigt die Gesamtspannung und die Einzelzellspannungen an. Drehen Sie am Rad, um die Werte zu wechseln.
Was ist die Failsafe-Funktion und wie stelle ich sie ein?
Die Failsafe-Funktion bringt das Modell bei Signalverlust in eine sichere Position (z.B. Neutral oder Bremse). Gehen Sie zu F/S, wählen Sie FS-ST oder FS-TH, bewegen Sie Lenkrad/Gashebel in die gewünschte Position und drücken Sie das Rad. Die LED am Empfänger blinkt zur Bestätigung.
Kann ich mehrere Modelle mit einem Sender speichern?
Ja, der Sender speichert bis zu 15 Modellsätze (01–15). Gehen Sie im Menü zu MOD, wählen Sie die Modellnummer und speichern Sie die Einstellungen. Jedes Modell hat eigene Parameter für Trim, DR, EPA usw.
Wie reinige ich den Sender richtig?
Verwenden Sie ein trockenes, fusselfreies Tuch, um das Gehäuse und das Display abzuwischen. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und aggressive Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Batteriefach oder die Anschlüsse eindringt.

Benutzerfragen zu Reflex Wheel LCD Carson

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Fernbedienung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Reflex Wheel LCD - Carson und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Reflex Wheel LCD von der Marke Carson.

BEDIENUNGSANLEITUNG Reflex Wheel LCD Carson

DE // Sicherheitsanweisung 14-15

GB // Safety precautions 16-17

B
Funktionen / Functions
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

  1. Antenne / Antenna 2,4 GHz
  2. LCD Display / LCD Display
  3. Boot-Menü Rad / Roller Button
  4. Stoppuhr / Stopwatch
  5. LED Taschenlampe / LED Flashlight
  6. Ein/Aus Schalter / Power Switch
  7. Zurück / Back Button
  8. Kanal 4 (links, neutral, rechts) / Channel 4 (left, neutral, right)
  9. Status LED
  10. Kanal 1 (Lenkrad) / Channel 1 (Steering Wheel)
  11. Geschwindigkeitssteuerung / Cruise Control
  12. Kanal 5 (Ausgabe) / Channel 5 (linear output)
  13. ST-Dualrate / TH Dualrate: Dual Rate erhöht oder reduziert den Servoweg in Bezug auf den Weg des Lenkrads/Gashebels proportional über den gesamten Servoweg. Drehe die Potis D/R ST oder D/R TH um die Dualrate- Einstellung der Lenkung zu verändern. ST dual rate / TH dual rate: Dual rate proportionally increases or decreases the servo travel relative to the travel of the steering wheel
  1. Kanal 3 (Vorwärts/Rückwärts) / Channel 3 (control the forward and reverse output)
  2. Akku / Battery
  3. Trimmung Lenkung: Falls die Vorderräder nicht gerade stehen, verwenden Sie die Lenkungs-Trimmung zum nachjustieren. Steering Trim: If the front wheels do not align straight, use the steering trim to adjust.
  4. Trimmung Gas: Mit dem Gas-Trimmebel können Sie die Neutralstellung des Gasservos/ Fahrreglers nachjustieren Throttle Trim: Trim the throttle servo slightly when the trigger is at the neutral position.
  5. Handgriff / Grip handle
  6. Gashebel / Throttle tigger
  7. Kanal 6 / Channel 6
  8. Kanal 7 / Channel 7

Carson Reflex Wheel LCD - 2

Funktionen Empfänger / Functions Receiver

Antenne / Antenna

Schalter / Switch

Analog Servo / Analog Servo

Digital Servo / Digital Servo

SW Analog Digital 1607 1613 1615 1618 1620 1622 1624 1627

Steckplätze / Connectors:

  1. Lenkservo (CH 1) / Steering servo (CH1)
  2. Gasservo/Fahrregler (CH 2) / Throttle servo (CH2)
  3. Kanal 3 Servo (CH 3) / CH3 servo (CH3)
  4. Kanal 4 Servo (CH 4) / CH4 servo (CH4)
  5. Kanal 4 Servo (CH 5) / CH4 servo (CH5)
  6. Kanal 4 Servo (CH 6) / CH4 servo (CH6)
  7. Kanal 4 Servo (CH 7) / CH4 servo (CH7)

Carson Reflex Wheel LCD - Steckplätze / Connectors: - 1

Elektronischer Fahrregler (nicht enthalten) / E.S.C. (not included)

Empfänger (Keine separate Stromversorgung für den Empfänger anschließen!) / Receiver

E. S. C. zusätzliche Kanäle / Additional channels Anschluss zum Motor Anschluss Akku / Conn Ein/Ausschalter / Pow Lenkservo Kanal 1 (nicht enthe Steering Servo (not included)

Anschluss zum Motor / Connect to motor

Anschluss Akku / Connect to battery

Ein/Ausschalter / Power Switch

Carson Reflex Wheel LCD - Steckplätze / Connectors: - 3

Lenkservo Kanal 1 (nicht enthalten) / Steering Servo (not included)

Schließen Sie den Empfänger und die Servos wie folgt an: / Connect the receiver and the servos as indicated below:

Y-line Nicht enthalten / Not included Anschluss zum Empfängerakku / Connect to receiver battery 48-6V CH7 CH6 CH5 CH4 CH3 CH2 CH1

Batteriefach des Empfängers / Receiver battery case

E

Bedienung des Senders / Transmitter Handling

BETRIEBSABLAUF / OPERATING PROCEDURE

  • Vor dem Betrieb: Erst den Sender einschalten, dann den Empfänger. Als letztes den Fahrakku mit dem Regler verbinden. / Before operation: Connect the drive battery to the control unit. First turn on the transmitter, then the receiver.
  • Nach dem Betrieb: Den Akku vom Regler trennen. Den Empfänger ausschalten, dann den Sender ausschalten. / After operation: Disconnect the battery from the control unit. Turn the receiver off, and then the transmitter.

- Vergewissern Sie sich, vor und nach Inbetriebnahme des Senders, dass alle Trimmungen in der gewünschten Stellung stehen und alle Kontrollen vorgenommen worden sind. / Before and after operating the transmitter, make sure that trim is in the desired place and that all checks have been made.

Gashebel / Throttle trigger Lenkrad / Steering wheel

Carson Reflex Wheel LCD - Gashebel / Throttle trigger Lenkrad / Steering wheel - 1

Carson Reflex Wheel LCD - Gashebel / Throttle trigger Lenkrad / Steering wheel - 2

Taster Mode: „CH3“ Taste länger als 5 Sekunden gedrückt halten "di" ertönt. >> Status Servo: Endstellung nicht selbstsichernd Schalter Mode: „CH3“ Taste länger als 5 Sekunden gedrückt halten "di""di" ertönt. >> Status Servo: Endstellung selbstsichernd

Channel 3/„CH3“ Switching channel Button mode/Switch mode

Verbindung von Sender und Empfänger / Binding the transmitter and receiver

Carson Reflex Wheel LCD - Verbindung von Sender und Empfänger / Binding the transmitter and receiver - 1

Schalten Sie den Empfänger ein. Drücken Sie den „SW“ Knopf, die LED beginnt zu blinken. / Turn on the receiver power. Press the SW switch. The receiver's LED should start flashing.
ON

Schalten Sie den Sender ein. / Turn on the transmitter.

Carson Reflex Wheel LCD - Verbindung von Sender und Empfänger / Binding the transmitter and receiver - 3

Wenn die LED am Empfänger dauerhaft leuchtet ist der Verbindungs- vorgang abgeschlossen. Das RC-System ist einsatzbereit. / When the LED on the receiver becomes solid, the binding process is completed.

Carson Reflex Wheel LCD - Verbindung von Sender und Empfänger / Binding the transmitter and receiver - 4

Menüführung / Menu guidance

Temperatur / Temperature Richtung Links / Direction Left Crawling Mode „A“ Crawling Mode „B“ CCS Speed Batteriespannung / Battery Voltage Richtung Rechts / Direction Right Crawling Mode „D“ Crawling Mode „C“ Aktuelle Modellnummer / Current Model Number Sec. Stoppuhr / Sec Stopwatch

Carson Reflex Wheel LCD - Menüführung / Menu guidance - 2

MOD (MODELLAUSWAHL) / MOD (MODEL SELECTION)

Dieser Sender kann 15 Modellsätze (01–15) speichern, sodass verschiedene Modellprodukte angepasst und gespeicherte Einstellungen schnell aufgerufen werden können. / This transmitter can store 15 sets of models (01-15) to adapt to different model products and quickly retrieve stored settings.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Rad drücken. / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the wheel.

a. Drücken Sie die Radtaste erneut, um die Nummer 01 einzugeben. Drehen Sie dann das Rad, bis die gewünschte Modellnummer erscheint. / Press the scroll wheel again to enter the number 01. Then turn the wheel until the desired model number appears.
b. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After selecting the model, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

3.01 1M00 0 1

I

NAM (MODELLBEZEICHNUNG) / NAM (MODEL NAME)

Diese Funktion dient zur numerischen Angabe der Bezeichnung des vom Sender gespeicherten Gerätetyps (3 Zeichen). Um die Speicherung und das Abrufen zu erleichtern, können die folgenden Zeichen verwendet werden: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z / This function is used to number the name of the device type stored by the transmitter (3 characters). The following characters can be used to make storage and retrieval easier: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Einstellen der Funktion / Function selection:

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Scrollrad drücken. / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the scroll wheel.

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (NAM), drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu NAM and then press it to enter menu guidance.
b. An diesem Punkt blinkt das erste Zeichen der Modellbezeichnung auf. Durch drehen das Rads können Sie die entsprechenden Ziffern oder Buchstaben auswählen. / At this point, the first character of the model name flashes. Turn the wheel to select the required number or letter.

c. Drücken Sie das Rad, um das nächste Zeichen auszuwählen.
Wiederholen Sie die Schritte 2-3 für die Auswahl der entsprechenden Ziffern oder Buchstaben. / Press the wheel to select the next character. Repeat steps 2-3 to select the required numbers or letters.
d. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 1

Einstellen der Funktion / Function selection:

  • Es kann die Situation auftreten, dass sich das Bedienungsrad oder der Gashebel in der Mittelposition (Neutral) befinden, die Fahrtrichtung des Modells aber davon abweicht. In diesem Fall können Sie das Problem mit der Direkttaste für die Feinabstimmung beheben. / The situation can occur in which the hand wheel or throttle is in the middle position (neutral) but the model's driving direction deviates from this. In this case you can use the fine tuning shortcut key to resolve the problem.
  • Mit dieser Funktion können nur 4 Kanäle abgestimmt werden, und zwar die Lenkung (ST), das Gas (TH), Kanal 3 (CH3) und Kanal 4 (CH4). Diese Funktion dient auch zur Anpassung der Mittelposition für Kanal 3 (CH3), Kanal 4 (CH4). / Only 4 channels can be trimmed with this function, these being the steering (ST), throttle (TH), channel 3 (CH3) and channel 4 (CH4). It can also be used to trim the middle position for channel 3 (CH3) and channel 4 (CH4).
  • Der Abstimmungsbereich für RBU (rechts und Bremse) und LFU (links und vorwärts) liegt bei jeweils 0-100. / The trimming range for RBU (right and brake) and LFU (left and forwards) is 0-100 in each case.
  • Die externe Taste des Senders für die Trimmung (TRIM) kann schnell angepasst werden. Nähere Einzelheiten dazu können nachgeschlagen werden (Sender - Überblick). / The external trimming (TRIM) button of the transmitter can be adjusted quickly. Further details are available (See transmitter overview).
  • Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Scrollrad drücken: / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the scroll wheel:

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (TRIM) und drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu TRIM and then press it to enter menu guidance.
b. Das Menü ST/TH 3CH 4CH wird angezeigt. Drücken Sie das Rad zur Eingabe und drehen Sie die Radtaste in Richtung + und -, bis der gewünschte Wert erreicht ist. / The ST/TH 3CH 4CH menu is displayed. Press the wheel to enter and turn the scroll wheel in the + or - direction until the desired value is reached.
c. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 1

Die DR-Funktion dient dazu, den Maximalwert an beiden Enden des Kanals einzustellen und im gleichen Umfang zu reduzieren oder zu vergrößern. Standardeinstellung: 100 % Maximum. / The DR function is used to adjust the maximum value at both ends of the channel and reduce or enlarge to the same extent. Default: 100% maximum.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Mit Hilfe dieser Funktion wird der Ausschlag des Lenkungs (ST)- oder Gaskanal (TH) eingestellt. Der Einstellbereich liegt zwischen 0 und 100 %. / This function is used to adjust the travel of the steering (ST)- or throttle channel (TH). The range of adjustment lies between 0 and 100%.

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Scrollrad drücken: / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the scroll wheel:

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (DR), drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. Wählen Sie ST oder TH aus und stellen Sie den gewünschten Wert ein. / Turn the wheel to menu DR and then press it to enter menu guidance. Select ST or TH and set the desired value.

b. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. Es gibt eine DR-Direkttaste für eine schnelle Einstellung. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting. There's a DR shortcut key for quick adjustment.

100° 3/8-5° 100° D/R-5T

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 2

EPA (EINSTELLUNG DER SERVOWEGBEGRENZUNG) / EPA (ADJUSTMENT OF SERVO TRAVEL LIMITER)

Diese Funktion dient dazu, den maximal möglichen Servoweg für die einzelnen Kanäle festzulegen und den maximal möglichen Servoweg in Übereinstimmung mit der Modellstruktur einzustellen. / This function is used set the maximum possible servo travel for the separate channels as well as being in agreement with the model structure.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Mit Hilfe der Funktion kann der maximal mögliche Servoweg von 6 Kanälen eingestellt werden. Der gewünschte Wert kann zwischen 0 und 120 % festgelegt werden. / This function can be used to adjust the maximum possible servo travel of 6 channels. The desired value can be set between 0 and 120%.

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Scrollrad drücken: / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the scroll wheel:

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (EPA) und drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu EPA and then press it to enter menu guidance.

b. Wählen Sie den Kanal aus, für den die Einstellung vorgenommen werden soll. / Select the channel for which the setting is to be made.

c. Treffen Sie die Auswahl über das Rad (LFU oder RBU). An diesem Punkt liegt der Wert bei 100 % (Standardeinstellung des Systems). Legen Sie den gewünschten Wert durch Drehen des Rads fest. / Make the selection via the wheel (LFU or RBU). At this point the value is at 100% (default value of system). Turn the wheel to set the desired value.

d. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

100° ← L.F.U EPR-5T 100° R.B.U ► EPR-5T EPR-5T

M

Die Funktion EXP dient zur Einstellung der Stellgeschwindigkeit in Abhängigkeit vom Drehwinkel des Servos. Wenn der Wert 0,0 % beträgt, ist die Kurve linear und kann auf einen positiven oder einen negativen Wert eingestellt werden. Bei einem positiven Wert reduziert sich die Empfindlichkeit in der Mitte und erhöht sich an beiden Enden, während bei einem negativen Wert die Empfindlichkeit in der der Mitte zunimmt und an beiden Enden abnimmt. / The exponential function is used to adjust the positioning rate depending on the angle of rotation of the servo. At a value of 0.0% the curve is linear and it can be set to a positive or a negative value. With a positive value, the sensitivity reduces in the middle and increases at both ends, whereas with a negative value the sensitivity increases in the middle and decreases at both ends.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Mit Hilfe dieser Funktion können die Richtung und die Kurve des Gaskanals festgelegt werden. Der Einstellbereich reicht von -100 % bis 100 %. / This function can be used to set the direction and curve of the throttle channel. The setting range is from -100% to 100%.

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Scrollrad drücken. / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the scroll wheel.

a. Drehen Sie die Radtaste zum Menü (EXP), drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu EXP and then press it to enter menu guidance.

b. Wählen Sie den Kanal aus, für den die Einstellung vorgenommen werden soll. / Select the channel for which the setting is to be made.

c. Mit Hilfe des Rads kann zu dem Kanal jeweils ein Prozent hinzugefügt oder abgezogen werden. Legen Sie den gewünschten Wert fest. / Using the wheel, a percentage can be either added or subtracted for the channel. Set the desired value.

d. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

100° E P-5T + 100° EXP-5T

N

REV (RÜCKWÄRTSRICHTUNG) / REV (REVERSE DIRECTION)

Diese Funktion dient zur Korrektur der Steuerrichtung des Servos oder des Motors. / This function is used to switch the direction of servo or motor travel.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Diese Funktion kann für 6 Kanäle in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung eingestellt werden. / This function can be set for 6 channels in the forward or reverse direction.

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Scrollrad drücken. / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the scroll wheel.

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (REV), drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu REV and then press it to enter menu guidance.

b. Wählen Sie den Kanal aus, für den die Einstellung vorgenommen werden soll. / Select the channel for which the setting is to be made.

c. Drücken Sie das Rad für die Eingabe und wählen Sie über das Rad die Einstellung REV (Rückwärts) oder NOR (Normal) aus. / Press the wheel to enter and select REV (reverse) or NOR (normal) via the wheel.

d. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

ERV-ST ERV-ST

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 2

ABS (ANTIBLOCKIERSYSTEM) / ABS (ANTI-BLOCKING SYSTEM)

Diese Funktion dient zur Einstellung des Antiblockiersystems für den Gasausgangskanal (Bremsung mittels Inchen) und ermöglicht die Anpassung an unterschiedliche Rennstrecken und die Bedienungsgewohnheiten verschiedener Anwender. So werden durch diese Funktion eine optimale Brems- und Kontrollwirkung bei Kurvenfahrten ohne Heckschwenken oder unzureichende Lenkbarkeit möglich. / This function is used to adjust the anti-lock braking system for the throttle output channel (pulsation braking) for matching to different kinds of racing track and the operating habits of different users. Thus using this function enables optimal braking and control when cornering without tail swing or inadequate steerability.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Mit dieser Funktion ist nur die Einstellung des Gaskanals möglich. / This function can only adjust the throttle channel.

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (ABS) und drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu ABS and then press it to enter menu guidance.

b. Drücken Sie das Rad für die Eingabe und wählen Sie durch Drehen des Rads die Einstellung ON (Ein) oder OFF (Aus) aus. / Press the wheel to enter and choose the ON or OFF setting by turning the wheel. c. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 1

Diese Funktion dient für die Einstellung einer gemischten Steuerung von Richtungsrädern und eignet sich für Situationen, in denen Fahrzeuge klettern sollen, bei denen sowohl die Vorder- als auch die Hinterräder lenkbar sind. Die Standardeinstellung ist OFF (Aus). / This function is used for setting mixed control of direction wheels and is suitable for climbing situations in which both the front and rear wheels of the vehicle are steerable. The default is OFF.

Es gibt vier Crawler Modi: A, B, C und D. Im Crawlermodus wird Kanal 3 (CH3) der Lenkung der Hinterräder zugewiesen, die nicht unabhängig von den Tasten gesteuert werden können. / There are four crawler modes: A, B, C and D. In crawler mode, CH3 is assigned to the rear wheel steering, which cannot be controlled independently by the buttons.

Einstellen der Funktion / Function selection:

Gehen Sie im Boot-Menü zum Auswahlmenü, indem Sie das Rad drücken. / From the boot menu, enter the selection menu by pressing the wheel.

a. Steuerung der Lenkung der Vorderräder. / Control of front wheel steering.
b. Steuerung der Lenkung der Hinterräder. / Control of rear wheel steering.
c. Steuerung der Vorder- und Hinterräder in dieselbe Richtung. / Control of front and rear wheels in the same direction.
d. Steuerung der Vorderräder in Vorwärtsrichtung, Hinterräder mit Ausgangssignal für Rückwärtsrichtung. / Control of front wheels forwards and rear wheels with output signal for reverse.

  1. Drücken Sie die Scrolltaste, um in die Menüführung für (CRAWL) zu gelangen. / Press the scroll button to enter the menu guidance for CRAWL.
  2. Drücken Sie das Rad für die Eingabe und wählen Sie durch Drehen des Rads die gewünschte Funktion aus. / Press the wheel to enter and select the desired function by turning the wheel.
  3. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.
  4. Mit der Taste"CH3" kann zwischen den Modi A,B,C,D ausgewählt werden. / The CH3 button can be pressed to switch between modes A, B, C and D.

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 1

Hinweis: Die Funktion „SVC“ für die intelligente Fahrzeugsteuerung ist nur mit dem originalen Empfänger verfügbar. Diese Funktion für die intelligente Fahrzeugsteuerung kann für das Gyroskop des Empfängers angewendet werden, um die Lenkung des Fahrzeugs intelligent zu steuern und zu gewährleisten, dass das Fahrzeug auch bei Unebenheiten auf der Strecke oder scharfen Kurvenfahrten normal in die erwartete Richtung fährt. / Note: The SVC function for smart vehicle control is available only with the original receiver. This function for smart vehicle control can be used with the receiver's gyroscope to steer the vehicle intelligently and ensure that it travels as normal in the expected direction even on uneven road surfaces or sharp bends.

In dem Menü für die Funktion „SVC“ für die intelligente Fahrzeugsteuerung können Sie verschiedene Einstellungen vornehmen. SVC.ON (Funktion „SVC“ einschalten) (Die werkseitige Standardeinstellung ist OFF (Aus)). / Various settings can be made in the menu for the SVC function for smart vehicle control. SVC.ON (switches SVC on) (The factory default is OFF).

Einstellen der Funktion / Function selection:

a. Drehen Sie die Radtaste zum Menü (SVC), drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu SVC and then press it to enter menu guidance.

b. Die Standardeinstellung ist (L 00) 0-15. Je höher die Zahl ist, desto größer ist der Regelbereich. Drehen Sie das Rad zum Auswählen der gewünschten Funktion. / The default setting is (L 00) 0-15. The higher the number, the greater the range of control. Turn the wheel to select the desired function. c. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 1

Diese Funktion dient dazu, den Servoarm in die voreingestellte Position zu bringen, um das Modell zu schützen und die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, wenn das Sendersignal vom Empfänger nicht normal empfangen werden kann. Diese Funktion wird für die Einstellung der Kanäle für Lenkung (ST), Gas (TH) verwendet. / This function is used to bring the servo arm into the preset position to protect the model and personal safety if the receiver is unable to receive the transmitter's signal normally. This function is used to adjust the channels for steering (ST) and throttle (TH).

Einstellen der Funktion / Function selection:

a. Bewegen Sie das Rad zum Menü (F/S) und drücken es, um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu F/S and then press it to enter menu guidance.
b. Drücken Sie das Rad und geben Sie den Kanal ein, für den die Einstellung vorgenommen werden soll(FS-ST/FS-TH). Bewegen Sie den Gashebel oder das Lenkrad auf die gewünschte Position. Drücken Sie das Rad erneut. Danach blinkt die LED-Leuchte des Empfängers 2 Sekunden schnell auf und bestätigt so, dass die Einstellung erfolgreich abgeschlossen wurde. / Press the wheel and enter the channel for which the setting is to be made (FS-ST/FS-TH). Move the throttle trigger or steering wheel to the desired position. Press the wheel again. The receiver's LED indicator then flashes rapidly for 2 seconds to confirm the setting has been made.

c. Drücken Sie nach der Einstellung die Taste BACK (Zurück), um auf die Hauptseite zurückzukehren und die Einstellung zu speichern. / After making the setting, press the BACK button to return to the main page and save the setting.

Empfehlung:

Elektro Modell - Failsave Position Neutral Verbrenner Modell - Failsave Position Bremse

Recommendation:

RST (AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN) / RST (RESTORE FACTORY SETTINGS)

Vor der Nutzung dieser Funktion sollte die vorherige Einstellung gelöscht werden. Das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen kann über eine Direkttaste vorgenommen werden. Es gibt zwei Modi für das Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen. / Before using this function, the previous settings should be cleared. The factory settings can be restored via a shortcut key. There are two modes for restoring the factory settings.

  1. RST-M setzt lediglich die Einstellungen für das aktuelle Modell auf die Werkseinstellungen zurück. / RST-M restores just the factory settings for the current model.
  2. RST-R setzt alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurück. / RST-R restores all factory settings.

Einstellen der Funktion / Function selection:

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (RST) und drücken Sie das Rad, um in die Menüführung zu gelangen. Geben Sie über das Rad RST-M oder RST-R ein und drücken Sie das Rad, um die Eingabe zu bestätigen. Der Signaltongeber summt für 2 Sekunden, wenn RST-M eingestellt ist. Die LED-Signalleuchte für das Gas blinkt schnell auf und zeigt so an, dass die Einstellung erfolgreich abgeschlossen wurde. Wenn RST-R eingestellt ist, summt der Signaltongeber für 5 Sekunden. Die LED-Signalleuchte für das Gas blinkt schnell auf und zeigt so an, dass die Einstellung erfolgreich abgeschlossen wurde. /

T/V (SPANNUNGSMODUS) / T/V (VOLTAGE MODE)

Diese Funktion dient zur Messung der Spannung des LiPo-Akkus. Diese Funktion unterstützt lediglich LiPo-Akkus vom Typ 2S oder 3S. / This function is used for measuring LiPo battery voltage. This function only supports type 2S or 3S LiPo batteries.

Einstellen der Funktion / Function selection:

a. Drehen Sie das Rad zum Menü (T/V), um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the wheel to menu T/V and then press it to enter menu guidance.
b. Drücken Sie das Rad für die Eingabe und legen Sie den entsprechenden LiPo-Akku ein. Zellen vom Typ 2 und vom Typ 3 haben unterschiedliche Steckplätze, die die aktuelle Anzahl der Akkus und die Gesamtspannung anzeigen. Die Spannung einzelner Akkus kann durch Drehen des Rads angezeigt werden.

2S LiPo-Akkus

3S LiPo-Akkus

Einstellen der Funktion / Function selection:

a. Bewegen Sie das Scrollrad zum Menü (T/T), um in die Menüführung zu gelangen. / Turn the scroll wheel to menu T/T and then press it to enter menu guidance.
b. Die Temperatur wird gemessen, indem der Temperaturfühler mit dem externen Equipment in Kontakt gebracht wird. / The temperature is measured by bringing the temperature sensor into contact with the external equipment.

029°C T/T 4WIN + NiMh - 4WIN + NiMh - Temperature mode

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 2

SEC (STOPPUHR-FUNKTION) / SEC (STOPWATCH FUNCTION)

Die Stoppuhr-Funktion dient in erster Linie zur Zeitmessung. / The stopwatch function is mainly used for measuring time.

Einstellen der Funktion / Function selection:

- Durch Drücken der Direkttaste SEC beginnt die Zeitmessung. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, wird die Messung unterbrochen.

Bei erneutem Drücken der Taste wird die Messung fortgesetzt. Wird die Taste für 1 Sek. gedrückt gehalten, werden die Daten gelöscht. / Time measurement begins by pressing the SEC shortcut key. The measurement is interrupted when the key is pressed again. The measurement is resumed by pressing the key once again. If the key is pressed and held for one second, the data is erased.

Carson Reflex Wheel LCD - Einstellen der Funktion / Function selection: - 1

CCS (TEMPOMAT) / CCS (CRUISE CONTROL SYSTEM)

CCS ist die Abkürzung für CRUISE CONTROL SYSTEM bzw. Geschwindigkeitssteuerungssystem. Weitere Bezeichnungen für das System sind Geschwindigkeitssteuerungsvorrichtung, automatisches Fahrsystem usw. Die Funktion dient dazu, die Geschwindigkeit entsprechend der Bedürfnisse des Spielers einzustellen und die Geschwindigkeit automatisch zu halten, ohne den Gashebel betätigen zu müssen, sodass das Fahrzeug mit einer konstanten Geschwindigkeit gesteuert werden kann. / CCS is the abbreviation for CRUISE CONTROL SYSTEM. Other names for the system are speed control system, automatic driving system etc. The function serves to set and automatically maintain the speed appropriate to the player's needs without the need to operate the throttle, so that the vehicle can drive at a constant speed.

Einstellen der Funktion / Function selection:

- Ziehen Sie den Gashebel in die für die Einstellung erforderliche Position. Der entsprechende Skalenwert wird auf dem Display

angezeigt. Der Einstellbereich (000-120) kann durch Drücken der Direkttaste CCS eingestellt werden. Wenn auf dem Display CCS angezeigt wird, wurde die Einstellung erfolgreich abgeschlossen. / Pull the throttle into the position that needs to be set. The corresponding scale value is shown on the display. The setting range (000-120) can be adjusted by pressing the CCS shortcut key. When CCS appears on the display, the setting has been completed successfully.

Beenden der Funktion / Ending the function:

a. Drücken Sie CCS, um die Funktion zu beenden. / Press CCS to end the function.
b. Ziehen Sie den Gashebel zurück, um die Funktion zu beenden. / Pull back the throttle to end the function.

Carson Reflex Wheel LCD - Beenden der Funktion / Ending the function: - 1

LED (TASCHENLAMPE) / LED (FLASHLIGHT)

- Der Taschenlampenmodus dient in erster Linie zur Verwendung als Zubehör beim Anbringen von Modellen in der Nacht oder bei schlechten Lichtverhältnissen. / The flashlight mode is used mainly as an accessory when using models at night or under poor lighting conditions.

- Für die LED-Taste gibt es die Einstellungen OFF (Aus) und ON (AN). Wird die Taste einmal gedrückt, wird die Taschenlampe eingeschaltet. Wird die Taste zweimal gedrückt, wird die Taschenlampe ausgeschaltet. / The LED button has the settings OFF and ON. If the button is pressed once, the flashlight is switched on. If the button is pressed twice, the flashlight is switched off.

Carson Reflex Wheel LCD - LED (TASCHENLAMPE) / LED (FLASHLIGHT) - 1

MODUS FÜR GASHEBEL-SIGNALLEUCHTE / MODE FOR THROTTLE INDICATOR

• Die Signalleuchte umfasst drei superhelle blaue LED-Leuchten. / The indicator comprises three ultra-bright blue LED lights.
- Das Display leuchtet während des Startvorgangs auf, die LED-Signalleuchte blinkt und schaltet sich dann aus. Die Gashebel-Signalanzeige ist aus, wenn der Gashebel nicht in Betrieb ist. Wenn der Benutzer den Gashebel betätigt, leuchten die Signalleuchten

Technische Daten / Technical data

• 2 Kanal Fernsteuerung: 2,4 GHz / 2-channel transmitter: 2.4 GHz
- Betriebsspannung Sender: 4,8-6V / Transmitter operating voltage: 4.8-6V
- Maximale Sendeleistung: 100 mW (Modulation FHSS) / Max. transmitter power: 100 mW (20db) Modulation FHSS

  • Betriebsspannung Empfänger / Receiver operating voltage:
  • Empfänger: 6 - 11V / Receiver: 6 - 11V

Ersatzteile / Spare Parts

500501546 Ersatzempfänger / Receiver Reflex Wheel 7-Kanal

Carson Reflex Wheel LCD - Ersatzteile / Spare Parts - 1

ACHTUNG: Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Produktes oder vor jeder Ersatzteilbestellung, ob sich Ihr Handbuch auf dem aktuellsten Stand befindet. Dieses Handbuch enthält die technischen Anlagen, wichtige Anleitungen zur korrekten Inbetriebnahme und Nutzung sowie Produktinformation entsprechend dem aktuellen Stand vor der Drucklegung. Der Inhalt dieses Handbuchs und die technischen Daten des Produkts können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Den aktuellsten Stand ihres Handbuches finden sie unter: www.carson-modelsport.com

Konformitätserklärung: Hiermit erklärt TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp 500501016 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar.

www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm

Gewährleistung: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/

Maximale Sendeleistung: 100 mW (20db) Modulation FHSS

Carson Reflex Wheel LCD - Ersatzteile / Spare Parts - 2

Carson Reflex Wheel LCD - Ersatzteile / Spare Parts - 3

Bedeutung des Symbols auf dem Produkt, der Verpackung oder Gebrauchsanleitung: Elektrogeräte sind Wertstoffe und gehören am Ende der Laufzeit nicht in den Hausmüll! Helfen Sie uns bei Umweltschutz und Recourcenschonung und geben Sie dieses Gerät bei den entsprechenden Rücknahmestellen ab. Fragen dazu beanwortet Ihnen die für Abfallbeseitigung zuständige Organisation oder Ihr Fachhändler.

Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Ihre Bedienung muss schrittweise erlernt werden. Kinder unter 14 Jahren sollten das Modell nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen. Das Betreiben von RC Modellen ist ein faszinierendes Hobby, das jedoch mit der nötigen Vorsicht und Rücksichtnahme betrieben werden muss. Da dieses ein beachtliches Gewicht aufweist und eine sehr hohe Geschwindigkeit erreicht, kann in einem unkontrollierten Fahrzustand erhebliche Beschädigungen und Verletzungen verursachen, für die Sie als Betreiber haftbar sind. Nur ein einwandfrei zusammengebautes Modell wird erwartungsgemäß funktionieren und reagieren. Improvisieren Sie niemals mit untauglichen Hilfsmitteln, sondern verwenden Sie im Bedarfsfall nur Originalersatzteile. Auch bei einem vormontierten Modell sollten Sie alle Verbindungen auf exakten und festen Sitz kontrollieren.

RC-Modelle können eine Gefahr darstellen und Personen verletzen oder Sachschäden verursachen. Der Reiz beim Fahren eines RC-Modells liegt im korrekten Zusammenbau des Modells und seiner sorgfältigen und gewissenhaften Bedienung.

  1. Befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
  2. Seien Sie „sicherheitsbewusst“ und nutzen Sie stets Ihren gesunden Menschenverstand.
  3. Denken Sie daran, dass das Fahren von RC-Modellen Geschick verlangt, das sich nicht auf die Schnelle erwerben lässt, sondern durch richtige Anleitung und Übung entwickelt wird.
  4. Gehen sie kein Risiko ein, wie etwa Ihr Modell bei schlechtem Wetter oder trotz einer Ihnen bekannten Funktionsstörung zu fahren.
  5. Durch die spezielle Technik der Fernsteuerung bilden der 2,4 GHz Sender und Empfänger eine Einheit und sind aufeinander abgestimmt. Eine Beeinflussung des Empfängers durch andere Sender oder Funksignale ist daher ausgeschlossen. Es ist deshalb nicht mehr wie bei den bislang verwendeten Frequenzen (27/35/40 MHz) erforderlich zu prüfen, ob andere Modelle in der Nähe mit dem gleichen Frequenzkanal betrieben werden.

  6. Beachten Sie die Vorschriften der RC-Bahn, falls Sie Ihr Modell auf einer Bahn betreiben.

  7. Auf einer öffentlichen Straße zu fahren ist sowohl für Autofahrer als auch RC-Modelle sehr gefährlich. Sie sollten daher das Fahren auf öffentlichen Straßen und Plätzen unterlassen.
  8. Vermeiden Sie in jedem Fall, mit Ihrem Modellauto in Richtung von Personen oder Tieren zu fahren oder zu lenken. Diese Modellautos beschleunigen sehr schnell und können ernste Verletzungen verursachen.
  9. Beenden Sie den Betrieb, sobald Sie beim Bedienen Ihres Modells irgendwelche Funktionsstörungen oder Unregelmäßigkeiten vermuten oder beobachten. Schalten Sie Ihr Modell erst wieder ein, wenn Sie sicher sind, dass das Problem behoben wurde. RC-Modelle sind kein „Spielzeug“ – Sicherheitsmaßnahmen und vorausschauendes Denken sind für den Betrieb eines ferngesteuerten Modells unerlässlich!
  10. Nutzen Sie die Möglichkeit der Failsafe-Einstellung. Sie versetzt das Modell bei einem Ausfall der Signalübertragung (z. B. durch zu geringe Senderspannung) in einen Steuerungszustand, der einen unkontrollierten Start verhindert.

Nehmen Sie sich die Zeit und lesen Sie die Seiten dieser Anleitung genau durch, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen.

Richtlinien zur Batteriesicherheit:

Richtig eingesetzt sind haushaltsübliche Batterien eine sichere und zuverlässige, mobile Stromquelle. Probleme können nur auftreten, falls sie fehlerhaft verwendet werden, was zum Auslaufen oder in extremen Fällen zu Feuer oder Explosion führen kann. Nachfolgend daher einige einfache Richtlinien für sicheren Gebrauch von Batterien, welche das Aufkommen irgendwelcher Probleme verhindern können.

  • Achten Sie darauf, Ihre Batterien richtig einzulegen; beachten Sie dabei die Plus- und Minus-Markierungen auf Batterie und Gerät. Fehlerhaftes Einlegen kann zum Auslaufen oder – in extremen Fällen – zu Feuer oder sogar Explosion führen.
  • Tauschen Sie jeweils den gesamten Batteriesatz auf einmal aus und achten Sie darauf, nicht alte und neue Batterien oder solche unterschiedlichen Typs zu mischen, da dies zum Auslaufen oder – in extremen Fällen – zu Feuer oder sogar Explosion führen kann.
  • Bewahren Sie unbenutzte Batterien in ihrer Verpackung und entfernt von Metallgegenständen auf, welche eventuell Kurzschluss verursachen könnten, der zum Auslaufen oder – in extremen Fällen – zu Feuer oder sogar Explosion führen könnte.
  • Entfernen Sie leere Batterien aus Ihrem Gerät und auch alle Batterien aus Geräten, die Sie für längere Zeit nicht betreiben wollen. Batterien könnten auslaufen und Schaden verursachen.
  • Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer, sie könnten dadurch zur Explosion gebracht werden. Geben Sie verbrauchte Batterien bei entsprechenden Sammelstellen ab.
  • Versuchen Sie niemals, normale Batterien wieder aufzuladen, weder mit einem Ladegerät noch durch Einsatz von Wärme. Sie könnten auslaufen, Brände verursachen oder sogar explodieren. Es gibt wiederaufladbare Akkus, die eindeutig als solche gekennzeichnet sind.
  • Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese selbstständig Batterien austauschen, um sicher zu gehen, dass sie diese Richtlinien befolgen.
  • Achten Sie darauf, dass Batteriefächer gesichert sind.

www.carson-modelsport.com/de/produkte.htm

Warranty declaration: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/

Garantieverklaring: www.carson-modelsport.com/de/service/gewaehrleistung/

Maximaal zendvermogen: 100 mW (20db) Modulation FHSS

Carson Reflex Wheel LCD - Richtlinien zur Batteriesicherheit: - 1

TAMIYA-CARSON Modellbau GmbH & Co. KG

Werkstraße 1 // D-90765 Fürth // www.carson-modelsport.de

+49 3675 7333 343

Service-Hotline for Germany: Mo - Do 8 -12 Uhr & 12.30 -16 Uhr // Fr 8 -12.30 Uhr CARSON-Model Sport // Abt. Service // Mittlere Motsch 9 // 96515 Sonneberg

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Carson

Modell : Reflex Wheel LCD

Kategorie : Fernbedienung