CO 105F/L1-S - Waschmaschine CANDY - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CO 105F/L1-S CANDY als PDF.
Benutzerfragen zu CO 105F/L1-S CANDY
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Waschmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CO 105F/L1-S - CANDY und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CO 105F/L1-S von der Marke CANDY.
BEDIENUNGSANLEITUNG CO 105F/L1-S CANDY
| EN | User instructions |
| HR | Upete za korištenje |
| CZ | Automatická pračka |
| HU | Használati utasítás |
| RO | Instructiuni de utilizare |
CO 105 F

text_image
CANDY ptima WASH SYSTEMEN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments: farm houses
- by clients in hotels, motels and other residential type environments:
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer's warranty.
Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advice for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a sate place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and C number (if applicable of the appliance see panel).
HR
ČESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne želte prihwatti sporozumno rješenje, već želte najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da Vam može ponuditi ovu nuvu perilicu rubija, koja je rezultat višegodišnog istroživanja i iskustva na fržistu, u neposrednom deciru sa potrešačima. Izabrali ste kvalitetu, trajnosi i osebuje značajke koje ovaj uredlaj nudi.
Osm perilice rubija koju ste izabroli. Candy se ponci sičkim izoram uredjajo za domaćinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i sušenje rubija ednjacima, mikrovalnim pečnicama, tradclonalnim pečnicama, grijacim pločama, hločnjacima i leđenicama
Trazite od svog prodovača najnoviji katalog Candy proizvoda.
Oval uredlaj je namjenen za korlstenje u domaćinstvu i slčnim stuaciljama kao što su; - osoblje u trgovinama, uredima i oslalim radnim mjeslima; - tomama;
- gcelima holeta, molela i celalih smjestajnim objekara; - presocijima
Razičito korištenje uredjaja od domaćinstva ili uobičajnih kućnih poslova, npr. kao komercijalno korištenje u profesionale svihe nije poklveno jamstvom.
Ako se uređoj korist nepravino, živolni vijek mu se smonjuje i može Izoleći lamstva.
Ostećenje uredjaja ili neko drugo ostećenje ili gubitak kroz korištenje kije nije u skladu sa uputama (loko je uredjoj u domaćinstvu) neće biti pokriveno
proizvodjačkim jamstvom
Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da požljivo pročitate UPUTE ZA KORIŠTENJE podržane u ovoj knjižkci i da ih u potpunost poštrujete. One Vom daju vožne podtarke u svezi sigurnog posťavljanja, korištenja i održavanja perilice, te korisne savjele za poslizanje najboljih rezultata pranja.
Čuvajte pažljivo ovu knjižicu, jer bi Vam ubuouče još mogla zotrebati.
Koda bi u slučaju kvara perilice, morali pozvali jednog od nasih servisera, obavezno mu rečlje oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na pločlci s tehničkim podacima, koja je prilčvršćena na perilici.

natural_image
Illustration of a washing machine with a circular vent and control panel (no text or symbols)
text_image
CODE 10.176X FROM LINE 4K 2700E Mod. N. 3100078XXX XXXX G TYPE modified by: 5.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x2.0x Model N. 3100078XXXX XXXX G TYPE U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M M MC7
ÚVOD
Vážený zákazníku.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti Candy.
Před prvním použitím výrobku si pozarné přečlěte priložený český návod, který firma Candy dodává, a důsledné se jim fícte. Návod, který jste k výrobku obdržel, vychází z všeobecné výrobkové řady a z tohoto důvodu může dojít k struaci, že některé funkce, ovládací prvky a příslušenství nejsou určeny pro Vás výrobek. Děkujeme za pochopení.
Tento spotřebič je určený pro použití v domácnosti a podobných místlech: - zaměslnanecké kuchyně v prodejnách, kancelářich a jiném pracovním prostředí;
na farmách;
- klienty hotelu, motelu apod.;
- v prostředí pro připravu snídane.
Jiné použití spotřebiče mimo domácností nebo na jiné než běžné použití, jako je komerční využití profesionály, není zahrnuto ve výše uvedeném popisu použití.
Pokud se spotřebič použivá nesprávně, může se zkrátit jeho životnost a uživatel může ztratit právo na záruku.
Jakékolly poškození spotřebiče nebo jlná poškození a ztráty vyplývající z nesprávného použiti spotřebiče jako domáciho spotřebiče (I koyž se nachází v domácnostl) není výrobcem akceptováno.
III
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásartásaval On megrutatla, hogy nem logadja el a kompromisszumokat: csakis a
A Candy órómmel mutalja be Órnek új mosogépet, amely főbb eves kufatás és a vevölkel fennalló közvetlen kapcsolat réven szerzett piaci lapasztalat eredménye. On a mosógép által nyújtott minőség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokfele más háztartási gépet is kinal: mosógépeket, mosogstógépeket, mosószántógépeket, tüzhelyeket, mikronullémű sütöket. Hagyományos sütöket és tüzheylapoket, valemint hütő- és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusár kérje helyi kiskereskedőjétől.
A készülékel háztartásokban és hasonló környezetekben történő hasznátatra terveztük, például:
- üzletek, irodák és más munkakörnyezetek személyzeti konyhában; - lakoepületekben; - szállodák, motelek és más lakokörnyezetek ügyfelsi által; - „szoba reggelivel” típusú környezetekben.
A készülek háztartási kömyezettől vagy a tipikus háztartási feladatoktól eltérő használata, például szakemberek vagy képzett felhasznélók által történő kereskedelmi használata a fent említett alkalmazások esetében sem megengedett.
Ha a készüléket nem a lentlek szerinti használjek, akkor az csökkentheti a készülék elektartamát és érvénytelenítheti a gyértő garancláját. A törvények állal megengedelt mértékben a gyértő nem fogadja el a készülék sénjését vagy más jellegű olyan károsodását vagy kárát, amely a olthoni vagy a háztartási használtatól eltérő hasznázat miatt következik be (még akkor sem, ha a készülék olthoni vagy háztartási környezetben van).
Körjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, ment fontos ürmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, hesznéletável és karbantartásával kapcsolatban, továbbé hasznos tanécsokat ad a legkedvezőbb eredmények eléréséhez a mosogép hesznéleta során.
Kénjük, tartsa ezt a tajékoztató füzeter biztonságos helyen, hogy a későbbiek során is bémikor belelapozhesson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típusí, a típusszámot és a G-számot (lésd a készülék adellapját).
RO
FELICITĂRI!
Cumparind aceasta masina de spalat CANDY atl aratat ca nu acceptatl compromisuri, vretl doar ce e cel mal bun.
CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat, rezultatul muitor ani de cercetari si studii asupra nevollor consumatori. Atl ales calitatea, durabilitatea si eficiente aterite de aceasta masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocosnice: masini de spalat vase, masini de spalat si uscat rute, aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare tradizionale si hote, frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy
Acest aparat este destinat pentru uz casnic sau pentru uz similar, cum ar fi:
- bucatarii de magazin, birou si alte medii de luciu;
- de carre clientii de la hotel, motel sau alte medii rezidentiale; - la pensiuni.
Utilizarea aparatului în scopuri comerciale este exclusa.
Utilizarea aparatului în alte scopuri decât cele mentionate mal sus, duce la reducerea duratel de viata a aparatului si la anularea garantiei. Orice deteriorări ale aparatului sau pierderi care apar ca urmare a neutilizarii aparatului pentru uz casnic (chiar daca a fost utilizat intr-un mediu casnic sau rezidential) nu vor ti acoperile de agranlie.
Va rugam sa citili aceste instruciuni cu mare atentie decarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea, folosirea si intretinerea masinii Dvs. De spalat precum si sugestii pentru a obrine cele mai bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de clte ori aveti nevoie.
| INDEX | KAZALO | CHAPTERPOGLAVLJEKAPITOLAFEJEZETCAPITOLUL | CZ | TARTALOMJEGYZÉK | CUPRINS |
| Introduction | Úvod | ÓBSAH :Úvod | Bevezetés | Felicitari | |
| General points on delivery | Općenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja | 1 | Všeobecné pokyny pri převzeti výrobku | Általános szállitási tájékoztató | Informatii generale |
| Guarantee | Jamstvo | 2 | Záruka | Garancia | Garantie |
| Safety Measures | Sigurnosne mjere | 3 | Pokyny pro bezpečné používání pračky | Biztonsági intézkedések | Masuri de securitate |
| Technical Data | Tehnički podaci | 4 | Technické údaje | Můszaki adatok | Caracteristici tehnice |
| Setting up and Installation | Postavljanje i priključivanje perilice rublja | 5 | Instalace | A készülék elhelyezése és telepitése | Instalare punerea in functiune |
| Control Description | Opis upravljačke ploče | 6 | Popis oviádacího panelu | A készülék kezelése | Descrierea comenzilor |
| Table of Programmes | Tabelarni pregled programa | 7 | Tabulka programů | Programtáblázat | Descrierea programelor |
| Selection | Odabir programa pranja | 8 | Volbo programů | Programválasztás | Selectionarea programelor |
| Detergent drawer | Ladica sredstava za pranje | 9 | Zásobník pracích prostředků | Mosószertároló fiók | Caseta de detergenti |
| The Product | Priprema rublja i savjeti za pranje | 10 | Prádio | A temměk | Produsul |
| Washing | Pranje | 11 | Praní | Mosás | Spalarea |
| Cleaning and routine maintenance | Čiščenje i održavanje perilice rublja | 12 | Čištění a běžná udržba | Tisztítás és karbantartás | Curatarea si intretinerea aparatului |
| Faults Search | Uklonjanje manjih nedostataka u rodu | 13 | Než zavoláte odborný servis | Hibakeresés | Anomalii in functionare |
| EN | HR | CZ | IT | RO |
| CHAPTER 1GENERAL POINTS ON DELIVERYOn delivery, check that the following are included with the machine:A) INSTRUCTION MANUALB) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES C) GUARANTEE CERTIFICATES D) CAPSE) BEND FOR OUTLET TUBE F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER) KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre. | POGLAVLJE 1OPĆENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJAPrilikoé lspanuke uređojka provjette da il su uw perilicu isporučeni sljedči dokućenti i pribor:A) UPUTE ZA UPORABUB) ADRESE OVLAŠTENIH SERVISA C) JAĚSTVENI LIST D) ČEPOVI E) SAVIJENI NOSAČ ODVODNE CIJEVI F) PREGRADAK ZA TEKUČI DETERDŽENT ILI TEKUČE BIJELILO.MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIŽNO SPREMITE!Provjetite perilicu da prilikom transporta nije oštečena. Ako je oštečena, obratte se prodavaču. | 1. FEJEZETÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓA készülék leszállitásakor ellenárizze az alábbiak meglétét:A) KEZELÉSI UTASÍTÁSA) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI CÍMJEGYZÉKC) GARANCIAJEGY D) ZÁRÓSAPKA E) ELVEZETŐ KÖNYÓKCSŐF) FOLYÉKONY MOSÓSZER- VAGY FOLYÉKONY FEHERÍTÓTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)ZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.Pri převzeti vybalenou pračku pečlivé zkontrolujte, zda nebyla během prepravy jakkoliv poškozena. Pokud ano, reklamujte škody u Vašeno prodejce.Ellenőrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépien kapcsolatba a Candy szervizzel. | CAPITOLUL 1INFORMATII GENERALELa cumpararea masinii, verificati ca urmaloarele materiale sa insoteasca masina:A) INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE IN LIMBA ROMANAB) LISTA CU PUNCTELE SERVICEC) CERTIFICAT DE GARANTIED) DOPURIE) COT RIGID PENTRU TUBUL DE EVACUAREF) COMPARTIMENT PENTRU DETERGENT LICHIDPASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz, contactoci centrul service autorizat. |
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavač Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovlašteni popravljati Candy uređlaje u jamstvenom roku.
CZ
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záručního a pozáručního servisu uschovejte všechny doklady o koupi a připacných opravách výrobku. Doporučujeme Vám po dobu záruční doby uchovať původní obaly k výrobku. Než budete kontaktovať servisní štredisko, pečlivě prostudujte záruční podmínky v záručním listě. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní štrediska.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállasi díjon kívűl a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetővé.
RO
CAPITÓLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
| EN | HR | C7 | HU | RO | |
| CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCEWORKRemove the plugTurn off the water inlet tap.All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electrically circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.CEAppliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.Do not use the appliancewhen bare-footed.Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.WARNING: DURING THEWASHING CYCLE, THEWATER CAN REACH ATEMPERATURE OF 90°C.Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum. | POGLAVLJE 3SIGURNOSNE MJEREZNAČAJNOI PRIJEPOCETKA ČISCENJA ILIODRŽAVANJA PERILICEOBAVEZNO SEPRIDRŽAVAJTESLIJEDECÍHSIGURNOSNIH MJERA:Izvučite uťlkač iz uťlčnice.Zatvořte slavínu za dotok vode.Svi Candy uredjaji zadomačinstvo opremljeni sukabiom zo zemljenje.Provjerite da li je Vašaelektrčna instalacijja pravilnouzemljenai. Ako nije, neka toprije priključenja penlicepravlíno učini stručna osoba.UErdjaj je u suglasnosti sueropskim direktivama73/23/EEC i 89/336/EEC kojezamiljenjulu 2006/95/EC i2004/108/EC i kasniljedopune.Ne dirajte uredjaj akoimate vlazne ruke ili noge ilikao ste bosi.Posvetite krajnju pažnjuperilici ako je spojena prokoprodužnog kabla u kupaoniciili drugoj vlažnoj prostoriji.Golje god je moguće.izbjegavajte takvo spajanje.UPOZORENJE:TUEKOM PRANJAVODAU PERILICI MOŽESE ZAGRIJATI I DO 90°C.Prije otvaranja vrataperilice provjerite da ububnju nije voda. | [IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE][IMAGE] | KAPITOLA 3POKyny PROBEZPEČNÉPOUŽIVÁNÍ PRAČKYPOZORI NÍŽE UVEDENÉPOKyny PLATÍ PROJÁKYKOLÍV DRUHCÍSTĚNÍ A ÚDRŽBYVytáhněte vidlici el. šňúryze zásuvky el. sitěUzavřete kohout přívodu vodyVšechny el spotřebičezn Candy jsou uemněny.Zaštěte, aby napůjecí el síťumožňovgala ochranuuzemnění.V případě pochybnosti nechte prověřít pracovníkemodborné firmy.Spotřebič odpovídáevropským směrnicím73/23/CE (Bezpečnostnísměrnice – nížé napětí) a89/336/CEE (Směrnice protelektrømagnetickoukompatiblifu), které byllnahrazené směrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajeljich pozdějšími změnami.Nedotýkejte se pračkymokryma či vihýkma rukamanebo nohomaNepouživejte pračku jste-libosl.Nejvyšší pozornost věnujltepoužívání ruzných adapterů.rozdvojek a produžovacíchšňůr v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místncsrechse sprichou.je-Il to možně, vyhněte sejejich používání vůbec.UPOZORNĚNÍ:BĚHEM CYKLU PRANÍMUŽE VODADOSÁHNOUT TEPLOTYAŽ 90°CPřed otevřením pračky sesujstěte, že v bubnu nenížádná voda | 3. FEJEZETBIZTONSÁGIINTÉZKEDEŠEKFONTOS! A KÉSZÜLÉKTISZTÍTÁSA ÉSKARBANTARTÁSAHúzza ki a csatlakozódugół!Zárja el a vízcsapot!A Candy készülékek földelvevannak. Gondoskodjon azelektromos főhálózatfőledeleséről. Szükseg eseténforduljon szakképzettvillanyszerelöhöz?CA készülék megfelel a2006/95/EK és a 2004/108/EKirányelvel felváltott, és akésőbbiekben módosított73/23/EGK és 89/336/EGKeurópai irányelveknek.Ne érintse meg a készüléketvizes vagy nedvés kezzel vagylabbal!Ne használja a készüléketha Ön mezitiláb van!Nagyon körültekintően kelleljámí, ha a fürdószobábanvagy a zuhanyozóhelviségbenhosszabbitó kábeleket használ.Hacsak lehet, kerújli ahosszabbitó kábelekhasználatát.FIGYELMEZTETÉS:MOSÁS KÓZBEN A VÍZHÓMERSEKLETEA 90°C-OT IS ELERHETI.A mosógép ajtajának akinyitása előtt ellenőrizze, hogynincs-e viz a dobban! | CAPITOLUL 3MASURI DESECURITATEATENTIE: PENTRU ORICEOPERATIE DE CURATARESI INTRETINERE A MASINIIDE SPALATSe scoate stekerul dinpríza.Se inchide robinetul deapa.Toate produsele Candy cuimpaminitare.Aparatele cEsunt realizatein conformitate cu directiveleuropene 73/23/EEC si89/336/EEC, inlocuite de2006/95/EC si 2004/108/EC sicmodificanie ulterioare.Nu se atinge aparatul cumainile sou picicarele ude.Nu utilizati aparatul candsunteti desculli.Nu utilizati prelungítóare incamera de baie.ATENTIE: IN TIMPULSPALARII TEMPERATURAAPEI POATE AJUNGE LA90°C.inalnte de a deschlide hublaulesiguratíva ca nu exista apa intambur. |
EN
● Do not use adaptors or multiple plugs.
● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or defersive drawer.
● During transportation do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
- In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 2.13
HR
- Ne priključuje perilicu na električnu mrežu preko ispravljača, višestrukih utlkača ili produžnih kablova.
- Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te asabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osabe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.
● Ne izvlačite utikač iz utičnice tako da vučete priključni kabel ili sam uredjaj. - Električni uredjaji ne smiju biti izloženi atmosferskim utjecajima kao što su to npr. klša, sunce ltd
- Pazite da kodi premještanja ili prevoženja, perilicu ne dižete držeći je za uprovljajčke týkne i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.
● Tljekom prevoženja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.
Značalno!
Ako je perilica postavljena na pod prekril tepisonom ili sagom, pažljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na dorjej strani perilice.
● Perilicu uvijek moraju dići dvije osabe kako je to prikazano na slici.
- U slučaju kvara I/III nelspravnog rada perillice, odmah je išključite iz sleitnične mreže i zvučite utikać iz zidne utičnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovlaštenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originainih Candy rezervnih dijelova. Nepoštivanje ovih uputa može uljecati na siguran i pravilan rad perilice.
- Ako se glavni električni kabel oštefi, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg možete nabaviti u ovloštenom servisnom centru.

text_image
Diagram showing two electrical socket installation methods with cross symbols indicating no need for installation
natural_image
Illustration of a washing machine with a wheeled cart (no text or symbols)
natural_image
Illustration of three people cleaning a washing machine, one holding a tray, another with a phone to clean it (no text or symbols)CZ
● Nepoužívejte adaptéry nebo vicenásobné zásuvky.
- Tento spolfebič není určen pro použití osobami (včetně děti) s omezenými fyzickými, senzarickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zkušenosti a znalostí spotřebiče, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo poučené osobou odpovědnou za lelich bezpečnost.
Zabraňte dětem, aby se hrály se spotřebičem.
● Pří odpojování ze sítě netahejte pouze za sit'ovou šňůru, ale vytáhněte zástrčku ze zásuvky
● Nenechávejte přístroj vystaven atmosférickým vlivům (déšť, slunce atd.)
- Při přemist'ování přístroje jej nezvedejte za ovládaci voliče nebo zásuvku na prášek.
● Pří převozu neopirejte pračku dvíky o vozik.
Dúležité!
Pokud umístíte přístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroženy ventily ve spodní části pračky.
- Přístroj zvedejte v páru podle obr.
- V případě poruchy nebo nespravné činnosti vypněte pračku, uzavřete přívod vody a neodborně s přístrojem nemanipulujle. Konfaktujle Servisní centrum Candy a žadejte originální náhradní díly. Nedodržení těchto podrnínek by mohlo ohrozit bezpečný provoz spotřepiče.
- Pokud by došlo k poškození přivodní šňůry, musi být nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
III
- Ne használjon adaptereket és elosztókat.
● A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervl vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelős személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne látsszanak a készülékel.
● A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrantva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali alizathól - Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, nap stb.).
● Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál fogva. - Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készüléket szönyegpadlóra helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó szellőzönyilások ne duguljanak el.
● A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
- Hiba és/vagy hibás működés eseten kapcsolja ki a mosógépet, zána el a vízcsapol, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerűtlen javításánoz.
A készülék javítatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kéjén eredeti Candy pótalkatrészeket. A fontiok betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos működósát.
● A hálózati csatlakozókábel serülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhető speciális kábellel kell kicserélni azt.
RO
IMPORTANT!
● Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
- Acest aparat nu este deslinat pentru a fi utilizat de catre copii sau de catre persoane cu dizabilitati, fara stricta supraveghere a unui adult responsabil.
Nu permiteti copiilor sa se joace cu acest aparat.
● Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza
● Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelul, ploale etc.)
- In cazul in care o mutati, nu ridicati niciodata de butoane sau de coseta de detergent.
- In timpul transportului nu spriliniti hubloul de carucior
In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta, trebule avut grilja ca orificille de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite.
● Pentru a ridicą masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine
- In cazul unei defectiuni si/sau functionan anormale, aparatul se opreste, se inclide robinetul de apa si nu se atinge masina. Pentru o eventuala reparatie trebule sa va adresati unul centru de asistenta tehnica Candy solicitind plese originale pentru orice inocuili. Nerespectarea indicatilor sus mentionale pot compromite securitatea masinii.
● Daca e necesara in locuirea cabiului de alimentare, aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service.

text_image
CHAPTER 4 POGLAVLJE 4 85 cm 60 cm 52 cm 85 cm 60 cm 54 cm
text_image
C7 KAPITOLA 4 III 4. FEJEZET Mod k2 N 300mm X100 XXXX + P A G Type B n U 85 cm 60 cm 60 cm R0 CAPITOLUL 4| TECHNICAL DATA | TEHNICKI PODACI | 52 cm | 54 cm | 60 cm | |
| MAXIMUM WASH LOAD DRY | MAKSIMALNA KOLICINA SUHOG RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE | kg | 5 | 8 | 9 |
| POWER INPUT | PRIKLJUČNA SNAGA | W | 1500 | ||
| POWER CURRENT FUSE AMP | SNAGA OSIGURAČA | A | 10 | ||
| SPIN r.p.m. | BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret / min | SEE DATA PLATE POBLEDAT PROCUDI(MALIPNICU) 3 TEHNICKIMPODACIMA VIZ STICK SE ZAKLADAMU (DAJ) LASD A GRFLOMSLAPOT CITIPE PLACIJA MASINI | |||
| WATER PRESSURE | DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREŽI | MPa | min. 0,05 max. 0,8 | ||
| SUPPLY VOLTAGE | NAPON | V | 220-240 | ||
| TECHNICKÉ ÚDAJE | MŰSZAKI ADATOK | CARACTERISTICI TEHNICE |
| MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRADLA | MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG SZÁRAZON | CAPACITATE RUFE USCATE |
| MAX.PŘÍKON | TELJESÍTMĚNYIGĚNY | PUTERE |
| JIŠTĚNÍ | BIZTOSÍTĚK | AMPERAJUL FUZIBILULUI |
| OTÁČKY PŘÍ ODSTŘEDĚNÍ (ot./min.) | CENTRIFUGÁLÁS | ROTATII CENTRIFUGA |
| TLAK VODY | VÍZNYOMÁS | PRESIUNEA IN INSTALATIA HIDRAULICA |
| NAPÁJECÍ NAPĚTÍ | HÁLÓZATI FESZÚLTSÉG | TENSIUNE |
| CHAPTER 5 | POGLAVLJE 5 | [2284] | KAPITOLA 5 | 5. FEJEZET | CAPITOLUL 5 |
| SETTING UP INSTALLATION | POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE PERILICE | UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE | A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE | INSTALARE. PUNERE IN FUNCTIUNE | |
| Move the machine near its permanent position without the packaging base. | Perlicu bez podmetača postavite blizu mjesta gdje će stalno stojati. | ![]() | Odstranite ochrannou podložku z pénového polystyrénu (součást obalu) a pračku umistěte nedaleko mista trvalého používáni. | Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felálitási helyére. | Atentie: Masina de spalat se instaleza de catre un instalator profesionist, dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie, in regim gratul. |
| Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose. | Optrezno prerežite sigurnosnu vezicu koja drži glavni elektrční kabel i odvodnu cijev. | ![]() | Odstflhněte pásku, která drži hadicl a deljte pozor abyste nepoškodlii hadicl a elektrický kabel. | Óvatosan vágja le a rögzítőszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezető tömlót tartja. | Atentie: Retecua dvs. electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii. In caz contrar, inlocuiti caburile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj carespunzator (16A). |
| Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B) | Odvijte 4 spolna vijka označena s A i uklonite 4 podloške označene s B. | ![]() | Odíroubujte 4 šrouby (A) na zadní strané a odstranite 4 distanční vložky. | Távolitsa el a 4 db „A” jelú rögzítőcsavart, és vegye ki a 4 db „B” jelú tavtartot. | Atentie: in cazul sistemelor propili de alimentare cu apa, presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent. In caz contrar, se pot produce blocari ale sertarului de detergent, sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent. |
| Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack. | Zatvorite 4 otvora korištenjem čepova isporučenih uz omot sa uputama za korištenje. | ![]() | Uzavřete 4 otvory použítím 4 krytek které jsou uloženy v sáčku s návodem k použlti. | Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védódugókat. | Dupa ce ati scos ambalajul, faceti in telul urmator: Talati cu atentie curelele care leaga cabilul de alimentare si furtunul de evacuare. |
| WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. | UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAZE NE SMIJU DOĆI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI. | POZOR: ODSTRAŃTE ZBYTKY OBALU Z DOŞAHU DĚTI, MOHLY BY BYT ZDROJEM NEBEZPEČI. | FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLOANYAG KÓZELEBE, MERT AZ POTENCIALIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINOSUL. | Incepartati cele 4 suruburi marcate cu A si cele 4 distantatoare marcate cu B. Acoperiti cele 4 gauri folosind capacele fumtrate in punga cu manuale de Instructiuni. |
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. It is necessary to use the plastic sleeve supplied.
HR
Pričvrstite ploču od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.
Cijev za dovod vode pričvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice na vodovodnu mrežu koristite samo novu gamituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
UPOZORENJE: SLAVINU JOŠ NE OTVARAJTE!
Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim objesite preko ruba kade. Znatna je bolje ako u vodvodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti većeg promjera od odvodnog crnjeva, a morate ga postaviti na visni nalmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, korlistite i priloženi plastični saviljeni nosač odvodnog crnjeva.


natural_image
Illustration of a hand using a tool to adjust or install a wall-mounted device (no text or symbols present)CZ
Upevněte ke dnu pračky přiložený protihlukový štít z vlnitěho materiálu podle obrázku.
Hadici přívodu vody přípevněte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistným ventillem (Water stop system)
Spotřebič musí být připojen k prívodu vody novou hadici, která je součástí výbavy spotřebiče. Staré hadice nesmějí být znovu používány.
DŮLEŽITÉ: V TĚTO FÁZI NEPOUŠTĚJTE VODU.
Opiete konec odtokové hadlice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadlice má být umístěna ve výšce min. 50 cm.
Je lepši použljete-ll pevného odpadu o většim průměru, než je průměr odtokové hadice, lím umožníte průchod vzduchu. Pokud je pořeba, použjile pevný U-držák k upevnění hadice.
Případné prodloužení odtokové hadice může zavinit poruchy v chodu odtokového čerpadla a filtru, zejména v případě, je-li delší než 1 m.
HII
Az ábrán látható módon rögzitse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlöt a csapra.
A készüléket új tömlögarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlögarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÜLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a cső ne tekeredjen vagy ne csavamdion meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezető nyilásra csatlakoztatja, amelynek az átmérője nagyobb a kifolyócső átmérőjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt műanyag csőtoldatot.
RO
Aplicatl folla suplimentara la baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la robinet.Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare.Nu folositi furtune vechi, utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii, avand grija ca acesta so nu fie strangulat sau indoit.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa alba un diametru mai mare decar cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm. Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.

text_image
max 100 cm +2,6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cm
text_image
max 100 cm +2.6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cm| EN | HR | CZ | HU | RO | |
| Use the 4 feet to level the machine with the floor: | Koristite 4 nožice kako bi poravnali perilicu. | Umistete pračku do roviny pomoci 4 nastavitelných nožiček:a) Otáčejte maticí šroubu po směru hod. ručiček a pak můžete přízpůsobít výšku nožičky.b) Otáčením snlžujte nebo zdvihajte nožičku, dokud perfektné nepřilne k podloze.c) Upevněle polohu nožičky oločením malice šroubu proti směru hod. ručiček. | A gép vízszintbe állitásához használja a 4 lábat.a) Forditsa el az anyál az óramutato járásával megegyező irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.b) A készülék megemeléséhez vagy lesúllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az siabilan meg nem áll a padlón.c) Rögzitse a lábat a megfelelő helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem leszül a gép aljának. | Foloslti cele patru picloare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea .a) Rottiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piclorusului.b) Rottiti piclorusul si caboratlı -sau inaitati-l pentru a obtrine o aderenta perfecta la sol.c) Blocatli piclorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceascinic pana la capat. | |
| a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine.Ensure that the knob is on the "OFF" position and the load door is closedInsert the plug.ATTENTION: should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:BLUE - NEUTRAL (N)BROWN - LIVE (L)YELLOW-GREEN - EARTH ( [IMAGE]After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. | a) Maticu kojom je pričvršćena nogica oslobodite tako do je odgovarajućim ključem odvijete u smjeru kretanja kazoljki na satu.b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete fako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.c) Nakon što ste završili poravnavanje, nogicu ponovno pričvrštite tako da je odgovarajućim ključem pitležete u smjeru suprotnom kretanja kazoljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno penlice.Proyjenite da su svi gumbi na položaju "OFF" odnosno isključení i da su vrata perilice zatvorona.Uraknite utikač u zladnu utičnicu.UPOZORENJE:Ako je neophodno zamijeniti glavni električní kabel, spojite žice prema nize navedením bojama/oznakama:PLAVO - NEUTRALNO (N)SMEDJE - FAZA (L)ŽUTO/ZELENO - UZEMLIJENJE ( [IMAGE]Nakon namještanja, perilica mora bili smještena tako da je utikač uvijek dostupan. | Zkontrolujte, že volič programů je v poloze OFF a dvifka pračky jsou zavřená.Zopojte zástrčku do sitě.UPOZORNĚNÍ:V případě potřeby výměny přívodního kabelu připojujle vodiče v souladu s následujícim barvami/kódy:MODRÝ - NEUTRÁLNÍ (N)HNĚDÝ - ŽIVÝ (L)ŽLUTO-ZELENÝ - UZEMNĚNÍ ( [IMAGE]Po instalaci spotřebiče se ujislěle, že spotřebič je umístén lak, aby byla snacdno přístupná zásuvka. | Úgyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva.Dugja be a csatlakozódugót.FIGYELEM!Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor a vezetéket az alábbi szinek/kódok szerint kell csatlakoztatni:KÉK: - NULLAVEZETÉK (N)BARNA: - FESZÜLTSÉG ALATTI VEZETÉK (L)SÁRGA-ZÓLD: - FÖLDVEZETÉK ( [IMAGE]A telepités után a készüléket úgy kell beállitani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhető legyen. | Asigurati-va ca toarte butoanele sunt in pozitia "OFF" si hubikoul este inchls.Introduceti stekerul in priza.ATENTIE:în cazul în care va fi necesar sa înlocuili cablul de alimentare, conectati lirete în conformitate cu urmatoarele culori/coduri:ALBASTRU - NUL (N)MARO - FAZA (L)GALBEN-VERDE - ÍMPAMANTARE ( [IMAGE]Daca nu se aprinde, cititi capitolul referitor la defecte posiblie. |
| CONTROLS | OPIS UPRAVIJAČKE PLOČE | |
| Door handle | Ručica vrata | A |
| Door locked indicator light | Svjetlosni pokazatelj "zaključanih" vrata | B |
| Start button | Tipka start/pauza | C |
| Aquaplus button | Tipka Aquaplus | D |
| Cold wash button | Tipka za hladno pranje | E |
| Start Delay button | Tipka za odgodu početka pranja | F |
| Spin Speed button | Tipka za podešavanje brzine centrifugiranja | G |
| Spin speed indicator light | Svjetlosni pokazatelj brzine centrifuge | H |
| Wash stage indicator lights | Svjetlosni pokazatelji faze pranja | I |
| Buttons indicator light | Svjetlosni pokazatelji tipki | M |
| Timer knob for wash programmes with OFF position | Gumb programatora s položajem OFF (isključeno) | N |
| Detergent drawer | Ladica sredstava za pranje | P |
| KAPITOLA 6 | 6. FEJEZET | CAPITOLUL 6 |
| OVLÁDACÍ PRVKY | KEZELŐSZERVEK | COMENZI |
| Držadlo olevření dvířek | Ajtófogantyú | Manerul usii |
| Kontrolka zamčená dvířka | Ajtózár jelzőlámpa | Led indicator hublou blocat |
| Tlačílko "Start" | Start/Szünet Gomb | Buton Pornit/Oprit |
| Tlačílko Aquaplus | Aquaplus gomb | Buton Aquaplus |
| Tlačílko studené Praní | Hideg mosás gomb | Buton spalare rece |
| Tlačílko Odloženého Starlu | Késleltetett inditás gomb | Buton pornire intarziata |
| Tlačílko Volba Odstředění | „Centrifugálási sebesség“ gomb | Buton viteza de stoarcere |
| Kontrolky Otáčky Odstředění | Centrifugálási sebesség jelzőlámpa | Led indicator viteza de stoarcere |
| Kontrolky znázorňující fázi programu | A jelzilámpák azt jelzik, hogy a program melyik fázisa van folyamatban. | Led de indicare a fazei ciclului de spalare |
| Kontrolky Tlačítek | Nyomógombok jelzőlámpái | Leduri indicatoare butoane |
| Volič programů s OFF | A mosóprogramok kapcsolóóra-beállító gombja, „KI“ helyzet | Buton selectare programe cu pozitie “OFF” |
| Zásobník pracích prostředků | Mosószertároló fiók | Caseta detergenti |
| DESCRIPTION OFCONTROL | HROPIS KONTROLA | ||
| DOOR HANDLEPress the finger-bar insidethe door handle to open thedoorIMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR. | RUČICA VRATADa otvorite vrata pritisnitezasun na unutrašnjoj straniručice vrata.ZNAČAJNO:PERILICA IMA UGRADJENUPOSEBNU SIGURNOSNUNAPRAVU KOJA SPRIJEČAVAOTVARANJE VRATA ODMAHPO ZAVRŠETKUPRANJA/CENTRIFUGIRANJA.NAKON ŠTOCENTRIFUGIRANJE ZAVRŠIPRIČEKAJTE JOŠ OKO 2MINUTE PRIJE NEGOOTVORITE VRATA. | A![]() | |
| DOOR LOCKED INDICATORThe "Door Locked" Indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine IS ON.When START is pressed onthe machine with the doorclosed the indicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Walt for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hagsone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF . | SVJETLOSNI POKAZATELJ"ZAKLJUČANIH" VRATASvjetlosni pokazatelj"zaključanih vrata" svjetli kadasu vrata potpuno zaivorena aperilica je uključena. Ako seperilica pokrene (pritisak natipku START) s zatvorenimvratima svjetlosni pokazateljče na fren zatreplati a nakontoga će svjetliti.Ako vrata nisu ispravnozatvorena svjellosni pokazateljče neprekidno treplati.Perilica ima ugradjenuposebnu sigumosnu napravukoja sprečava otvaranje vrataodmah po završetku ciklusapranja. Nakon što završi cikluspranja pričekajte oko 2 minuteprilje nego otvorite vrataperilice, takodjer pričekajte davsjetlosni pokazatelj"zaključanih vrata' prestanesvjetliti.Nakon završetka ciklusa pranjagumb programatora okrenilena položaj OFF. | B |
| CZPOPIŞ OVLÁDACÍCHPRVKÜ | HU A KEZELŐSZERVEK ISMERTETÉSE | RO DESCRIERE COMENZI |
| DRŽADLO OTEVŘENÍ DVÍŘEKK otevření dvířick stiskněte poljistku umistěnou na vnitřní straně držadla.POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRANUJE OTEVŘENÍ DVÍŘEK PRĄCKY IHNED PO SKONČENÍ PŘANI. JAKMÍLE SKONČI ŽDÍMÁNÍ, VÝČKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍŘKA OTEVŘETE. | AJTÓFOGANTYÚAz ajtó nyitásához nyomja meg a fogantýu belsejében lévő gombot.FONTOS!A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÓTT. | MANERUL USIIApasati pe clapa clin interiorul manerului usi pentru a deschide usa .ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL. |
| KONTROLKA ZAMČENÁ DVÍŘKAKontrolka svítl, pokud jsou dvířka správně zavřená a pračka je zapnutlá. Po stisknutí tlačířka START/PAUSA nejdířve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvíti tvvale a svíti až do konce prani.V případě, že dvířka nebyla zavřená správně, kontrolka bude nadále blikat.Speciólní bezpečnostní zařízení zabraňuje, aby se dvířka mohla otevřit okamžitě po končení pracího cyklu. Počkejte 2 minuty, až kontrolka zhasne, pak vypněte pračku nastavením voliče programů do vypnutě polohy OFF. | AJTÓZÁR JELZŐLÁMPAAz „ajtó zárva” jelzőlámpa akkor világít, ha az ajtó teljesen zárva van, és a gép „BE“ van kapcsolva. Ha az ajtó zárva van, a START gomb lenyomásakor a jelzólampa egy pillanatra felvillan, majd égve marad.Ha az ajtó nincs zárva, a jelzőlámpa tovább villog. A ciklus befejezése után egy speciális biztonsagi berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva“ jelzólámpa kialvása után várjon 2 percel, mielőtt kinyilná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „Kl“ helyzetbe. | INDICATOR HUBLOU BLOCATEDului este oprins când usa e blocota si masina este în functune.Când apasati burionul Pornit/Oprit si hubioul este inchis, ledul va clipi per moment si apol va ramâne oprins.Atentie: Daca ledul va clipi in continuare afunci usa nu e inchisa.La sfarsitul programului rotiti burionul selector de programe pe pozitia OFF. |
EN
START BUTTON
After selecting a programme wait that a "Spin" indicator light is illuminate before pressing the START button.
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one wash stage indicator lights will illuminate).
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE) The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the "START/PAUSE" button for about 4 seconds. When the machine is in the paused mode, a "wash stage" indicator light and option buttons will flash. To restart the programme press the START button once again.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position.
HR
TIPKA START
Nakon što odaberete program pranja, pričekajte da zasvjetli svjetlosni pokazatelj za "broj okretaja centrifuge" prije nego pritisnete tipku START
Pritisnite tipku sda pokrenete odabrani cikius pranja (zavisno o odabranom ciklusu pranja, svjetliit će jedan od svjetlosnih pokazatelja).
ZNAČAJNO: NAKON STO PRITISNETE TIPKU START. PERILICI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOČNE S RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA
PROGRAMA PRANJA (PAUZA) Program pranja može se privremeno zaustaviti (pauza) u bilo koje vrijeme ciklusa pranja, fako da tipku "START/PAUZA" držite prifisnutom oko 4 sekunde.
Kada je penilica privremeno zaustavljena, svjetlosni pokazatelji "faze pranja" i opcijskih tipki će treptati. Za ponovno pokređanje programa pranja, jedanput pritisnite ponovno tipku START.
Ako tijekom pranja želite dodati ili izvaditi rubije, pričekajte oko dvije minute kako bi sigumosni uređijaj omogućio olvaranje vrata. Nako što sle to izveli, zalvonite vrata, prittsnite tipku START i perilica će nastaviti s radom od točke gdje je bila zaustavljena.
PONIŠTAVANJE PROGRAMA PRANJA
Da poništite trenutni program pranja, postavite gumb za izbor programa na položaj "OFF". Odaberite drugi program pranja. Ponovno postavite gumb za izbor programa na položaj "OFF".
C
▶II
CZ
TLAČÍTKO START
Po volbě programu počkejte na kontrolku "Odstředivky", která se rozsvíti před stisknutím tlačitka START.
Pro spuštění nastaveného cyklu stískněte programové tlačitko (podle nastaveného cyklu se rozsvití jedna z kontrolek fázi prani).
POZN.: PO SPUŠTĚNÍ PRAČKY TLACÍTKEM START JE NUTNĚ VÝČKAT NĚKOLIK VTERÍN, NEŽ JE PRAČKA UVEĐENA DO CHODU.
ZMĚNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPUŠTĚNÍ (PAUSA)
Po spušfění programu lze změnil pouze ta naslavení a funkce, které se voli pomocí tlačítek funkcí. Tlačítko START/PAUZA podříte po dobu cca 4 sekund, blikání kontrolek tlačírek funkcí a kontrolek fázi praní určuje, že stroj je v pauze, provedte požadovanou změnu a znovu stlskněte tlačítko START/PAUZA, čimž zrušite pferušení.
Pokud si přejete výlmout či přídat prádlo běhém praní, a vyčkejte DVE minuty, dokud bezpečnostní zařízení neuvolní dvířka pračky. Po vložení či výjmuti prádlą, opětavném uzavření dvířek pračky a stisknutí tlačitka START, bude pračka pokračovat v pracím cyklu od stejného místo, ve kterém byl cykius přerušen.
ZRUŠENÍ NASTAVENĚHO PROGRAMU
Abyste zrušili program, dejte ovladač programů do polohy OFF. Zvolte Jlný program. Ovladač programů dejte zpět do polohy OFF.
HII
START/SZÜNET GOMB
A program kiválasztása után várja meg a „Centrifugálás” jelzőlámpa felgyulladasát, mielőtt lenyomná a START gombot.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja meg a gombot (a kiválásztott ciklúsnak megfelelően az egyik mosási fázis jelzőlámpa klgyullad.
MEGJEGYZÉS: A START GOMB LENYOMÁSAKOR ELTELIK NEHANY PERC A GÉP BEINDULÁSA ELÖTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A PROGRAM BEINDÍTÁSA UTÁN (SZÜNET)
A program a mosási ciklus közben bármikor megállítható a „START/SZUNET” gomb körülbelül 4 másodpercre történő lenyomva tartásával. Ha a gép a Szünet üzemimódban van, akkor a “mosási fázis” jelzőláma és az opciógombok villognak. A program újraindílásához nyomja meg ismét a START gombot.
Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépből, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését.
A müvelet elvégzése után csukja be az ajtót, nyomja le a START gombót, és a gép onnan folytatja a munkát, ahol abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez állítsa a választógombot a KI helyzetbe.
Válasszon egy másik programot.
Állítsa vissza a programválasztó gombot a KI helyzetbe.
RO
BUTON PORNIT/OPRIT
Dupa selectarea programului, asteptati ca indicatorul „Centrifugare” sa se aprinda inainte sa apasati butonul START.
Apasati pentru a pure in functiune programul selectat (in functie de programul selectat se vor aprinde indicatoarele luminoase corespunzatoare etapelor de spalare).
ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START, POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a incepul poate fi modificat doar apasand butoanele relevante pentru acel program. Functionarea programului poate fi interupta in orice moment in timpul derularii programului mentinand apasati butonul „START/PAUZA“ timp de 4 secunde. Cand masina de spalat este in modul pauza, indicatorul luminos pentru „etapa de spalare” si butonul pentru optiuni clipesc. Pentru a repune programul in functiune, apasati din nou butonul START.
Daca doriti sa odaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii, asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheca za usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start. Masina va continua programul de unde s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM Pentru a anula un program, setati butonul selector pe pozitia OFF (oprit). Selectati un alt program. Resetati butonul selector pe pozitia OFF.
| ENThe option buttons should be selected before pressing the START button | HROpcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START. | ||
| “AQUAPLUS” BUTTONBy pressing this button you can activate a special new wash cycle in theColourfastandMixed Fabricsprograms, thanks to the new Sensor System.This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them.The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection.The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action.The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres.This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy.You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent.To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs. | TIPKA "AQUAPLUS"Priliskom na ovu lipku možete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rubljio postojanih boja i miješanih tkanina, zanvaljujuči novom Sustavu Senzora.Ova opcija s posebnom pažnjom postupa s vlaknlma odjeće a idealna je I za osobe s osjetljivom kožom.Rublje se pere u znatno većoj količini vode a zajedno s novim kombiniranim djelovanjem okreianja bubnja i višekratnim punjenjem i pražnjenjem vode dobiva se savršeno isprano i oprano rublja.Količina vode u pranju je povećana tako da je deterdžent u potpunosti otopljen čime je osigurano vrlo učinkovlto čišćenje.Količina vode povećana je I tijekom postupka ispiranja tako da su iz rublja u potpunosti ukionjeni svi ostaci deterdženta. Ova funkcija posebo je namijenjena osobama s osjetljivom kožom koje mogu biti osjetljive i na najmanje ostatke deterdženta u rublju.Ovu funkciju posebno preporučujemo za pranje aječje odječe, osjetljivin tkanina općenito ili odjeću i predmete od trolira čija vlakna inače upijaju veću količinu deterdženta.Kako bi osigurali najbolji učinak pranja, uključite ovu funkciju uvljek, kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene/ručno pranje tkanine. | D | +/- |
| CZTlačitka funkcí musí být navolena před stísknutím tlačitka start. | IIIUAz opclógombok a START gomb lenyomása előtt kell kíválasztani. | ROATENTIEI Butoanele optionale trebuie selectate Inainte de a apasa butonul START. |
| TLAČÍTKO “AQUAPLUS”Diky novému systému Sensor System je možné pomocí tlačitka provést nový speciální cyklus praní, který je vhodný při praní odolných a směsných tkanín a který pečuje o vlákna a jemnou pokožku toho, kao je nosí. Použílí mnohem věřšího množství vody a nová kombinace cyklů oláčení bubnu s napouštěním a vypouštěním vody umožňuje dosáhnout dokonale čistého a vymáchaného prádla. Množství vody při praní je nyní vyšší, aby se prací próšek opravdu úpině rozpustil a zaručili tak perřektní účinek praní. Větší množství vody je nyní pouzáváno i v okamžiku máchání tak, aby se odstranily veškeré stopy pracího prostředku z vláken. Tato funkce byla vytvořena speciálné pro osoby s jemnou a citlivou pokožkou, kterým muže i minimální zbytek pracího próšku způsobít podráždění nebo alergli. Doporučujeme, obyste tuto funkci používall i při praní dětského oblečení, praní jemného prádla obecně nebo při praní froté prádla, protože vlákna froté mají větší tendenci zachycovat prací próšek. Pro zajistění nejlepších výkonů při praní je tato funkce vážy aktivní u programů Jemně práció a Vlina/Ruční praní. | “AQUAPLUS” GOMBAz új Sensor System rendszemek kőszönhetően ennek a gombnak a lenyomásával egy speciális, új ciklust aktiválhal a Szintarló és a Kevert anyagok programban. Ez az opció gyengéden kezell a ruhaszalakat és a ruhát viselők finom bőrét. A ruha mosása sokkal nagyobb mennyiségű vizben történik, ezáltal tökeletesen tiszta és kioblített ruhát kapunk; ehhez párosul még a dob forgási ciklusainak kombinált működése, ahol a víz betöltésére és üritésére kerül sor. A ruhában lévő viz mennyisége megnővekszik, így a mosószer tökeletesen kioldódik, ami hatékony tiszltítást eredményez. A vizmennyiség az öblítés közben is megnövekszik, így a mosószemyomok is távoznak a szövetszálak közül. Ezt a funkciót finom és érzékeny börű emberek számára terveztük, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is börirritációt vagy allergiát okozhat. Ezt a funkciót gyermekruhák és finom szálú anyagok esetében, vagy olyan törülközőanyagoknál is célszerű alkalmazni, amályek szövetszália nagyobb mennyiségű mosószert nyelnek el. A legjobb mosási teljesítmény biztosítása érdekében ez a funkció mindig aktivalva van a Finom és a Gyapjú/kézi mosás programok esetében. | BUTON “AQUAPLUS”Apasand acest buton se activeza un ciclu special de spalare, nou pentru gama tescaturile mixte si cu culori sensibile, datorita noului sistem “Sensor System”. Rufele sunt spalate intr-o cantitate mai mare de apa si aceosta, impreuna cu aclunea combinata a rotatllor tamburului, ce umple si scoate apa, va face caq rufele sa fie spalate si clattite foarte blne. Cantitatea sporita de apa ce este folosita in timpul spalarii conduce la o dzolvare mai buna a detergentului. Cantitatea de apa este de asemenea marita si in timpul procesului de clatire eliminand astfel orice urma de detergent de pe flore. Acesta functie a fost dezvoltata pentru cel care au plelea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca lritatil sau aergli. Ca stat, este bine sa folositi aceasta functie cond spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicare, sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosape, care tind sa absobara o cantitate mare de detergent. Pentru a asigura o buna spalare, aceasta functie e intotdequina activata in cadnul programelor pentru spalarea tesaturilor delicate si a lanei/spalat cu mana. |
| FN | IIR | E | ※ |
| COLD WASH BUTTONBy pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one, without modifying other characteristics (water level, times, rhythmes, etc...). Curtains, small carpets, man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device. | TIPKA HLADNO PRANJEPritiskom na ovu tipku moguće je svaki program pretyoriti u hladno pranje, bez miljenanja ostalih karakteristika (razina vode, vrijeme, ritam pranja, ltd...).Zavjese, manje sogove, ručno izradjene osjetljive tkanine i adjeću nepostojanih boja možete sigurno prati zahvaljujući ovoj novoj mogućnosti. | F | ◎ |
| START DELAY BUTTONAppliance start time can be set with this button, delaying the start by 3, 6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start:Select a programme (Wait that a "Spin" indicator light will go on).Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink).Press START TO commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON).At the end of the required time delay the programme will start.To cancel the Start Delay function:press the Start Delay button until the Indicator lights will be off.The programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position. | TIPKA ZA ODGODU POČETKA PRANJAS ovom tipkom može se podesiti vrijeme odgode početka pranja od 3, 6 ili 9 sati.Da podesite vrijeme odgode početka pranja postupile kako slijedi:-Odaberite program pranja.Pričekajte da zasvjetli svjetlosni pokazatelji za "broj okretaja centrifuge".-Pritisnite tipku za odgodu početka pranja, svaki puta kada pritisnete tipku početak pranja biti će zasebno odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a treptat će i odgovarajući svjetlosni pokazatelji. Pritisnite tipku START da pokrenete postupak odgodjenog početka pranja (odgovarajući svjetlosni pokazatelji prestat će treptati i od tag momenta će svjetliti).Nakon isteka zadanog vremena program pranja će se pokrenuti.Da poništite ovu funkciju postupite kako slijedi:-držite pritlsnutom tipku za odgodu početka pranja sve dok svjetlosni pokazatelji prestane svjetliti, program pranja sada možete pokrenuti ručno kotistenjem lipke START ili možete isključiti perilicu rublja okretanjem gumba programatora na položaj OFF. | F | ◎ |
| STUDENÉ PRANÍStisknutim tohoto tlačitka je možno změnit každy program na studené prani beze změny ostatních vlastnosti (kvalita vody, rychlost otaček, čas atc).Závěsy, malé koberce, ručně vyráběné jemné tkaniny, citlivá barevna oblečení, můžete bezpečně vyprat díky tomuto zarízení. | “HIDEG MOSÁS” GOMBEzt a gombot lenyomva minden programot hideg mosóprogrammá alakithatunk át a többi jellemző (vizszint, idótartam, ritmus stb.) mogváltoztatása nólkül.Ebben az új eszköznek közsonhetően biztonságosan moshatók a függönyók, a kisméréú szonyegek, a finom kézi szóttesek, és a nem szines ruhadarabok. | BUTON SPALARE RECEPrin apasarea acestul buton orice program poate fi transformat în spolare rece, fara modificarea celorialte caracteristic (nivel de apa, durata, ritm etc.).Draperilie, covoarele mici, tesaturile delicate, articolele colorate pot fi spalate în siguranta datorita acestei caracteristicí. |
| TILAČITKO ODLOŽENÉHO STARTUPomoci tohoto tlačitka je možné naprogramovat spuštění pracího cyklu se zožděním o 3, 6 nebo 9 hodin.Pro nastavení odloženého startu poslupujte následujícím způsobem: Nastavíte zvolený program (Počkejte, dokud se nerozsvít jedna z kontrolek „Odstředivka”). Stskněte tlačitko ODLOŽENÝ START (pī každěm stisknuti se může zadat start odložený o 3, 6 nebo 9 hodin a kontrolka, která přísluší zvolenému času začne bilkať) Stiskněte tlačitko START (kontrolka příslušející zvolenému času zustone svíltí), fim začne odpocštídavání, na jehož konci se program automaticky spuslí.Naslavení odloženého startu je možné zušti následujícim způsobem: opakovaně stiskněte tlačitko ODLOŽENÝ START, aby zhasly kontrolky . V tomto okamizku je možné spustit díve zvolený program stisknutím tlačitka START nebo zušit nastavení programu tak, že otočite voľč programu do polohy OFF, pok můžete zvolt jlný program. | KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMBA készülék beindításának ideje ezzel a gombbal állítható be, így a készülék indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethető.A késleltetett indítás beállításához a következőkkeppen kell eljárni: Válassza kl a programot (Várja meg, amíg felgyullad a „Centrifugalás” jelzőlámpa.).Nyomja le a „Késleltetett indítás” gombot (a gomb minden egyes lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy 9 órával késlelteti, és a megfelelő jelzőlámpa villog).A Késleltetett indítási művelet megkezdéséhez nyomja le a START gombot (a kiválasztott késleltetett indítási időhöz kapcsolódó jelzőlámpa villogása megszűnik, és égve marad).A kivánt késleltetési idő végén beindul a program.A Késleltetett indítás funkció törlése: Nyomja le a Késleltetett indítás gombot, amíg a jelzőlámpák el nem alszanak, ezután a program kézzel indítható a START gombbal, vagy a készülék klikapcsolható a programválásztó gomb KI helyzetbe történő elfordításával. | BUTON PORNIRE INTARZIATAPornirea aparatulul poate fi setata cu acest buton, intarzind pornira cu 3,6, sau 9 ore. Pentru a selecta intervolul de timp dupa care masina va porní:1. Selectati un program (Asteptati ca indicatorul pentru „Centrifugare“ sa se aprinda)2. Apasati butonul "Start Delay" (la fleccare apasare pornirea masinii va fi intarzlata cu 3,6 sau 9 ore si ledul corespunzator va clipi)3. Apasati START pentru a incepe procedura de Start Delay/Pornire intarzlata (ledul indicator asociat butonului Start Delay nu va mai clipi si va romane aprins continuú). La expirarea timpului selectat pentru intarziere, masina va porni programul de spalare ce a fost ales in prealabil.Pentru a renunta la aceasta functie:- apasati butonul Start Delay pana cand ledul se va stinge si programul va putea fi pornit manual folosind butonul START sau- opriti aparatul rotind butonul de selectie programe pe pozitia OFF. |
| SPIN SPEED BUTTONThe spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled (the spin speed indicator light are off).To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine. | TIPKA "ZA PODEŠAVANJE BRZINE CENTRIFUGE"Ciklus centrifugiranja vrlo je važan da se iz rublja ukloni što je više moguće vode bez da se oštrete tkanine, Brzina centrifuge može se podesiti tako da odgovara vašim potrebama. Pritiskom na tipku, moguće je smanjiti maksimainu brzinu, i ako želite centrifugiranje možete biti poništeno ( indikator centrifuge je ugašen).Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete željenu brzinu. Kako nebi oštetlii tkanine, brzinu centrifuge nije moguće podesiti iznad brzine koja je automatski podešena prema odabranom programu pranja. Brzinu centrifuge moguće je promijeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja perilica rublja (pouza). | G | |
| SPIN SPEED INDICATOR LIGHTWhen you set a program, the maximum possible spin speed will be automatically shown by the relevant indicator light.Choosing a smaller spin speed by the appropriate button, the relevant indicator light will go on. | SVJETLOSNI POKAZATELJ BRZINE CENTRIFUGEKada podesite program pranja, najveća moguća brzina centrifuge biti će automatski označena odgovarjučim svjetlo s nlm pokazateljem.Odgovarajučom tipkom možete odabrati manju brzinu centrifuge što će biti označeno i odgovarajućim svjetlosnim pokazateljem. | H | |
| WASH STAGE INDICATOR LIGHTS= main wash= rinse= spin | SVJETLOSNI POKAZATELJI FAZE PRANJA= Glavno pranje= Ispiranje= Centrifugiranje | I |
| TLAČÍTKO VOLBA ODSTŘEDĚNÍFáze odstředování je velmi důležitá pro přípravu dobrého usušení. Váš model je vybaven tak, aby byl schopen vyhovět všem Vašim potřebám.Štisknutím tohoto tlačítka lze snižit maximální rychlost otáček odstředění a podie potřeby lze zcela výlučit odstředění (kontrolky odstředění jsou vypnuté).Pro nové spuštění odstředování stačí znovu stíknout tlačítko a nastavit ho až na požadovanou rychlost.Pro ochranu tkanin není možné nastavit rychlost vyšší, než je rychlost, která se automaticky stanovuje v okamžiku zvolení programu.Rychlost odstředování je možné změnit kdykoli, spotřebič nemusi být v režimu PAUSA. | „CENTRIFUGÁLÁSI ŠEBESSEG“ GOMBFontos, hogy a centrifugalás a textiliák kárósítása nélkül minél több vizet vonjon ki a ruhákól. A gép centrifugalási sebességét saját igényelnek megfelelően állíthatja be.A gomb lenyomásával csökkenthető a maximális sebesség, és ha akarja, a centrifugalási ciklus törölhető (a centrifugalási sebesség jelzolámpája nem ég).A centrifugalás ismételt aktivalásához elegendő lenyomni a gombot, amig el nem éri a beállitaní kívánt centrifuga-sebességet.A anyagok kimelése érdekében a programválasztás közben az automatikusan megengedhető érték tõlé nem növelhető a fordulatszám.A centrifuga fordulatszáma bármikor módosítható, akár a gép leállítása nélkül is. | ROBUTON “VITEZA DE STOARCERECiclul de stoarcere este foarte important sa scoata cat mai multa apa este posibil din ruše, fara sa strice tesatura Víteza de stoarcere poate fi ajustata dupa necesitati.Prin apasarea acestui buton se poate reduce viteza maxima si, daca dorití, taza de centrifugare poate fi anulata (indicatorul luminous pentru centrifugare se stinge).Pentru a reactiva ciclul de stoarcere este suficient sa apasati butonul pana cond obtineti víteza de stoarcere dorita.Pentru a nu distruge tesatura, este imposibil sa cresteti víteza mai mult decat este permis de catre programul de spalare selectat.Este posibil sa modificati víteza in orice moment fara a fi nevole sa oprití masina. |
| KONTROLKY OTÁČKY ODSTŘEDĚNV okamžiku zvolení programu bude maximální možná rychlost odstředování automaticky zobrazena rozsvicením přísluční kontrolky.Pokua sj zvolíte nižší rychlost pomoci příslušného tlačítka, rozsvíli se odpovídající kontrolka. | CENTRIFUGÁLÁSI SEBESSEG JELZOLÁMPAEgy program beállításakor a maximálisan megengedhető centrifuga-sebesség automatikusan lathátóvá válik a megfelelő jelzolámpa révén. A kisebb centrifuga-sebesség megfelelő gombbal történő kivlasztásakor felgyullad a megfelelő jelzolámpa. | LED INDICATOR VITEZA DE STOARCERECand stabiliti un program de spalare, víteza maxima de stoarcere permisa de acest program este afisala de ledul corespunzator. Daca schirribati víteza ledul se va modifica in functie de aceasta. |
| KONTROLKY ZNÁZORNUJÍCÍ FÁZI PROGRAMÚ= Hlavní praní= Máchání= Odstředění | A JELZLLÁMPÁK AZT JELZIK, HOGY A PROGRAM MELYIK FÁZISA VAN FOLYAMATBAN.= Fmmosás= Óblítés= Centrifugálás | LED DE INDICARE A FAZEI CICLULUI DE SPALARE= spalare= clattire= centrifugare |
| EN | HR | ||
| BUTTONS INDICATOR LIGHTThese light up when the relevant! buttons are pressed.If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off. | SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKIOva svjetla uključuju se kada je prilisnuta pripadajuća tipka.Ako je odabrana opcija koja nije u skladu s odabranim programom pranja, svjetlo prvo trepiti a zalim će se isključiti. | [IMAGE] | |
| PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITIONROTATES IN BOTH DIRECTIONS.WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED A SPIN INDICATOR LIGHTS WILL GO ON.N.B. TO SWITCH OFF THE MACHINE, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE OFF POSITION.Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.NOTE:THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED. | GUMB PROGRAMATORA SA POLOŽAJEM OFFOVAJ GUMB SE OKREČE U OBA SMJERA.KADA OKRENETE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA.ZASVJETLIT ČE SVJETLOSNI POKAZATELJ ZA BROJ OKRETAJA CENTRIFUGE.NAPOMENA: ZA ISKLJUČENJE PERILICE, OKRENITE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA NA POLOŽAJ "OFF"(ISKLJUČENO).Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja.Program pranja će se Izvestl s gumbom programatora u nepomičnom položaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne završi.Perilicu rublja isključite okretanjem gumba programatora na položaj OFF.ZNAČAJNO:GUMB PROGRAMATORA NAKON SVAKOG CIKLUSA PRANJA MORA BITI VRAĆEN NA POLOŽAJ OFF,ODNOSNO PRI POKRETANJU SLIJEDEČEG CIKLUSA PRANJA A PRIJE NEGO TAJ NAREDNI PROGRAM BUDE ODABRAN I POKRENUT. | N | ![]() |

KONTROLKY TLAČÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvití lehdy, když slisknele příslušná tlačitka. Pokud zvolíte funkci, kterou není možné kombinovat s nastaveným programem, příslušná kontrolka bude nejdříve blikat a potě zhasne.
VOLIČ PROGRAMÚ S OFF
LZE JÍM OTÁČET V OBOU SMŘECH. MUŽETE JEJ TOČIT DO DVOU SMĚRŮ. PO VOLBE NĚKTERÉHO PROGRAMU SE PO NĚKOLIKA SEKUNDÁCH ROZSVÍTÍ KONTROLKA ODSTREDIVKY. POOTOČENÍM VOLIČE DO POLOHY OFF VYPNETE SVĚTELNOU SIGNALIZAČI PROGRAMŮ.
Stiskněte tlačitko 'Start/Pausa' a spustte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s vollčem programů nastaveným na určitém programu, a to až do konce praní. Po ukončení cyklu vypněte pračku nastavením voliče programu do polohy "OFF".
POZNÁMKA: VOLIČ PROGRAMŮ MUSÍ BÝT PO UKONČENÍ PRANÍ VŽDY PŘESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MŮZETE ZVOLIT NOVÝ PROGRAM.

NYOMÓGOMBOK JELZÓLÁMPAI A nyomógombiámpák a hozzájuk tartozó gambok lenyomásakor gyulladnak fel. Ha olyan opciót választ, amely nem kompatibilis a kiválasztott programmal, akkor a gambnál lévő lámpa előszár villog, majd pedig kialszik.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A KIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG. A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB ELFORDÍTÁSAKOR FELGYULLAD A CENTRIFUGALÁS JELZOLÁMPA. MEGJEGYZÉS: A GÉP KIKAPCSOLÁSÁHOZ FORDÍTSA EL A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOTA A „KI” HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus beindltásához nyomja le a „Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejeződéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történő elfordításával.
MEGJEGYZÉS: A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLITANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGEN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÓ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÖTT.

LED INDICATOR BUTOANE Aceste indicatoare se aprind atunci cand sunt apasate butoanele corespunzatoare. Daca este selectata o optiune care nu este compatibila cu programul selectar, atunci indicatorul de pe buton va clipi apoi se va stinge.
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
ATENTIE: PUTETI ROTI IN AMBELE DIRECTII. CAND SELECTORUL PENTRU PROGRAME ESTE ROTIT, INDICATORUL LUMINOS PENTRU CENTRIFUGARE SE APRINDE. OBSERVATIE: PENTRU A OPRI FUNCTIONAREA MASINII, ROTITI SELECTORUL DE PROGRAME IN POZITIA OPRTI.
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare.
Ciclul se va desfasura cu butonul de selectle programe stationand pe pozitia programului selectat panga la sfarsitul acestuia.
Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
| CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES | |||||||||
| PROGRAM FOR: | PROGRAMME SELECTOR ON: | WEIGHT MAX kg* | TEMP. °C | CHARGE DETERGENT | |||||
| 2 | ✿ | 1 | |||||||
| Resistant fabrics Cotton, linen | Whites | 90 | 5 | 8 | 9 | 90° | ● | ● | |
| Cotton, mixed resistant | Whites with Prewash | 60 + Pre | 5 | 8 | 9 | 60° | ● | ● | ● |
| Cotton, mixed | Fast coloureds | 60 ** | 5 | 8 | 9 | 60° | ● | ● | |
| Fast coloureds | 40 ** | 5 | 8 | 9 | 40° | ● | ● | ||
| Non fast coloureds | 30 | 5 | 8 | 9 | 30° | ● | ● | ||
| Mixed fabrics and synthetics Synthelics (nylon, perlon), mixed cotton | Fast coloureds | 50 | 2.5 | 4 | 4.5 | 50° | ● | ● | |
| Non fast coloureds | 40 | 2.5 | 4 | 4.5 | 40° | ● | ● | ||
| Mixed, delicate synthetica | Shirts | 30 | 2.5 | 4 | 4.5 | 30° | ● | ● | |
| Very delicate fabrics | Delicates | 40 | 2 | 2.5 | 2.5 | 40° | ● | ● | |
| "MACHINE WASHABLE" woollens | 30 | 1 | 2 | 2 | 30° | ● | ● | ||
| Hand wash | 30 | 1 | 1.5 | 1.5 | 30° | ● | ● | ||
| Specials | Rinse | - | - | - | - | △ | ● | ||
| Fast spln | - | - | - | - | |||||
| Drain only | - | - | - | - | |||||
| Mix & Wash system programme | M&W | 5 | 8 | 9 | 40° | ● | ● | ||
| Resistant or Mixed fabrics | 44' | 3 | 3.5 | 3.5 | 40° | ● | ● | ||
| Resistant or Mixed fabrics | 32' | 2 | 2.5 | 2.5 | 30° | ● | ● | ||
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES

text_image
Diagram showing a hand holding a bottle and pouring liquid into a drawer, labeled with numbers 1 and 2.
text_image
OFF 32° 44° M&W 90 50 + Pre 60 40 30 50 30 30 40 30Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg maximum.
| ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 |
| COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C |
| COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C |
| These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. |
| These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle. |
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" ^1 . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
POGLAVLJE 7
HR
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
| PROGRAM ZA: | GUMB PROGRAMA-TORA NA: | MAX. TEŽINA kg* | TEMP. °C | PUNJENJE DETERDZENTA | |||||
| 2 | ☀ | 1 | |||||||
| Postojane tkanine pamuk, ian | bijelo rubije | 90 | 5 | 8 | 9 | 90^ | ● | ● | |
| pamuk, postojane miješane | bijelo rubije s predpranjem | 60 + Pre | 5 | 8 | 9 | 60^ | ● | ● | ● |
| pamuk, miješane | postojane boje | 60 ** | 5 | 8 | 9 | 60^ | ● | ● | |
| postojane boje | 40 ** | 5 | 8 | 9 | 40^ | ● | ● | ||
| nepostojane boje | 30 | 5 | 8 | 9 | 30^ | ● | ● | ||
| Miješane tkanine i sintetika sinjetika (națlon, penion) miješane pamučne | postojane boje | 50 | 2,5 | 4 | 4,5 | 50^ | ● | ● | |
| nepostojane boje | 40 | 2,5 | 4 | 4,5 | 40^ | ● | ● | ||
| miješane osjetljivo sintetika | Košulje [IMAGE] | 30 | 2,5 | 4 | 4,5 | 30^ | ● | ● | |
| Vrlo osjetljive tkanine | osjetljivo rubije | 40 | 2 | 2,5 | 2,5 | 40^ | ● | ● | |
| vunene lkanine PERIVE U PERILICI | 30 | 1 | 2 | 2 | 30^ | ● | ● | ||
| "ručno pranje" | 30 | 1 | 1,5 | 1,5 | 30^ | ● | ● | ||
| Posebni programi | Ispiranje | [IMAGE] | - | - | - | - | △ | ● | |
| Brzo centrifugiranje | [IMAGE] | - | - | - | - | ||||
| samo Istljecanje vode | [IMAGE] | - | - | - | - | ||||
| program MIX & WASH | M&W | 5 | 8 | 9 | 40^ | ● | ● | ||
| Postojane tkanine/ Miješane tkanine I sintetika | 44' | 3 | 3,5 | 3,5 | 40^ | ● | ● | ||
| Postojane tkanine/ Miješane tkanine I sintetika | 32' | 2 | 2,5 | 2,5 | 30^ | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a hand pouring liquid into a container with labeled parts 1 and 2
text_image
OFF 32' 44' M&W 60 + Pre 90 60 40 30 50 30 30 40 30Molimo pročitajte ova napomene:
* Pogledati pločicu(naljepnicu) s tehničkimpodacima
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporučujemo da u perilicu ne stavljate više od 3/4 kg rublja.
** STANDARDNI PROGRAMI ZA PRANJE PAMUČNOG RUBLJA PREMA NORMAMA (EU) br. 1015/2010 i br. 1061/2010.
PROGRAM ZA PRANJE PAMUČNOG RUBLJA na temperaturi od 60°C,
PROGRAM ZA PRANJE PAMUČNOG RUBLJA na temperaturi od 40°C
Ovi programi pranja pogodni su za pranje uobičajeno prljavog pamučnog rublja i
najučinkovitiji su u smislu zajedničke potrošnje električne energije i vode.
Ovi programi pranja razvijeni su da usklade razlike izmedju temperatura pranja koje su
navedene na etiketama odjeće i stvame temperature vode.
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloženo na najveće djelotvornosti pranja i ispiranja, naljepnicama koje se nakaze na odjeći ili za vrlo osjetljivo rubije u potpunosti isključile tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija može se podesiti tipkom za brzinu centrifuge.
Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje koje zahtjevaju postupak s tekućim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja može se izvesti u perilici rublja. Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdžent označen s "2" i namjestite poseban program "(ISPIRANJE). Kada ovaj program završi, okrenite gumb za odabir programa na položaj "OFF" (ISKLJUČENO), dodajte prestalo rublje za pranje i nastavite s uobičajenim pranjem na željenom programu.
KAPITOLA 7
C7
Tabulka pracích programů
| PROGRAM PRO | VOLBA UKAZATELE VOICE PROGRAMU NA: | MAX. NAPLN kg | VOLBA TEPLOTY °C | NÁSYPKA PRACÍCH PROSTŘEDKŮ | |||||
| 2 | ☀ | 1 | |||||||
| Odolné tkaniny Bavina, ten | Bílé tkaniny | 90 | 5 | 8 | 9 | 90° | ● | ● | |
| Bovina, směsné odolné | Barevné odolné tkaniny s předpirkou | 60 + Pre | 5 | 8 | 9 | 60° | ● | ● | ● |
| Bovina, směsné | Barevné odolné tkaniny | 60 ** | 5 | 8 | 9 | 60° | ● | ● | |
| Barevné odolné tkaniny | 40 ** | 5 | 8 | 9 | 40° | ● | ● | ||
| Jemné barevné tkaniny | 30 | 5 | 8 | 9 | 30° | ● | ● | ||
| Směsné a syntelické tkaniny Syntetlické tkaniny (silon, perton), směsná bovina | Barevné odolné tkaniny s předpirkou | 50 | 2,5 | 4 | 4,5 | 50° | ● | ● | |
| Jemné barevné tkaniny | 40 | 2,5 | 4 | 4,5 | 40° | ● | ● | ||
| Směsné jomné syntetické | Košle | 30 | 2,5 | 4 | 4,5 | 30° | ● | ● | |
| Veřni jemné tkaniny | Jemné tkaniny | 40 | 2 | 2,5 | 2,5 | 40° | ● | ● | |
| Vina určená k praní v pracce | 30 | 1 | 2 | 2 | 30° | ● | ● | ||
| Ruční praní | 30 | 1 | 1,5 | 1,5 | 30° | ● | ● | ||
| Speciální programy | Máchání | - | - | - | - | △ | ● | ||
| Intenzivní odstředění | - | - | - | - | |||||
| Pouhé vypuštění vody | - | - | - | - | |||||
| "MIX & WASH SYSTEM" PROGRAM | M&W | 5 | 8 | 9 | 40° | ● | ● | ||
| Odolné tkaniny/ Směsné a syntetlické tkaniny | 44' | 3 | 3,5 | 3,5 | 40° | ● | ● | ||
| Odolné tkaniny/ Směsné a syntetlické tkaniny | 32' | 2 | 2,5 | 2,5 | 30° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a mechanical or fluidic device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or component.
text_image
OFF 32° 44' M&W 90 60 + Pre 60 40 30 50 30 30 40 30 30Prosím, přečtěte si tyto poznámky:
* Maximální obsah náplně suchého prádia se mění podle modelu, který jste zakoupiii (viz štítek se základními údají).
Při praní velmi zašpiněného prádla doporučujeme prát max. náplň 3/4 kg.
** TESTOVÁNÍ PROGRAMŮ NA BAVLNU DLE (EU) č. 1015/2010 a č. 1061/2010. PROGRAM BAVLNA při teplotě 60°C PROGRAM BAVLNA při teplotě 40°C
Tyto programy jsou vhodné pro praní běžně znečišteného bavněného prádla a jsou nejůčinnější s ohledem na kombinovanou spolřebu vody a energie pro praní bavlny. Tyto programy byly vytvořeny v souladu s popisky teplot praní na oblečení a skutečná teplota vody může být mimě odlišná od té deklarované v cyklu.
Rychlost otáčení bubnu při odstřežování lze rovněž snížit na jakoukoliv hodnotu doporučenou na etiketě prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstřed'ování zcela vyloučit.
Pokud jsou na některých kusech prádla skvrny, které výžadují ošetření tekuťými bělicími prostředky, můžete provést předběžné odstranění skvrn v myčce. Vložte do oddílu '2' zásobníku pracího prostředku příslušnou nádobku, do které vlíjte bělicí prostředek a nastavte program "MACHÁNÍ" (☑). Jakmile je toto ošetření ukončeno, nastavte knoflik programů do polohy 'OFF', přidejte k vybělenému prádu zbytek prádla a provedte normální cyklus praní s nejvhodnějším programem.
- FEJEZET
HU
PROGRAMTÁBLÁZAT
| PROG. TEXTÍLIA PROGRAMSÜLYkg* | HÖM,°C | MOSÓSZERADAG | |||||||
| 2 | 8 | 1 | |||||||
| Nem érzékeny anyagokPamut, vászon | Fehér | 90 | 5 | 8 | 9 | 90° | ● | ● | |
| Pamut, vegyes nem érzékeny | Fehér, elÉmosás | 60 + Pre | 5 | 8 | 9 | 60° | ● | ● | ● |
| Pamut, vegyes | Gyorsan fakuló | 60 ** | 5 | 8 | 9 | 60° | ● | ● | |
| Gyorsan fakuló | 40 ** | 5 | 8 | 9 | 40° | ● | ● | ||
| Nem gyorsan fakuló | 30 | 5 | 8 | 9 | 30° | ● | ● | ||
| Keverl és szintetikusanyagok.Szintetikus(neljon, perion),vogyos pamut | Gyorsan fakuló | 50 | 2.5 | 4 | 4.5 | 50° | ● | ● | |
| Nem gyorsan fakuló | 40 | 2.5 | 4 | 4.5 | 40° | ● | ● | ||
| Vegyes, finomszintetikus anyagok | Ingek | 30 | 2.5 | 4 | 4.5 | 30° | ● | ● | |
| Nagyon finomanyagok | Finom | 40 | 2 | 2.5 | 2.5 | 40° | ● | ● | |
| „GÉPPEL MOSHATÓ”gyapjúáru | 30 | 1 | 2 | 2 | 30° | ● | ● | ||
| Kézi mosás | 30 | 1 | 1.5 | 1.5 | 30° | ● | ● | ||
| Speciálislehetőségek | Öblítés | - | - | - | - | △ | ● | ||
| Gyors centrífugálás | - | - | - | - | |||||
| Csak vízűrítés | - | - | - | - | |||||
| Mlx & Wash vegyesmosóprogram | M&W | 5 | 8 | 9 | 40° | ● | ● | ||
| Pamut/ Keverl | 44' | 3 | 3.5 | 3.5 | 40° | ● | ● | ||
| Pamut/ Keverl | 32' | 2 | 2.5 | 2.5 | 30° | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a hand holding a tool with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a manual or mechanical process.
text_image
OFF 32° 44' M&W 60 + Pre 90 60 40 30 50 30 30 40 30Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptörzslapot).
Erősen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 3/4 kg-ra.
** SZABVÁNYOS PAMUTMOSÓ PROGRAMOK A 1015/2010/EU ÉS A 1061/2010/EU IRÁNYELVNEK MEGFELELŐEN
PAMUTMOSÓ PROGRAM 60°C hőmérsékleten PAMUTMOSÓ PROGRAM 40°C hőmérsékleten
Ezek a programok az átiagosan szennyezett pamutruhák tisztítására alkalmasak, és a pamulanyagok mosása terén a leghatékonyabb programoknak tekinlhetők a kombinált energia- és vízfogyasztás tekintetében. Ezeket a programokat a ruhadarabokon lévő, hőmérsékletet és mosást jelző címkéknek megfelelően fejlesztettük ki: a tényleges vízhőmérséklet kissé eltérhet a ciklus megadott hőmérsékleti értékétől.
A mosószer túladagolása túlzott habképzödést eredményezhet.
Ha a készülék túl sok hab jelenlétét érzékeli, akkor kihagyhatja a centrifugálási fázist, vagy meghosszabbíthatja a program időtartamát és növelheti a vízfelhasználást.
△ Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítőszerrel kell kezelnünk, akkor a foltok előzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el.
Öntse bele a fehérítőszert a folyékony fehérítő-tartóba, amely a mosószeres fiók „2” jelü rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális „ÖBLÍTÉS” ( ) programot.
Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a „Ki” helyzetbe, tegye be a többi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelőbb programmal.
CAPITOLUL 7
RO
TABEL DE PROGRAME
| PROGRAM PENTRU: | SELECTOR PROGRAME PE: | GREUT. MAX. Kg* | TEMP. °C | CASETA DET. | |||||
| 2 | 8 | 1 | |||||||
| Tesaturi rezistente bumbac, in, canepa | Albe | 90 | 5 | 8 | 9 | 90^ | ● | ● | |
| Bumbac, tesaturi mixte rezistente | Albe cu prespalare | 60 + Pre | 5 | 8 | 9 | 60^ | ● | ● | ● |
| Bumbac, tesaturi mixte | Culori rezistente | 60 ** | 5 | 8 | 9 | 60^ | ● | ● | |
| Culori rezistente | 40 ** | 5 | 8 | 9 | 40^ | ● | ● | ||
| Culori delicate | 30 | 5 | 8 | 9 | 30^ | ● | ● | ||
| Tesaturi amestec si sintetice Sintetice (nylon), amestec bumbac | Culori rezistente | 50 | 2,5 | 4 | 4,5 | 50^ | ● | ● | |
| Culori delicate | 40 | 2,5 | 4 | 4,5 | 40^ | ● | ● | ||
| Amestec, sintetice delicate | Camasl | 30 | 2,5 | 4 | 4,5 | 30^ | ● | ● | |
| Tesaturi foarte delicate | Delicate | 40 | 2 | 2,5 | 2,5 | 40^ | ● | ● | |
| Lana "De spalat in masina" | 30 | 1 | 2 | 2 | 30^ | ● | ● | ||
| Spalat cu mana | 30 | 1 | 1,5 | 1,5 | 30^ | ● | ● | ||
| Speciale | Clatire | - | - | - | - | △ | ● | ||
| Stoarcere rapida | - | - | - | - | |||||
| Doar evacuare apa | - | - | - | - | |||||
| Progra "Mix&Wash" | M&W | 5 | 8 | 9 | 40^ | ● | ● | ||
| Tesaturi rezistente/Sintetice | 44' | 3 | 3,5 | 3,5 | 40^ | ● | ● | ||
| Tesaturi rezistente/Sintetice | 32' | 2 | 2,5 | 2,5 | 30^ | ● | ● | ||

text_image
Diagram showing a mechanical device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a tool or component assembly.
text_image
OFF 32' 44' M&W 60 + Pre 90 60 40 30 50 30 30 40 30VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
* Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat (cititi pe placuta masinii)
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum 3/4 kg.
** PROGRAM STANDARD PENTRU BUMBAC ÎN CONFORMITATE CU (EU) Nr 1015/2010 si Nr 1061/2010
PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 60°C PROGRAM BUMBAC la o temperatura de 40°C
Aceste programe sunt adecvate pentru spalarea rufelor din bumbac ce au un grad normal de murdarire si sunt cele mai eficiente programe din punct de vedere al consumulului de apa si de energie. Aceste programe au fost realizate pentru a se respecta temperatura de spalare Indicatape eticheta articolelor de imbracaminte si este posibil ca temperatura apel sa fie putin diferita de ceia indicata de masina de spalat.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet (optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina. Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE". Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFI adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to wash cycle, temperature and length of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse
gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water level to ensure best results.
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to washing fabrics labelled with the woolmark. The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses. The programme has a maximum temperature of 30^ and concludes with 3 rinses and a short spin.
SPECIAL "HAND WASH"
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as "Hand Wash only" on the fabric core label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin.
HR
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Za različite vrste tkanina i različite supnjeve prjavšline ova perlica rubija ima 4 različite skupine programa koji su u skladu sa: clikusom pranja, temperaturom pranja i dužnom clikusa (pogledajte tabelani prikaz programa pranja).
1. POSTOJANE TKANINE
Ovi programi namjenjeni su ostvativanju najeveće djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odlične rezultate i ciklus spiranja. Zachnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi.
2. TKANINE OD MIJEŠANIH I SINTETICKIH VLAKNA
Glavna pranje pranje i ispiranje, pružaju najbolje vrijednosti zahvaljujući rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaže da se tkanine manje gužvaju.
3. POSEBNO OSJETLJIVE
TKANINE Ovo je novi ciklus pranja u kojem se izmjenjuje pranje i namakanje, posebno je preporučljiv za vrlo osjetljive tkanine.
PROGRAM ZA VUNU
Program pranja namjenjen tkaninama obilježenim znakom vune. Ovaj ciklus pranja se sastoji od promjenljivih razdoblja aktivnosti i pauze. Program ima najvišu temperaturu pranja od 30° C I zavišava sa 3 ispiranja i kratkim centrifugiranjem.
"RUČNO PRANJE"
Ova perilica rublja ima poseban nježan program pranja 'RUCNO PRANJE'. Ovaj program pranja omogučuje cjelovit ciklus pranja za odjeću koja na etiketi ima oznaku 'isključivo za ručno pranja'. Ovaj program pranja radi na temperaturi od 30°C a završava s 3 ispiranja I polaganim centrifugiranjem.





CZ
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMŮ
Pro různé typy Ikaniny s různým slupném zašpinění má pračka 4 okruhy programů rozdělených podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programů).
- ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrženy tak, doy se dosáhlo neljepšich výsledku prani a máchání. Krátké odsířed'ování zařazené po každěrn máchání zajišťuje dokonalé vymáchání prádla. Zavěrečné odsířed'ování zajišťuje vyšší účinnost při odstraňování vody z prádla.
2. SMĚSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY
U hlavního praní je dosahováno nejlepších výsledků oliky proměnlivým rytnikčým otáčkám pracího bubnu a výšce hladiny napouštěně výdy. Jemné odstled'ování zameži nadměrnému pomackání prácia.
- VELMI JEMNÉ TKANINY Jedná se o zcela nový kompletní program praní, s cykiem, který són reguluje aktivnost a pausu programu, uzpůsoben především pro praní velmi jemních tkanin. Praní a máchání budou provedeny s velkým množstvím vody k dosažení nejlepších výšledků.
PROGRAM VLNA
Je program určený výhradně pro tkaniny z "viny pro prani v pračce". Tento cyklus střídá intervaly prani s intervaly pauzy při maximální teplotě 30°C a končí trojím mácháním o jemným odstředěním.
RUČNÍ PRANÍ 30°
Práčka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je nazýván "Ruční praní". Program "ručního praní" je vhodný pro tkaniny, které se jinak perou výhradné ručné. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakančen 3 máchacími cykly a jemným odsředěním.
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelően a mosógép 4 különböző programsávval rendelkezik, amelyek a következők: mosási ciklus, a ciklus hömérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
- NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Áz utolsó centrifugálás hatékonyabb vizeltávolítást eredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS ANYAGOK
A főmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetően biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugázás azt jelenti, hogy a textiliák kevésbé gyűrödnek össze.
3. KÜLÖNŁEGESEN FINOMSZALU ANYAGOK
Ez újfajta mosási elv, a működés és a szünet vállakozó periódusaiból álló ciklussal, amely különösen alkalmas nagyon finom szövetek mosására. A mosás és az öblítés magas vizszinten történik a legjóab eredmény érdekében.
GYAPJU PROGRAM
A Woolmark emplémával jelált szövetek mosására szolgáló program. Ez a ciklus a működés és a szünet váltakozó periódusalból áll, A mosás és az állítés magas vizszinten történik a legjobb eredmény érdekében. A program maximális hőmérséklete 30°C; három állítéssel, elból egy az állítőszeres állítéshez és egy rövid centrifugálás.
KÉZI MOSÁS
A mosógep finom „kezi mosás” programmal is rendelkezik. Ezzel a programmal azok a ruhadarabok moshatok ki, amelyek címkejen a „Csak kézzel mosható” fellirat található. A program 30°C hőmérsékleten működik, 3 öblítést és egy lassú centrifugálast hajt végre.
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire, masina de spalat are 4 grupuri de programe care ditera prin: spalare, temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile, cu intervale de centrifugare, asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala Inlatura opa intr-un mod mal eficient
- TESATURI MIXTE SI SINTETICE Spalarul si clotitul sunt optimize in ritmul rotiril tamburul si al nivelelor de apa. O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rutelor.
3. TESATURI DELICATE
Acesla este un nou program de spalare ce altemecza spalarea si inmulerea si este recomandat pentru spalarea rufelor delicate. Etapele de spalare si clatire sunt realizate cu mai multa apa pentru a obline rezultate cat mal bunc.
PROGRAM TESATURI DIN LANA
Aocis program este destinui spalarii tesaturilor etichetate cu semnul pentru lâna. Programul este alcatuit din perioade de activitate si pauza. Programul este realizat la o temperatura de maxim 30° si contine 3 clatiri si o centrifugare scurla.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30 0C si Include 3 clatliri si o stoarcere foarte usoara.
| EN | IIR | C7 | IIU | RO | |
| 4. SPECIALS | 4. Posebni programiposeban program | 4. Speciální programy | 4. Speciális anyagok | 4. Special | |
| SPECIAL "RINSE"PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric. eg. use after hand-washing. | POSEBAN PROGRAM"ISPIRANJE"Ovaj program izvodi triispiranja, izmedju kojih seizvodi centrifugiranje (koje seemože smanjiti ili iskjučitikorištenjem odgovarajućeggumba). Takvo ispiranjemože se koristiti za bilo kojuvrstu tkanina, npr. koristite ganakon ručnog pranja. | ![]() | SPECIÁLNÍ PROGRAM"MÁCHÁNÍ"Tento program provádí 3máchání prádia sprůběžným odstředováním(které ize případně snížitnebo zrušít pomoci příslušného tlačítka).Používá se pro máchánívšech typů tkanin, např. I popraní v ruce. | SPECIÁLIS „ÓBLÍTÉS”PROGRAMEz a program három öblítéstvégez közepes centrifugálásisebességgel (ami a megfelelőgombbal csökkenthető vagykihagyható). Bármilyen tipusutextília öblítéséhezhasznáható, például kézimosás után. | CLATIREAcest program asigura unprogram complet de spalarepentru obiecte ce auspecificat pe eticheta sa fiespalate cu mana.Include 3 ciatří si ostoarcere foarte usoara.(Care poate fi redusa sauexclusa daca e actionatbutonul corespunzator). |
| This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes). | Ovaj program može setakodjer koristiti kao ciklusbljeljenja (pogiedajtetabelarni prikaz programapranja). | Tento program lze taképoužít jako cyklus pro BĚLENÍ(víz tabulka programů). | Ez a program tehérítésiciklusként is hasznáható (líásda mosóprogramok táblázatát). | Acest program poate fiutilizal ca si program deinalbire (vezi lista cuprogramele de spalare). | |
| SPECIAL "FAST SPIN"PROGRAMME | POSEBAN PROGRAM "BRZOCENTRIFUGIRANJE" | ![]() | SPECIÁLNÍ PROGRAM"INTENZIVNÍ ODTŘEDĚNÍ"Tento program provádíodstředování při maximálnirychlosti (kterou izepřípadně snížit nebo zrušítpomoci příslušného tlačítka). | SPECIÁLIS „GYORSCENTRIFUGÁLAS”PROGRAMA „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”program maximáliscentrifugálást végez (amely amegfelelő gombbalcsökkenthető). | STOARCERE RAPIDA |
| Programme "FAST SPIN"carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button). | Ovaj program izvodi se nanajvećoj brzinicentrifugiranja (koja se možesmanjiti korištenjemodgovarajućeg gumba). | Acest program asigura ocentrifugare la vítezamaxima (carepoate fi redusa daca eactionat butonulcorespunzator. | |||
| DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.EN | SAMO ISTJECANJE VODEOvaj program omogućujesamo istjecanje vode izperilice rubija.HR | M&W | POUZE VYPOUŠTĚNÍProgram vypouštěníprovede vypuštění vody.C7 | CSAK VÍZŮRÍTÉSEz a program kiúriti a vizet.H11 | DOAR EVACUAREA APEIAcest program evacueazaapa din masina.RO |
| "MIX & WASH SYSTEM"PROGRAMMEThis is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer:• to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc...) FAST COLOUREDS:• to wash with a considerable energy saving.The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 2 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h. | POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH'Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a uključuje 2 velike prednosti za korisnika:• omogućuje da se zajedno peru razlikite vrste Ikanina (npr. pamuk + sintelika iId.) NEPOSTOJANIH BOJA.• pranje s znatnom uštedom energije."MIX & WASH" program radi na temperaturi od 40°C od promijenljivih pokretnih faza (buban) se okreče) do nepomlčnih faza (rublje se samo namače) s ukupnim trajanjem programa manje od 2 sala. Potrošnja energije za cijeli ciklus pranja je samo 850 W.VAŽNO:• prvo pranje novog obojenog rublja mora se izvesti odvojeno. • u bilo kojem slučaju nikada NEMOJTE MIJEŠATI RUBLJE NEPOSTOJANIH BOJA. | Program "MIX & WASH SYSTEM"Jde o program, který je výhradním patentem firmy Candy a který přínášti pro uživatele 2 veiké výhody:• lze společně prát prádlo z různých Ikanín (např. bavina + syntelika apod. ...) NEPOUŠTEJICÍ BARVÚ:• provádět praní se značnou úsporou energie.Program pro praní "Mix & Wash" pere při teploté 40°C a střídá dynamické fóze (buben se oráči) se statickými fázemi (namočené prádlo v klídové fázi). Z toholo důvodu trvá délé, doba trvání je těrněr 2 bodiny.Spotřeba elektrické energie na celý cyklus je pouhých 850 W/h.Upozarnění:• první praní nového barevného prádla je nutno provést odděleně.• v žádném případě nikdy nemichejte barevné prádlo pouštějící barvu. | "MIX & WASH" VEGYES MOSOPROGRAMEz egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerů elónnyel rendelkezik a fogyasztó számára:• különbőző típusú textiliák együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag stb.) NEM GYORSAN FAKULO;• a mosás jelentős energia-megtakarítással végezhető.A „Mix & Wash" program hőmérséklete 40°C, váltakozó dinamikus fázisokkal (a dob forog) és statikus fázisokkal (a textiliák áztatása nyugalmi állapotban) rendelkezik, a program idótartama csaknem eléri a 2 órát. Az egész ciklus energiafogyasztása mindössze 850 W/h.FONTOS!– az új színes ruhák első mosását elkülönítetten kell végezni!– spha ne keverjen össze NEM SZINTARTÓ textiliákat! | PROGRAM MIX&WASHAcest program este un sistem unic dezvoltat de CANDY, care are 2 avantlaje pentru consumator:• poti spala tesaturi diferite (de ex. bumbac si sintetice etc.)• se economiseste o energie considerabilia.Temperatura programulul este de 40 OC, Programul oltemecza faze dinamlice (cand tamburul se roteste) cu faze statice (cand are loc o inmuiere).Durala lui e de aproximativ 2 ore, iar energia consumata de tot ciclul e doar 850 W/h.Important:• Prima spolare a hainelor colorate noi trebuie facula separat;• În orice caz, nu amestecati niciodata tesaturi colorate care les. |
| EN | HR | CZ | HU | RO |
| DAILY WASH 40°C - FAST 44'A complete washing cycle (wash rinse and spin), able to wash in approximately 44 minutes:- a maximum load of 3/3,5 kg;- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)We recommend, with this programme, a 30% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. | SVAKODNEVNO PRANJE 40°C - BRZI 44'Potpuni ciklus pranja (pranje, isplranje i centrifugiranje) omogučen je za optrilike 44 minuta:- najveća količina rublja 3/3,5 kg.- manje prijavo rublje (pamuk i miješane tkanine).Preporučujemo da s ovim programom koristite 30% manje deterdženta (u usporedoi s uobičajenom količinom) kako bi izbjegli nepotrebno trošenje deterdženta. | KAŽDODENNÍ PRANÍ NA 40 °C - 44' RYCHLÝ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní, máchání, odstředování) je schopen vyprat za přiblžně 44 minut:Maximální dávka až do 3/3,5 kg;Jemně znečištěné prádio (bavina a směsné)U tohoto programu, aby se zabránilo zbytečnému plytvání, doporučujeme použivat pouze 30 % z běžně poživaného pracího prostředku. | NAPI 44'Teljes mosási ciklus (mosás, óblités és centrifugalás), amely kb. 44 perc olatt képes kimosni a ruhát, a következokre alkalmas:maximum 3/3,5 kgruhanemůkissé szennyezett szövetek (pamut és kevertszálas)E program esetében azt ajánljuk, hogy a mosószerpazariás megelőzése érdekében csókkentse a mosószeradagot (a normal adaghoz képest). | SPALARE ZILNICA LA 40°C - PROGRAM RAPID 44 min.Un program complet de spalare (spalare, clatire si centrifugare), cu durata de circa 44 de minute:- încarcare maxima 3/3,5 kg.- rufe usor murdare (bumbac si tesaturi mixte).Pentru acest program, va recomandam sa utilizati numal 30% din cantitatea normala de detergent, pentru a se reduce astfel consumul de detergent. |
| DAILY WASH 30°C - FAST 32'A complete washing cycle (wash rinse and spin), able to wash in approximately 32 minutes:- a maximum load of 2/2,5 kg;- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. | SVAKODNEVNO PRANJE 30°C - BRZI 32'Potpuni ciklus pranja (pranje, isplranje i centrifugiranje) omogučen je za optrilike 32 minuta:- najveća količina rublja 2/2,5 kg.- manje prijavo rublje (pamuk i miješane tkanine).Preporučujemo da s ovim programom koristite 20% manje deterdženta (u usporedoi s uobičajenom količinom) kako bi izbjegli nepotrebno trošenje deterdženta. | KAŽDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C - 32' RYCHLÝ CYKLUSKompletní cyklus praní (praní, máchání, odstředění) je schopen vyprat za přiblžně 32 minut:maximální dávka až do 2/2,5 kg;jemně znečištěné prádio (bavina a směsné)U tohoto programu, aby se zabránilo nadbytečnému plytvání, doporučujeme použivat pouze 20 % z běžně poživaného pracího prostředku. | NAPI 32'Teljes mosási ciklus (mosás, óblités és centrifugalás), amely kb. 32 perc olatt képes kimosni a ruhát, a következokre alkalmas:maximum 2/2,5 kgruhanemůkissé szennyezett szövetek (pamut és kevertszálas)E program esetében azt ajánljuk, hogy a mosószerpazariás megelőzése érdekében csókkentse a mosószeradagot (a normal adaghoz képest). | SPALARE ZILNICA LA 30°C - PROGRAM RAPID 32 min.Un program complet de spalare (spalare, clatire si centrifugare), cu durata de circa 32 de minute:- încarcare maxima 2/2,5 kg.- rufe usor murdare (bumbac si tesaturi mixte).Pentru acest program, va recomandam sa utilizati numal 20% din cantitatea normala de detergent, pentru a se reduce astfel consumul de detergent. |
EN
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments: - the compartment labelled "1" is for prewash detergent;
the compartment
labelled "○" is for special additives, fabric softeners, fragrances starch.
fragrances, stare brighteners etc:
- the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked "2" in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.
This special container must be inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED " 🎨".THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
HR
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE
Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka:
- pregradak obilježen s "1" namijenjen je sredstvima za predpranje,
- pregradak obilježen s namljenje je posebnim dodacima kao što su: omekšivači, mirisi, štirke itd.
- pregradak obilježen s "2" namijenjen je deterdžentu za glavno pranje.
Ako perete tekućim sredstvom, umetnite u "2". Pregradak posebno priloženu posudicu kako je to prikazano na slici!
Ovaj poseban spremnik mora biti umetnuti u pregradak označen s "2" u ladici za deterdžent kada želite koristiti program "RINSE" (ISPIRANJE) kao i clklus BIJELJENJA.
UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEŽE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUČUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE! PRFGRADAK OWNAČEN S ⚪ MOŽETE PUNITI SAMO TEKUĆIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVRŠNOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA.

text_image
Diagram showing a hand holding a tool with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a manual or mechanical assembly.

CZ
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
Zásobník na prací prostředky je rozdělen do 3 částí:
- Část je označen "1" a slouži pro prací prostředky určené pro předníku.
- Část je označena "✿", slouží pro speclální přísady, změkčovadla, různá partémovaná máchadla, atd.....
- Část je označena "2" a slouži pro prací prostředky hlavního praní.
K pracce je dodávána speciální vložka do komory pro hlavní prani, která je určena pro používání tekutých pracích prostředků.
Tuto nádobku musíte vložit do oddílu "2" zásobníku pracího prostředku v případě, že chcete použít program "MACHÁNÍ" nebo cyklús BELENÍ.
DŮLEŽITÉ:
PAMATUJTE, ŽE NĚKTERÉ
PRACÍ PRÁŠKY SE
ŠPATNĚ ODSTRAŇUJÍ
(ROZPOUŠTĚJÍ)
V TAKOVÉM PRÍPADĚ
DOPORUČUJEME,
POUŽITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBĚK A JEJICH
VLOŽENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
DÜLEŽITÉ: CAST JE OZNAČENA
“ MUŽETE PLNIT POUZE TEKUTYMI PROSTŘEDKY. PRAČKA JE PŘEDURČENA K AUTOMATICKÉMU ODČERPÁVÁNÍ PŘISAD BEHEM POSLEDNIHO MÁCHÁNÍ VE VŠECH CYKLECH PRANI.
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ FIÓK
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik:
- az első „1” jelű fiók az előmosás közben
- a második „jelű liók speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítót, élénkitő szereket stb. tartalmaz.
- a harmadik „2” jelü fiók a főmosáshoz használható
A folyékony mosószerekhez speciális tartály áll rendelkezésre. Ez az ábrán látható módon helyezhető b a flókba.
Ezt a speciális tartályt a mosószertároló fiók "2" jelzésű rekeszébe kell betenni akkor is, ha Ön az "ÖBLÍTES" programot FEHÉRÍTÓ ciklusként kívánja használni.
MEGJEGYZÉS:
BIZONYOS MOSOSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDŐ SPECIALIS ADAGOLÓ HASZNALATAT JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYEKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI.
A GEP UGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI
FAZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
RO
CAPITOLUL 9
CASETA DE DETERGENTI
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente:
- Compartimentul 1 - detergent pentru ciclul de prespalare
- Compartimentul este pentru aditivi speciali, balsamuri, parfumuri, inalbitori, etc.
- Compartimentul 2 - detergent pentru ciclul principal de spalare.
Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialice se introduce in compartimentul 2 al casetei. Acesta asigura ca detergentul lichid sa patrunda in tampur la momentul potrivit al ciclului de spalare. Aceesai operatie trebuile sa o facetii cand folositi programul "Clatire"
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTAT. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the "Machine Washable Label".
IMPORTANT:
When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
HR
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJE
RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAČAJNA UPOZORENJA:
Preporučamo da ne uključujete centrifugu kada u penilci perete manje prostirke, pokrivače za krevete ili težu odjeću.
U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeću i rublje koji Imaju oznaku
'dopušteno pranje u perilici'.
UPOZORENJE: Prije
početka pranja razvrstajte rublje isvaki komad
pazljivo pregledajte, štoposebno vrijedi za džepove teistovremeno učinite još i
slijedeceodnosno pregledajte:
- da na, odnosno u rublju koje želite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopče, slgurnosne igie, metalni novac ltd.,
- zakopčajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvarače, kopče, zapone i slično, zavežite pojaseve i
- uklonite kopče sa zavjesa,
- pažljivo pregledajte etikete na rubilju,
- ako na pojeolnim komadima rubija opazite jake mrije, odstranite ih prije početka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrija preporučenim na eliketi odjeće.

text_image
OKCZ
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÜLEŽITÉ:
Při praní těžkých pokrývek, přehozů nebo jlných těžkých předmětů doporučujeme nepoužívat odstředění.
Pokud mají být v pračce prány vlněné obleky nebo jiné předměty z vlny, musí mít označení "Machine Washable" (možno prát v pračce).
DŮLEŽITÉ:
Pří třídění prádla:
- zislěte, zad v hěrn nejsou kovové předměly (žabky, spínací spendlíky, špendlíky, kancelářské sponky, mince apod.) - zislěte, zad povlaky politšířů, zipy a háčky na oblečení jsou zapuneté - ze záclon odstraiňte žabky - věruňte pozornost štítkům na oblečení - pokud najdete zaschlé skvým na oblečení, měly by být odstraněny speciálním prostředkem (doporučeným na štítku).
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
FONTOS!
A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a
következőkre:
- ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosslük, biztosítótük, gombostük, pénzérmék stb 1:
- a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell osomózni;
- a függönykankákat le kell venni:
- figyelni kell a ruhákon lévő címkékre:
- az elökészítéskor a foltokat a cimkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás előtt.
RO
CAPITÓLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate covoare, cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a putea fi spalate in masina trebule sa poarte eticheta "Pot fi spalate in masina de spalat".
ATENTIE:
La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca:
rufele sa nu alba obiecte metalice (de exemplu brose, ace de siguranta, ace, monede etc.)
nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise, curelele sa fie prinse:
sustinatorii perdelelor trebuie scosi;
etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie;
petele rezistente sa fie indepartate inainte de spolare, cu ajutorul unui produs special pentru Inlaturarea petelor.
| EN | HR |
| CHAPTER 11 | POGLAVLJE 11 |
| CUSTOMER AWARENESS | SAVJETI ZAKORISNIKA |
| A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. | Savjeti za ekolaško, prijateljsko i ekonomično korištenje Vaše perilice rublja. |
| MAXIMISE THE LOAD SIZE | NAJVEČA KOLIČINA PUNJENJA |
| Achieve the best use of energy,water, detergent and time by using the recommended maximum load size.Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. | Da bi spriječili svaki mogući gubitak električne energije, vode ili deterdženta i vremena, prepotučujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa počouno napunjenjenom perillicom uštedjeć čete i do 50% električne energije umjesto da pereće sa dva polovična punjenja. |
| DO YOU NEED TO PRE-WASH?For heavily soiled laundry only!SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. | DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE?Samo za jako zaprijljano rublje! UŠTEDITE sredstvo za pranje, vrijeme, vodu izmedju 6 do 15% potrošnje električne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprijljano rublje. |
| IS A HOT WASH REQUIRED?Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme.Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. | DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM?Mrjle obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namokanjem sunih mrlja u vodi prilje pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. Ušedite do 50% električne energije koristjenjem programa pranja na 60°C. |
| C7 | III | RO |
| KAPITOLA 11 | 11. FEJEZET | CAPITOLUL 11 |
| UŽITEČNÉ RADYPRO UŽIVATELE | VÁSÁRLÓI TÁJÉKOZTATÓ | SFATURI PENTRU UTILIZATORI |
| Při používání vašecho spotřebiče obejte zásad ochrany životního prostředí a ekonomického provozu. | Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához. | Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparate electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie. |
| MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNÉNejlepších výsledků při využití elektrické energie, vody, pracích prostředku i času dosgánete fím, že budete využivat maximální doporučené dávky pro praní jednotlivých druhu prádia. Az 50% energie ušetříte, když vyperete jednu plinou dávku prádia místo dvou polovičních náplní. | MAXIMÁLIS RUHAADAGAz energia, a víz. a mosószer és az idő legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk.Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható. | INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUMEconomisti energie, apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturi maxime recomandate.Economisti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitare maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatale. |
| POTŘEBUJETE VŽDY PŘEDEPRANÍ PRÁDLA ?Pouze pro silně zašpiněné prádlo 1Pokud nebudete použivat předeprani u mimě nebo středné zašpiněného prádia, ušetříte mezi 5 z 15% praticch prostředku, času, vody a elektrické energie. | VAN-E SZÜKSÉG ELOMOSÁSRA?Csak a nagyon szennyezett ruhák eselében!Ha az enyhén és az áltagosan szennyezelt ruha esetében NEM választja ki az előmosást, akkor azzal mosóport, időt, vizel és 5–15%-ban energiát | CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA?Doar pentru rufele foarte murdare! Economisti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunil de prespalare pentru rufele normal murdare. |
| JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?Jestlíže skvrny na prádle předem odstraníte vhodnym předpiracím prostředkem nebo odstraňovačem skvrn, není nutné prát při 90°C. Při procím programu na 60°C ušetříte az 50% energie. | TAKARÍTHAT MEG.VAN-E SZÜKSEG FORRÓ MOSÁSRA?A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat follitsztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás előtt.A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg. | CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA?Tratotl petele cu solutil de scoctere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitcea spalirli la temparatuí de peste 60°C.Economisti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60°C. |
| EN | ITR | C7 | III | RO | |
| WASHING | PRANJE | PRANÍ | MOSÁS | SPALAREA | |
| VARIABLE CAPACITY | PROMJENJIVI KAPACITE | PROMĚNLIVÁ KAPACITA PRAČKY | VÁLTOZÓ MENNYISÉG | CAPACITATE VARIABILA | |
| This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing in this way it is also possible to obtain a "personalized" wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. | Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i količini rublja. Na taj način moguče je izvesti "vlastiti" način pranja s glecišta uštede energije. Ovaj sustav pruža manju potrošnje energije I osjetno smanjuje vrijeme pranja. | ![]() | Tato pračka automaticky nastavi vyšku hladiny napouštěné vody podle diruhu a množství prádla. Je tim také možné docilt individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém snižuje spotřebu energie a značně zkracuje čas prani. | A mosógép automatikusan hozzáigazitja a vízszintet a szennýes ruha tipusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhető el. A rendszer csökkentí az energialogyasztást, és érezhetően leróvidíli a mosási idôt is. | Aceasta masina de spalat isi adapteza automat nivelul apel in functie de típul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si "personalizarea" spalarilor pentru a reduce consumul de energie. Acest sistem ofera o scadere a consumulul de energie electrica si o reducere a timpulul de spalare. |
| EXAMPLE: | PRIMJER UPOTREBE: | PŘKLAD: | PÉLDA: | EXEMPLU: | |
| A net bag should be used for particularly delicate fabrics. | Za osobito osjetljve tkanine trebala bi se koristiti posebna mrežasta vrećlica. | Pro praní zvláště jernných tkanin byste mělí použit speciální sit’ku (sáček). | A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok osetében hálóból készült zsákot kell használní. | Pentru tesaturile extrem de delicale va štaluim sa folosili o plasa. | |
| Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (trough stains should be removed with suitable stain removal). | Prelpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (fvrdokorne mrije trebabu biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja). | Předpokládejme, že práclo se skladá z velmi zašpinéných bavinéných odévů (zaschlé skvny by měly býl odstvarény speciálními prostředky). | Tételezzük fel, hogy ERŐSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt toltokat megfelelő foltisztlítóval kell eltávolitani), Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne alljon csak törülkázóból, mert az sok vizat vesz fel, és túlságosan nehézzé válik. | So presupunem ca spalom BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie specialia). | |
| It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. | Savjetujemo Vam da perilicu napunite razilčitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vistom, npr. frotirom. Rublje od frotira uplja puno vode i zato postaje preteško. | Doporučujeme neprat dohromady dávku prádiapouze z tkanin, které absorbújí vodu, dávka v pročce by monla být po namočení přilis těžká. | Este recomandabil sa nu spaloti o lincocatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor, care absoró o cantitate mare de apa si devin prea grele. | ||
| ● Open the detergent drawer (P). | ● Otvorite ladicu za sredstva za pranje (P). | ![]() | ● Otevřete zásobník pracích prostředků P. | ● Nyissa ki a mosószertároló flókot (P). | ● Deschideti coseta de detergenti (P). |
| ● Put 120 g In the main wash compartment marked 2. | ● Stavite 120 gr deterdženta u pregradak za glavno pranje uznačen s 2. | ● Do zásobníku označeného 2 nasypte 120 g prošku | ● Tegyen 120 g mosószert a harmadik „2" rekeszbe. | ● Puneti 120 gr. de detergent in compartiment 2. | |
| ● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment | ● Ulijte oko 50 ml žaljenog dodatka u pregradak za dodatke | ![]() | ● Do poslední části vlijte cca 50 cm2 požadované avivóže | ● Öntsön 50 ml adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe. | ● Puneti 50 ml de aditiví in compartimentul |
| ● Close the detergent drawer (P). | ● Zalvorite ladicu za sredstva za pranje "P". | ● Zasuňte zásuvku s pracími prostředky P. | ● Csukja be a mosószertároló fiókot (P). | ● Inchideti caseta de detergenti. |
EN
● Ensure that the water inlet tap is turned on.
● And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate.
Wait that a "Spin" indicator light will go on. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.
● At the end of the programme all the wash stage indicator lights will illuminate.
● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
- Switch off the machine by turning the programme selector to the "OFF" position.
● Open the door and remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
HR
● Provjerite da li je slavina za dotok vode olvorena.
● Budite sigurni da je odvodna čljev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Upučujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Oktenite gumb programatora na željeni program da ga aktivrate. Pridjekajte da zasvjetli sjyletios pokazatelje za 'broj okretaja centrifuge', Kada potlnepi neplike STATI perilica ve podešovati lijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomično stojli na odabranom programa sve do kraja ciklusa pranja.
UPOZORENJE:
Ako docije do bilo kojeg prekida električne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit će postavke odabranog programa i kada se električna energija vrati, perilica će započeti sa radom od mjesta gdje je stala.
- Na kraju programa svi svjetlosni pokazatelji "faze pranja" dje svjetliti.
● Nakon završetka programa pranja pročekajte oko 2 minute da sigurnosni uređijaj "otključa" vrata.
- Isključite perilicu okretanjem gumba programatora na položaj OFF (isključeno).
● Otvorite vrata i izvadite rublje.
ZA SVE_VRSTE PRANJA POTRAZITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM

natural_image
Mechanical component diagram showing a bolt and threaded shaft with a black arrow indicating rotation (no text or symbols)CZ
- Žkontrolujte, zda máte puštěnou vodu a zda odtoková hadice je na mistě.
VOLBA PROGRAMU
Výběr nejvhodnějšího programu provedte podle fabulky programů.
- Otočením vollče programů aktivujte zvolený program - Reškelte dokuša
- Pockejle, dokuš se nerozsvití jedna z kontrolek Odstředivka"
- pak stiskněte tlačitko START.
Po stisknutí tlačitka START zaháji pračka prací cyklus.
Prací cyklus probihá s voličem programů nastaveným na určitém programu, a to až do konce praní.
POZOR: Pokud by během
chodu pračky došlo k výpadku elektrického proudu, pračka je vybavená speciální pamětí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu pračka spustí program od místa, v němž byl přerušen.
- Na konci programu se rozsvíli všechny kontrolky fázi praní.
- Počkejle, až zhasne kontrolka zamknutých dvířek (2 minuty od ukončení programu)
● Vypněte pračku
přestavením volice programů do polohy vypnutí "OFF"
- Otevřete dvířka a výndejte prádio
U VŠECH TYPŮ PROGRAMU SE PODÍVEJTE DO,TABULKY A VYKONEJTE ČINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY.
HU
● Nyissa ki a vízcsapot.
- Ellenőrizze, hogy az üritöcső a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegtelelőbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót.
A kivánt program a választógomb elfordításával aktiválható. Várja meg, amíg felgyullad a „Centrifugálás” jelzőlámpa
Ezután nyomja le a START gombot. A START gomb lenyomásakor a készülék beállítia a műveleti sorrende
A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejeződéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép működése közben áramszűnét következik be, a készülék speciális programja eltárolja a kiválasztott programol, és az áramszolgállatás helyreállítása után ott folytatja a mosást, ahol abbahagyta.
● A program végén az összes mosási lázis jelzőlámpa világít.
- A program befejeződésekor Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után).
- Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával.
● Nyissa ki az ajtól, és vegye ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁ- ZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÜVELETI SORRENDET.
RO
● Aslguratl-va ca robinetul de apa e deschis.
- Asiguratí-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit.
Asteptati ca indicatorul pentru „Centrifugare“ sa se aprindă
Apasatl butonul START. Masina incepe programul selectat.
Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului, pana la final.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarli cu energie electrica, masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
● La finalul programului, toate indicatoarele luminoase pentru etapele de spalare se vor aprince
● Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul).
● Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF.
● Deschideti usa si scoateti rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTATI TABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO.
| FN | HR | CZ | HU | RO | |
| CHAPTER 12 | POGLAVLJE 12 | KAPITOLA 12 | 12. FEJEZET | CAPITOLUL 12 | |
| CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE | ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE PERILICE | ![]() | ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA | TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS | CURATAREA SI INTRETINEREA APARATULUI |
| Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. | Kučište perilice uvijek obrišite samo vlažnom krpom.Kučište perilice ne smljete čistiti abrozivnim - grubim sredstvima za čiščenje, alkoholom i/ill razrijedljivačem. | K čištění zevnějiku pračky nepoužívejte abrazivní prostředky, alkohol o rozpoustředka. Vystačí použíl vihky hadr. | NE HASZNÁLJON A KÉSZULEK KÜLSÓ RESZEN DÓRZSÓLŐ HATÁSU SZEREKET, ALKOHOLT ÉS/VAGY HÍGITÓSZEREKET.A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES RUHÁT HASZNÁLJON! | Nu foloslti niclodata produse abrozive, alcool si/sau diluant;pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda. | |
| The washing machine requires very little maintenance: | Održavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je važno da redovito čistite slijedeče dijelove: | Pračka vyžaduje jen minimálni údržou: | A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel. | Masina necesita un minimum de operatli de curatare; | |
| ● Cleaning of drawer compartments. | ● ladicu za sredstva za pranje | ● Čišrění zásobníku pracích prostředků. | ● A fiókos tárolórekeszek tisztítása. | ● curatarea casetel de detergenti | |
| ● Filter cleaning | ● filtar | ● Čišrění filtru. | ● Szűrőlisztítás. | ● curatarea filtrului | |
| ● Removals or long periods when the machine is left standing. | ● odnosno da pitpremlte perilicu u slučaju; preseljenja ili dužeg mirovanja. | ● Odpojení při dlauhodobém nepoužívání pračky. | ● Elszállítás vagy hosszú ideig tartó územszünet. | ● mutarea masinii sau lungi perloade de neutilizare | |
| CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS | ČIŠĆENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE | ![]() | ČIŠTĚNÍ DÁVKOVAČE PRACÍCH PROSTŘEDKŮ: | A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA | CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI |
| Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally. | Preporučamo da povremeno očistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje. | Ačkoll to není nezbytně nutné, doporučujeme občas vyčistit zásobník próšku na prani, bělicích prostředků a avliváže následovně:- použítim mírné síly vyláhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osušime a nasuneme zpět. | Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmankent célszerú kitisztitani a mosószert, a lehéritőszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket. | Desi nu este absolut necesar, este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent, inalibitor si aditivi | |
| Remove the compartments by pulling gently. | Ladicu izvičite iz perilice tako što je malo jače povučete. | Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket. | Se extrage caseta si se spala tof continutul sub jet de apa. | ||
| Clean with water. | Zatim ladicu isperte pod tekućom vodom. | Tisztílsa le vízzel a rekeszeket. | Apoi se introduce la loc in locasul sau. | ||
| Put the compartments back into place | Po završelku čišćenja vratilje je u kučište perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvorití. | Tegye vissza a rekeszeket a helyükre. |
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
- Open the flap
● Only available on certain models: Pull out the corrugated hose remove the stopper and drain the water into a container.
● Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
- Remove and clean.
● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
HR
ČIŠĆENJE FILTRA
Perilica lma ugradjen filtar koji zaustavlja sve veće predmete (npr. Metalni novac, gumbe itd.), koji bi mogli spriječiti istjecanje vode. Preporučamo filtar povremeno očistiti na slijedeći način:
● Otvorite poklopac
- Dostupno samo na odredjenim modelima: Rebrastu ciljev povucite prema van, ukionite graničnik i lspustite vodu u spremnik.
- Prije nego ukionite filtar, ispod poklopca filtra stavite ručnik da sakupite manju količinu vode koja se vjerovatno zadržola u crpki.
- Okrečite gumb filtra u smjeru suprotnom od kretanja kazaljki na satu dok se ne zaustavi u vertikalnom položaju.
● Uzmlte filtar I očistite ga.
● Ponovno namjestite filtar akretanjem ureza na kraju filtra u smjeru kretanja kazaljki na satu. Zatim ponovite gore opisane postupke, ali obrnutim redoslijedom.
PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUŽE MIROVANJE
Ako bi možida perlicu selili ili bi duže vremena stajala u prostonji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustifi svu vodu. Najponje izvucite utikač iz utičnice, zatlim izvađite odvodno crijevo iz ležišta na stražnjoj strani perilice. Crijlevo zatlim nagnite prema dolje i pričekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestlile u ležište. Isto učinire i sa dovodnim crijevom.

natural_image
Diagram showing hand operating a device with rotating buttons and directional arrows (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to adjust or install an electrical socket, with no visible text or symbols.C7
ČISTĚNÍ FILTRU
Pračka je vybavena speciálnim filtrem, který zachycuje větší předměty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, např. mince, knofliky, ard. Ty pak mohou být vyňaty následujícim způsobem:
- Otevřete dvířka
● Pouze u některých modelů: Vyjměte hadičku, odstraňte uzávěr a zachytře vodu do nádoby.
- Před odšroubováním filtru se doporučuje položit pod filtr savou látku pro zachycení zbytkové vody která po vyjmutí filtru vyteče.
- Otočte filtr proti směru hodin tak, aby zůstal ve svislé poloze.
- Odejměte jej a očistěte.
- Po vyčištění jej připevněte zpět po směru hodin. Pak postupujte opačně než při demontázi.
PŘEMÍSTĚNÍ NEBO DLOUHODOBĚ NEPOUŽIVÁNÍ PRACKY:
Pokud pračku přemíst ulete nebo nepouživáte delší dobu a zejména stoji-II praška v nevytápěné místností, je nutné předem vypustif veškerou vodu z hadic. Přístroj musí býl odpojen ze sítě a vypnut.
Uvolněle konec odpadové hadice a nechte odtéct všechnu vodu do připravené nádoby. Potom hadici upevněte do původní polohy.
Stejně postupujte i při vypouštění napouštěci hadice.
H1
SZÜRÖTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szűrővel van felszerelve, amely az olyan nagyobbidegen anyagokat (pl. pénzérméket, gombókat stb.) fogja fel. amelyek eltömithetik az ünítöcsövet. Igy ezek könnyen kivehetők. A szűrő tiszítását a következőkképpen kell végezni:
● Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll rendelkezésre: Húzza ki a bordázott tömlőt, vegye ki a dugót, és üntse a vizet egy edénybe.
● A szűrő kivétele előtt helyezzen egy nedvszívó törlöruhat a szűrösapka alá a szivattyúban lévő kis vizmennyiség felfogása céljából
- Forditsa el a szüröt balra, amíg az meg nem áll függőleges helyzetben.
● Vegye ki és tisztitsa meg a szüröt.
- A tisztítás után legye vissza a szűrőt úgy, hogy a végén található homyot jobbra fordítja el. Ezután fordított sorrendben végezze el a fenti müveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS YAGY HQSSZÚ IDEIG TARTO ÚZEMSZUNET
Szallításkor, vagy ha a gépet hosszabb időre fületlen helyiségbe teszi, az üntöcsból ki kell folyatni a benne maradí vizet. A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elő egy edényt. Vegye ki az üntöcsövet a rögzítókapocsból, és tartsa az edény fölé, amig a víz ki ne folyik belölle. Végezze el ugyanezt a műveletet a vízbevezető tömlővel is.
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu un filtru special care retine reziduurile mai mari care ar putea bloca tubul de evacuare a apei (monede, nasturi, etc.) care pot fi usor recuperate. Acest filtru se curata astfel:
● Deschideti capacul
- Disponibil numai pentru anumile modele: Scoateti in afara furtunul, indepartati busonul si drenati apa intr-un vas.
- Inainte de a scoate filtrul, plasati un prosop absorbant sub zona capacului filtrului pentru a colecta cantitatea mica de apa, care e posibil sa fie in interiorul pompei.
- Rotiti filtrul în sens antiorar pâna la oprirea în pozitie verticala.
● Extrageti filtrul si curatati-I.
- Apoi observati crestatura si remontati filtrul, urmand în sens invers toate operatiile descrise anterior.
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca în intreglme de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare în jos si se asteapta sa lasa toata apa.
La final se repeta operatia in sens invers.
EN
CHAPTER 13
| FAULT | CAUSE | REMEDY |
| 1. Does not function on any programme | Mains plug not plugged in | Insert plug |
| Mains switch not on | Turn on mains switch | |
| No power | Check | |
| Electric circuit fuses failure | Check | |
| Load door open | Close load door | |
| 2. Does not load water | See cause 1 | Check |
| Inlet tap turned off | Turn on water inlet tap | |
| Timer not set correctly | Set timer on correct position | |
| 3. Does not discharge water | Discharge tube bent | Straighten discharge tube |
| Odd material blocking filter | Check filter | |
| 4. Water on floor around washing machine | Look from the washer between the tap and Inlet tube | Replace washer and tighten the tube on the tap |
| 5. Does not spin | The washing machine has not discharged water | Wait a few minutes until the machine discharges water |
| "No spin" setting (some models only) | Turn the programme dial onto spin setting | |
| 6. Strong vibrations during spin | Washing machine not perfectly level | Adjust special feet |
| Transport bracket not removed | Remove transport bracket | |
| Washing load not evenly distributed | Distribute the washing evenly | |
| NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. | ||
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine falls to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service.
HR
POGLAVLJE 13
| NEDOSTATAK | MOGUČI UZROK | KAKO GA UKLONITI |
| 1. Perilica ne radi ni na jednom programu | Perilica nije priključena na el. mrežu | Slavite ulfkač u uličnicu |
| Nije pritšinuta tipka START | Pritšnite tipku START | |
| Nema struje | Provjente | |
| Osigurač je progorio | Provjente | |
| Virata petilice nisu zativorena | Zatvorite virata | |
| 2. Voda ne ulazi u perilicu. | Pogledojte uzroke pod točkom 1 | Pravjente |
| Slavina za dotok vode je zatvorena | Otvortite slavinu | |
| Programator nije isoravno podošen | Podosite programator | |
| 3. Perilica ne ispušta vodu. | Calvodna cijev je savinuta ili pritšinuta | Izravnajte ili ostobodite advodnu cijev |
| Neki predmet je začepio filiar | Pravjente filiar | |
| 4. Na podu oko perilice je voda. | Curi iz brive izmeđju slavine i dovočne cijevi | Zamljenite brivu i pritegnite cijev na slavin. |
| 5. Perilica ne centrifugira. | Perilica nije izbacila vodu | Pričekajte nekollko minuta dok perilica izbacil vodu |
| Podeteno je "BEZ CENTRIFUGE" | Programator namjestite na centrifugiranje | |
| 6. Perilica se kod centrifugiranja preferano frese. | Rubije u bubnju nije ravnomjerno rasporedljeno | Ravnomjerno rasporedlte rubije |
| Perilica ne stoji potpuno vodoravno | Poravnajte perilicu prednjim nožicama za poravnaje perilice | |
| Nije uklonyena transportna zašitića | Uklonite transportnu zašitića | |
| ZNAČAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREČAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEŽU. TO SPRJECAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUŽUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VAŠE PERILICE. | ||
U slučaju da nedostatake u radu perilice ne možete ukloniti saml, molimo Vas da pozovete jednog od naših ovloštenih servisora. Serviseru obvazno navodite model perilice (navoden je na najlepnici smještenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opilite mu kvar. Ovim informacijama oklatir čete serviseru rad i Vas će stroj biti brte popravljen.
UPOZORENJE
- Korištenje ekoloških sredstava za pranje "bez fosfata" može imati siljedeće popratne učinke: -Voda koja protječe (cirkullra) tiljekom ispiranja izgledat će mutno, all neće miljenjanjati djelotvornosti
ispiranja. -Vrio tanak sloj bjelkastog taloga može se pojaviti na opranom rubiju. Medjutim, on neće ni na koji način stetiti tkanini ili izmileniti plezinu bolu.
- Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znači da je ispiranje bilo nepotpuno. - Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez tostata" često je teško odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni čak i ako oni postoje u malim kollčinama. - Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog učinka.
- Ako Vasa perilica rubija lima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete oviasteni Candy servis.
C7
KAPITOLA 13
| ZÁVADA | PŘÍČINA | ODSTRANĚNÍ |
| 1. NEFUNGUJE ZÁONÝ PROGRAM | zástrčka není v zásuvce | zasuňte zástrčku |
| není zapnutý hlavní spinač | zapněte hlavní spinač | |
| výpadek el, proudu | zkontrolujte | |
| porucha el, růze | zkontrolujte | |
| otevřená dvířka pračky | zavřete dvířka | |
| 2. PRAČKA NENAPOUŠTÍ VODU | viz příčina 1 | zkontrolovat |
| uzavřený přívod vody | otevřit přívod vody | |
| špatné naslovený programátor | nastavle spróvné programátor | |
| 3. PRAČKA NEVYPOUŠTÍ VODU | chnutá odtoková hadice | narovnejte odtokovou hadici |
| Ucpanyří filtr | žkontrolujte, vyčistěte filtr | |
| 4. VODA NA ZEMI V OKOU PRAČKY | z pračky vytěká pěna | snížit dôvku prac. prášku |
| 5. PRAČKA NEODSTŘEDUXJE | pračka ještě nevypustila vodu | vyčkejte několik minut, pračka vypustí vodu |
| stsknuto tiacřko pro vyloučení odstředení | vypněte tiacíko pro vyloučení odstředení | |
| 6. SILNĚ OTŘESY PŘI ŽDÍMÁNÍ | pračka nestojí rovné | nastavit nožčky pračky |
| nebyly odstraněny fix. vložky | odstraňte fixoční vložky | |
| prádio nercvnoměr. rozložené | rozložte rovnoměrně práolo | |
| POZNÁMKA: PRACKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKÝM ZAŘÍZENÍM, KTERĚ, CHRÁNÍ PŘED NADMĚRNÝMI VIBRACÉMI A HLUKEM BĚHEM OĐSTŘED’OVÁNÍ, POKUD ŠPATNÝM ROZLOŽENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁŽENOSTI NÁPLNĚ. PRODLOUŽI SE TAK ŽIVOTNOST PRAČKY. | ||
Pokud závada přetrváva, čorat’te se na servisní organizaci. Uved’te vždy typ pračky (najdete jej bud’ na zadní střené spotřebolce nebo na záručním listé).
Dúležité:
1 Použití ekologických bezfosfátových pracích prášků může mít vliv na
- Odtékalici voda po máchání může být chladnější alky přitomnosti zeolítů ve směsl. Neovilvní to účinnost máchání.
- Na závěr praní se na prádle může objekt bilý prášek (zeolity), který však na ném nezůstane a také neovilvní barvu prádia.
- Ve vodě vypouštěné po posledním máchání se může objevit pěna, která neznamená, že by prádlo było nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní částice, součást pracích prášku, se často odstranují hůře a někdy se objevuji jako zbytky pěny na prádle. Další máchání je neodstrani.
2 Pokud pračka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat'te se na odborný Candy servls. 70
H
- FEJEZET
| HIBA | OK | A HIBA MEGSZÜNTETÉSE |
| 1. Egyik program sem működik | A hálózati csattakozó nincs bedugva | Dugia be a csattakozódugót |
| A főkapcsoló nincs belkapcsolva | Kapcsolja be a főkapcsolát | |
| Nincs áramellátás | Ellenőrizze | |
| Hítodás a biztosíték | Ellenőrizze | |
| Nyitva maradt az ajtó | Csukja be az ajtóf | |
| 2. A készülék nem szívja be a vizet | Lásd az 1. okot | Ellenőrizze |
| A vízcsap el van zárvá | Nyissa ki a vízcsapol | |
| A kapcsolóóra nincs megfelelően beállítva | Allísa be megfelelően a kapcsolóórát | |
| 3. A készülék nem ürti le a vizet | Az ürtlőcső megcsavaradóti | Egyenesítse ki az ürtlőcsövet |
| Idegen anyag zárga el a szürót | Ellenőrizze a szürót | |
| 4. Viz van a podtón a mosógép körül | Szíváng a viz a csap és a bevezetőcső között | Cserélje ki a támítési, és húzza rá a csövet a csapva |
| 5. A gép nem centrifugát | A mosógép nem ürttette le a vizet | Váton néhány perolg, amíg a gép leúlti a vizet |
| “Nincs centrifugálós” beátlítás (csak néhány típusnát) | Iordáta el a programkapcsolót a centrifugálós beállításra | |
| 6. Erőteljes rezgés centrifugálás közben | A mosógép nincs megfelelően vízzánítbe állítva | Allísa be a tábakat |
| A szállítókeret nincs elővoltítva | Távalísa el a szállítókerelő | |
| A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva | Ossza el egyenletesen a szennyest | |
| MEGJEGYZÉS:A GÉP SPECÍALIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIO, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ELETTARTAMA IS. | ||
Ha a hiba továbbra is tennáll, lépjen kapcsolatoban a Candy Müszaki Segélyközpontjóval. A gyors Javítás lenetővé tétele érdekében ajola meg a mosógép típusát, amely az albiakrészben lévő szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciagegyen talaiható meg.
Fontos!
A losztátot nem tartalmazó, környezelbarát tisztilőszerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó öblítőviz zavarosabb lehet a szuszpenzlóban jeleniévő zeolltok mlatt. Ez nem befolyásolja az öblítés hatástokát.
- A mosás befejeztével tehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítővizben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelő az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévő nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképződés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem működik, akkor a Candy Műszaki Segélyszolgáltat kihívása előtt végezze el a fent említett ellenőrzéseket.
RO
CAPITOLUL 13
| PROBLEMA | CAUZA | REMEDIU |
| 1. Nu functioneaza la niciun program | Stekerul nu este introdus in priza | Introduceti stekerul |
| Intrerupatorul generalnu este apasat | Apasati intrerupatorulgeneral | |
| Nu exista energio electrica | Verificati | |
| Sigurante defecte | Verificati | |
| Hubloul deschis | Inchideti hubloul | |
| 2. Nu trage apa | Vezi cauzele 1 | Verificati |
| Robinetul de apa inchis | Deschideti robinetul de apa | |
| Selectorul de programe nu este corect pozitionat | Pozitionati in mod corect selectorul de programe | |
| 3. Nu evacueaza apa | Tubul de evacuare indolt | Indreptati tubul de evacuare |
| Prezenta corpuri straine in filtru | Verificati filtrul | |
| 4. Prezenta apel pe pardoseala in jurul masinii | Pierderea gamituril puseintre robinet si tubul de admisie a apel | Inlocuiti gamiturasi strangeti bine |
| 5. Nu centrifugheaza | Masina de spalat nu a evacuat Inca apa | Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa |
| Butonul „Excludere centrifugare” actionat (numai pentru unele modele) | Deconectati „excluderea centrifugarii“ | |
| 6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii | Masina de spalat nu este perfect echillibrata | Ajustati piclorusele regliabile |
| Bridele de transport nu au fost Inca inlaturate | Inlaturati bridele de transport | |
| Rutele nu sunt incarcate uniform | Distribuiti rutele In mod uniform | |
| NOTA:MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT. | ||
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unel pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile sus mentionate
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Candy kučanski uredjali namljenjeni su isključivo za korištenje u domaćinstvu. Ako žellte odnosno namjeravate upotređljavati koji Candy kučanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljačemi. Perilicu ruolja koristte samo premo uputamai
Výrobce se omlouvá za případné tlskové chyby v tomto návodě k použní. Dále si výrobce vyhrazuje právo provést potřebně změny na svých výrobcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristku.
A gyártó minden felelosséget elhárit az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megválloztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Ovaj uređajia je značen u skladu s europakom sjmernicom 2002/6/22-0 o "otpavo elektriska i elektronske oprerna" (WEEE). Pravlnom i sipurnom obgov proizvoda možete pomoći i vi te tako sprejšiti potencijane negativne posljedice za okolnu i l'usko zdravje koje inače mogu biti uzrokovane neodgovarajuđim odoljanjem ovog proizvoda. Cznaka na pravzodu pokazuje da ovaj proizvod ne može biti trefiron kao kučni otpad. Ujesto faga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće adirimo mesto za redkiranje elektriska i elektronske orerime. Colaganje mora biti izvšeno a skladu s lokanim ekološkim proplima za odkalaglita otpoda. Za oplinična Informacije o tretmanu, redkiranju II konštenju ovog proizvoda kao otpoda. Malmo da kontaktriate svoj lokani graciški ured, službu vašeg iokahog odkalaglita otpoda II trogovin gačje site kupili proizvod.
Tento elektrospolřebič je znočený podle evropské směrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrických o elektronických zořízení (WEEB).
Ujistěle se, že byl tento výrobek zlikvidován správně, pomůžete tím výrnout se případným negativním následkům na živolním prosředí a zdraví, které by mohly nastat v přípodě chybrného zacházení s výrobkem po ukončení jeho životnosti. Symbol na výrobku znamená, že s tímlo spotřebičem neze zacházet jako s běžným domácím odpodem. Musí být doručen do nejklášho sběrného míta na recyklači elektrických o elektronických zařízení.
Likvidace musi být provedena v soulodu s plotnými přeclochy pro životní prostředí týkající se likvidace odpadu. Področnejší informace o zacházení, vracení a recyklací tochoto výrobku dostanete na přísušném úřodu veřené správy (odbor ekologie a životního prostředí) nebo u vašeho poskytovatele služeb svozu odpadu nebo v obchoceľ, kde jste výrobek zakouplí.
Ere az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikol készülékek (WEE) megsemmlattését szabályozó 2002/96/CE európal előírás vanatkozik.
A termék élettartamának végén az előírásnak megfelelő megsemmistéssel Ön elősegítí a kömyezet és az egyének egészségkárcsodásának elkerülését.
A terméken láthotó jelkép mulcija, hogy a termékel nem szabod náztarlósí huladékvényi kezehi; vigye el a legközelebbi elektrromos és elektronikus készülékekel újrofehosznólás céljóra gyűjtő helyre.
A megsemmisítésnek a huladékok megsemmisítés szolgályozó érvényes környezel szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulodéknok, kezelése, gyűjtése, újrafelhasznólása részletei feől kérjük érdeklődjön az illetékes hivaralban (környezetvédemi oszíály), a háztartási hulodékgyűjtést végző szolgáltatóról vagy az üzletben choi a terméket megvósárrola.
Acest aparat este marcat in conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic (WEEE).
Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor.
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.

EN
HR
CZ
HU
RO








M&W


