C2 095-16S - Waschmaschine CANDY - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C2 095-16S CANDY als PDF.
| Produkttyp | Waschmaschine |
| Marke | Candy |
| Modell | C2 095-16S |
| Fassungsvermögen (max. Trockenwäsche) | 5 kg |
| Abmessungen (H x B x T) | 85 cm x 60 cm x 52 cm |
| Stromversorgung | 230 V, 10 A |
| Leistungsaufnahme (max.) | 2150 W |
| Energieverbrauch (Programm 90°C) | 1,8 kWh |
| Wasserdruck | 0,05–0,8 MPa |
| Schleuderdrehzahl (max.) | 1000 U/min (ca.) |
| Programme | Baumwolle (Weiß, Bunt, Vorwäsche), Synthetik, Feinwäsche, Wolle, Kurzprogramm 32', Mix & Wash |
| Besondere Funktionen | AquaPlus, Knitterschutz, Intensivwäsche, Startzeitvorwahl (3/6/9 Std.), Schleuderdrehzahl wählbar, Activa System |
| Sicherheit | Kindersicherung (Türverriegelung), Unwuchtkontrolle, Überhitzungsschutz |
| Reinigung und Wartung | Flusenfilter, Waschmittelschublade reinigbar, regelmäßige Reinigung empfohlen |
| Lieferumfang | Bedienungsanleitung, Garantiekarte, Schlauchführungen, Flüssigwaschmittelbehälter |
Häufig gestellte Fragen - C2 095-16S CANDY
Benutzerfragen zu C2 095-16S CANDY
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Waschmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C2 095-16S - CANDY und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C2 095-16S von der Marke CANDY.
BEDIENUNGSANLEITUNG C2 095-16S CANDY
Instrukcja obstugi
Инструкция по эксплуатации
Instrucciones para el uso
Automatická pračka
User instructions
C2 085
C2 095

text_image
CANDY SensorSystem ACTIVA SmartPL
GRATULACJE
Kupując sprzęt AGD firmy Candy dowiodłeś, że nie akceptujesz kompromisów i choesz mieć to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemność przedstawić nową pralke automatyczną, która jest rezultatern lat poszukławić i doświadczeń nabytych w bezpośrednim kontakcie z konsumentem. Wybrateś jakość, trwałość i wysoką sprawność - cechy charakleryzujące pralkę Candy.
Firma Candy oferuje także szeroki osorłyment innych urządzeń AGD, takich jak: zmywarki do noczyń, prolikosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne plecyki i kuchenki, a także lodówki i zamrożarki.
Poprós Twojego sprzedawcę o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, gdyż zawiera ona wskazówki dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalających zoptymelizować sposób użytkowania pralki.
Zachowaj niniejszą instrukcję w celu późniejszej konsultacji.
Kontaktując się z firmą Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G uzędzenia (Jeśli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje są obwiedzione ramką na rysunku obok
RU
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
Приобретя э ту стиральную машину Канди, Вы решили не идти на компромисс: Вы пожелали лучшее.
Фирма Канди рада предложить Вам »ту новую стиральную машину - плод многолетних научно- исследовательских работ и приобретенного на рынке, в тесном контракте с потребителем, опыта.
Вы выбрали качество, долговечность и широкие возможности, которые Вам предоставляет э та стиральная машина.
Кроме того Канди предлагает Вам широкую гамму электробытовой техники: стиральные машины, посудомоечные машины, стиральные машины с сушкой, кухонные плиты, микроволновые печи, духовки, варочные панели, холодильники, морозильчики.
Спросите у Вашего продавца полный каталог продукции фирмы Канди.
Просим Вас внимательно ознакомиться с предупреждениями, содержащимися в ə той инструкции, которые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ə клппуатации и обслуживания, некоторые полезные советы по лучшему использованию машины.
Бережно храните » ту книжку инструкций для последующих консультаций.
При общении с фирмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номер G (если таковой имеется). Практически, ссылайтесь на все, что содержится в табличке.

natural_image
White washing machine with circular vent and control panel (no visible text or symbols)
text_image
Mod. N. 3100078XXX XXXX G. TYPE R400691002705 Model N. 310000 XXXX Type V-1 50 Hz UES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enomes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas,hornos y encimeras,frigorificos y congeladores.
Solicite a su vendedorel catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea alentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación,uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
CZ
ÚVOD
Vážený zákazníku,
Děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek spoločnosti Candy. Před prvním použítím výrobku si pozomě pfečtěte přiložený český návod, který firma Candy dodává, a dusledné se jím íděte. Návod, který jste k výrobku obdržel, vychází z všeobecné výrobkové rady a z tohota důvodu může dojít k situaci, že některé funkce, oviádaci prvky a příslušenství nejsou určeny pro Vás výrobek. Děkujeme za pochopení.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
| PL | RU | ROZDZIAŁ PAPAFRAF CAPÍTULO KAPÍTOLA CHAPTER | ES | CZ | EN |
| SPIS TREŚCI | OĞЛАВЛЕНИЕ | ÍNDICE CAPÍTULO | OBSAH : | INDEX | |
| Wstęp | Введение | Introduccion | Úvod | Introduction | |
| Uwagi ogólne dotyczące dostawy | Общие сведения по эксплуатации | 1 | Notas generales a la entrega | Všeobecné pokyny při převzetí výrobku | General points on delivery |
| Gwarancja | Гарантия | 2 | Garantía | Záruka | Guarantee |
| Środki bezpieczeństwa | Меры безопасности | 3 | Normas de seguridad | Pokyny pro bezpečné používání pračky | Safety Measures |
| Dane techniczne | Технические характеристики | 4 | Datos técnicos | Technické údaje | Technical Data |
| Instalacja pralki | Установка | 5 | Puesta en funcionamiento Instalación | Instalace | Setting up and Installation |
| Opis panelu sterującego | Описание команд | 6 | Descripción de los mandos | Popis ovlădacího panelu | Control Description |
| Tabela programów | Таблицы выбора программ | 7 | Tabla de programas | Tabulka programů | Table of Programmes |
| Wybór programu | Выбор программ | 8 | Selecion | Volba programů | Selection |
| Szuflada na proszek | Контейнер для моющих средств | 9 | Cubeta del detergente | Zásobník pracích prostředku | Detergent drawer |
| Produkt | Тип белья | 10 | El producto | Prádio | The Product |
| Pranie | Стирка | 11 | Lavado | Praní | Washing |
| Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki | Чистка и уход за машиной | 12 | Limpleza y mantenimiento ordinario | Čištění a běžná udržba | Cleaning and routine maintenance |
| Lokalizacja usterek | Возможные неисправности | 13 | Causas de averías | Než zavoláte odbomý servis | Faults Search |
| PL | RU | MA | MA | UAN | ||
| ROZDZIAŁ 1 | ПАРАГРАФ 1 | CAPÍTULO 1 | KAPITOLA 1 | CHAPTER 1 | ||
| UWAGI OGÓLNE DOTYCZACE DOSTAWY | ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ | NOTAS GENERALES DE ENTREGA | VŠEOBECNÉ POKYNY PRI PREVZETI VÝROBKU. | GENERAL POINTS ON DELIVERY | ||
| W momencie dostawy spraważ, czy poniższe elementy zostały dostorczone wraz z pralką; | При покупке убедитесь, чтобы с машиной были: | ![]() | A la entrega compruebe que con la máquina estén: | Při dodání a převzeti výrobku zkontroluţe pečlivě, zda było dodáno následující standardní příslušenství: | On delivery, check that the following are included with the machine: | |
| A) INSTRUKCJA UŽYTKOWANIA | A) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ; | A) MANUAL DE INSTRUCCIONES | A) NÁVOD K OBSLUZE | A) INSTRUCTION MANUAL | ||
| B) KARTA GWARANCYJNA | B) АДРЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ; | B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TECNICA | B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNYCH SERVISNICH STREDISEK | B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES | ||
| C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcle gwarancyjnej) | C) СЕРТИФИКАТ ГАРАНТИИ; | ![]() | C) CERTIFICADOS DE GARANTIA | C) ZÁRUČNÍ LIST | C) GUARANTEE CERTIFICATES | |
| D) ZATYCZKA | D) ЗАГЛУШКА; | ![]() | D) TAPON | D) KRYCÍ ZÁTKA | D) CAP | |
| E) KOLANKO WEŽA WYLEWOWEGO | E) ЖЕСТКОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТРУБЫ; | E) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGUE | E) DRŽÁK ODTOKOVÉ HADICE. TVARU "U" | E) BEND FOR OUTLET TUBE | ||
| F) ZBIORNICZEK NA DETERGENT W PŁYNIE I WYBIELACZ | F) ОТДЕЛЕНИЕ ДЛЯ ЖИДКОГО МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ИЛИ ДЛЯ ЖИДКОГО ОТБЕЛИВАТЕЛЯ (КОНТЕЙНЕР). | F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR. | F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROSTREDKU NEBO BELÍCÍHO PROSTREDKU | F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BEACH COMPARTMENT (CONTAINER) | ||
| PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU | ХРАНИТЕ ИХ | ![]() | CONSÉRVELOS | Z PRAKTIČKÝCH DŮVODŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ UCHOYAVEJTE NÁ BEZPEČNEM MÍSTE. | KEEP THEM IN A SAFE PLACE | |
| Sprawdź, czy pralką i wyposażenie jest w dobrym stanie i nie uległa uszkodzenłu w czosle transportu. W przypadku zauważenia uszkodzeń skontaktu się ze siklepern, w którym nabyleś urządzenie. | Проверьте отсутствие повреждений машины при транспортировке. При наличии повреждений обратитесь в центр техобслуживания Канди. | y compruebe que no haya suñido desperfectos durante el transporte,en caso contrario liame al centro Candy más cercano. | Při převzeti vybalenou pračku pečlivé zkontroluţe, zda nebyla během přepravy jokkoliv poškozena. Pokud ano, reklamujte škody u Vašeno prodejce. | Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Candy Centre. |
CHAPTER 1
| PL | RUES | ○ | CZ | EN |
| ROZDZIAŁ 2 | ПАРАГРАФ 2 | CAPÍTULO 2 | KAPITOLA 2 | CHAPTER 2 |
| GWARANCJA | ГАРАНТИЯ | GARANTIA | ZÁRUKA | GUARANTEE |
| Niniejsze urządzenie jest dostarczane z kortą gwarancying pozwalołącą bezpłatnie korzystać z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.PL | Стиральная машина снабжена гарантийным сертификатом, который позволяет Вам бесплатно пользоваться услугами технического сервиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.RU | El aparato va acompañado de un Certificado de Garanta de 24 meses.SERVICIO POST VENTA902.100.150ES | Pro poskytnuti kvolitniho záručního a pozáručního servisu uschovejte všechny doklady o koupi a případných opravách výrobku. Doporučujeme Vám po dobu záruční doby uchovat původní obaly k výrobku. Než budete kontaktovat servisní středisko, pečlivě prostudujte záruční podmínky v záručním listě. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní střediska.CZ | The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.LN |
| ROZDZIAŁ 3 | ПАРАГРАФ 3 | CAPÍTULO 3 | KAPITOLA 3 | CHAPTER 3 |
| ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA | МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ | NORMAS DE SEGURIDAD | POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŻIVANÍ PRACKY | SAFETY MEASURES |
| UWAGA: PRZED PRZYSTAPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZĄDZENIA NALEŻY • Wyjąć wtyczke z gniażoka sieciowego. • Zakręcić kran odpowładający zo dopływ wody. • Firma Candy wyposaża w uziemienie wszystkie produkowane u siebie urządzenia. Upewnji się, że gniażako zasiłąjące prakę posłada prawidłowo podłączony bolec uziemiąjący. W przeciwnym przypadku wezwili wykwolitikowanego elektryka. CE Urządzenie niniejsze zgoone jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzględnieniem poźniejszych poprawek. • Nie wolno dotykąć urządzenia moknymi lub wilgotnymi rekami lub nogami. • Nie wolno mieć z nim kontaktu gdy stolny boso na posażce. • Nie wolno używać przedłużaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. OSTRZEŻENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOŻE OSIĄGNAĆ TEMPERATURĘ 90°C • Przed otwarclem drzwiczek prakki należy sprawzić, czy w bebnie nie ma wody. | BNIHMAHNE! ПРИ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ: • отключите стиральную машину от сети и выдерните штепсель из розетки; • перекройте кран подачи воды; • Канди оснащает все свои машины кабелем с заземпением. Убедитесь в том, что электросеть имеет заземленный провод. В случае его отсутствия, необходимо обращаться к квалифицированному персонату. CE Аппаратура фирмы Канди соответствует нормам ЕЭС N 89/336, 73/23 на электрооборудование; • не касайтесь стиральной машины влажными руками и ногами; • не работайте со стиральной машиной босиком; • не применяйте удлинители во влажных и сырых помещениях (ванная, душавая комната). BNIHMAHNE! ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ ВО ВРЕМЯ СТИРКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°C. • прежде чем открыть крышку загрузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в барабане. | • Desenchúfela. • Cierre el grifo del agua. • Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario liame a un Servicio cualificado. CE Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336.EEC 73/23 y modificaciones siguientes. • No toque el aparato con las manos,los pies mojados o húmedos. • No use si no es con especial cuidado,alargos en cuartos de baño o aseos. ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C. • Antes de abrir el ojo de buey,asegúrese de que no haya agua en el tambor. | POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŻIVANÍ PRACKY POZORI NIŻE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JÁKYKOLIV DRUH CIŠTĚNÍ A ÚDRŽBY • Vytáhněte vidlicí el. šňůry ze zásuvky el. sită • Uzavřete kohout přívodu vody • Všechny el.spotřebiče zn Candy jsou ujemněny. Zajistěto, aby napóljací el.sít'umožňovala ochranu uzemněním. V přípodá pochybností nechte prověřít pracovnikem odoorné firmy. CE Toto zařízení odpovídá šměníkím EHS 89/336 a 73/23 a následným změnám. • Nedotýkejte se pračky mokrýma či vlhkýma rukoma nebo nohama • Nepouživejte pračku šte il bosi. • Nejvyšší pozarnost věnujte používání rizných adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích šňův místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-Il to možné, vyhněte se jejich používání vůbec. UPOZORNĚNÍ: BEHEM CYKLU PRANÍ MUŽE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AŽ 90°C • Před otevřením pračky se uistěte, že v bubnu noni žádná voda | IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK • Remove the plug • Turn off the water inlet tap. • All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. CE This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. • Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. • Do not use the appliance when bare-footed. • Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. • Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. |
PL
- Nie wolno używać adapterów, ani rozgałęzioczy elektrycznych
- Urządzenie nie powłno być obsługiwane przez dzieci oraz osoby nie zażnajomione z urządzeniem.
- W celu wyjęcia wtyczki z gniażoka sieciowego nie należy ciągnąc za kabel zasiliający ani pociągać samego urządzenia.
- Nie wolno narażać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, storice itp. ...)
- Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytać jej za pokretła ani za pojemnik na środek do prania.
- Podczas transportu nie powinno się opierać drzwiczek pralki o wązek.
Ważne! W przypadku instalacji urzodzenio na podtozu pokryłnym dywanem, chodnikiem, itp., należy sprawdzić czy nie są załkane otwory wentylocyjne znajdujące się w dolnej cześci prołki.
- Prałka powinna być zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
- W przypadku awarił czy też nieprawidłowego działania wyłącza prakie, zakreć kran doprowadzający wodę i sfaraj się jej nie dotykać. Skontaktuń się z autoryzowanym punktem serwisowym Canoły. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
- W przypadku gdyby przewód zasilający (główny kabel) został uszkodzony jego wymiana na dobry może być wykonana tylko przez punkt serwisowy.
RU
- не пользуйтесь тройниками и переходниками;
- не позволяйте детям, инвалидам пользоваться машиной без Вашего наблюдения;
- не тяните за кабель машины и саму машину для отключения ее от ∃ лектросети;
- не оставляйте машину в условиях атмосферных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
- при транспортировке не опирайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покрытом ковром или ворсистым покрытием, необходимо обратить внимание на то, чтобы вентиляционные отверстия, расположенные снизу машины, не были закрыты ворсом.
• поднимайте машину вдвоем, как показано на рисунке;
- в случае неисправности или плохой работы машины, отключите ее, закройте кран подачи воды и не пользуйтесью. Для возможного ремонта обращайтесь только в центр техобслуживания Канди и требуйте использования оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм может привести к нарушению безопасности машины.;
- Если кабель питания поврежден, необходимо заменить его специальным кабелем, который можно найти в службе технического обеспечения.

text_image
Diagram showing two electrical symbols: a switch and an electrical plug with a cross mark, both marked with 'X' symbols.
natural_image
Illustration of a washing machine with a black-and-white diagonal stripe on its side, next to a gray wheeled cart (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a washing machine being handled by two people, one holding a fan and the other holding a tray (no text or symbols present)ES
- No use adaptadores o enchufes múltiples.
- No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
- No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
- No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
- En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
- Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
• Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
- En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el
electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
- Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especial disponible en el servicio de asistencia técnica.
CL
• Nepoužívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
- Nedovalte, aby přístroj použivaly děti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
- Při odpojování ze sitě netahelte pouze za sit'ovou šňuru, ale vytánněte zástrčku ze zásuvky
• Nenechávejte přístroj vyslaven atmosfěrickým vlivům (déšť, slunce qtd.)
- Při přemíst ování přístroje jej nezvedejte za oviádaci volíče nebo zásuvku na prášek.
- Pří převozu neopirejte pračku dvítky o vozik.
Důležité! Pokud umístíte přístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroženy ventíly ve spodní částí pračky.
- Přístroj zvedejte v páru podle obr.
• V případě poruchy nebo nesprávné člností vypněte pračku, uzavřete přívod vody a neodborné s přístrolem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a žadeljte originální náhradní díly. Nedodržení těchto podmirek by mohlo ohrozi bezpečný provoz spolřebiče.
- Pokud by došlo k poškození přivodní šňůry, musí být nahrazena jinou originální dodávanou servlsníml centry Candy.
EN
- Do not use adaptors or multiple plugs.
- Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
- Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
- Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain,sun etc.)
• In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
• During transportation do not lean the door against the trolley.
Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
- Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
- In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
- Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

text_image
PL ROZDZIAŁ 4 RC ПАРАГРАФ 4 85 cm 52 cm 60 cm
text_image
ES CAPÍTULO 4 CZ KAPITOLA 4 EN CHAPTER 4| DANE TECHNICZNE | Технические характеристики | ||
| CIEŻAR PRANIA SUCHEGO | Загрузка (сухого белья) | kg | 5 |
| POZIOM NORMALNY WODY | Нормальный уровень воды | l | 6÷15 |
| MAKSYMALNY POBÓR MOCY | Потребляемая мощность | W | 2150 |
| ZUŻYCIE ENERGII (PROG. 90°C) | Потребление ∃ нергии (программа 90°C) | kWh | 1,8 |
| BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA | ∃ l. предохранитель | A | 10 |
| OBROTY WIROWKI (obr./min) | Скорость вращения центрифуги (об/мин) | PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA OM. TAŁLIЧКУ С ТЕХНИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ VER TARJETA DE DATOS VZ SSTEK SE ZAKŁADNIMI UDAJI SEE RATING PLATE | |
| CIŚNIENIE WODY W SIECI | Давление в гидравлической системе | MPa | min. 0,05 max. 0,8 |
| NAPIĘCIE ZASILANIA | Напряжение в сети | V | 230 |
| DATOS TÉCNICOS | TECHNICKÉ ÚDAJE | TECHNICAL DATA |
| CAPACIDAD DE ROPA SECA | MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLA | MAXIMUM WASH LOAD DRY |
| NIVEL NORMAL DE AGUA | NORMÁLNÍ HLADINA VODY | NORMAL WATER LEVEL |
| POTENCIA ABSORBIDA | MAX.PŘÍKON | POWER INPUT |
| CONSUMO DE ENERGÍA (PROG.90°C) | SPOTŘEBA ENERGÍE PŘI PROG.90°C | ENERGY CONSUMPTION (PROG.90°C) |
| AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED | JIŠTĚNÍ | POWER CURRENT FUSE AMP |
| REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) | OTÁČKY PŘI ODSTŘEDĚNÍ (ot./min.) | SPIN r.p.m. |
| PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO | TLAK VODY | WATER PRESSURE |
| TENSION | NAPÁJECÍ NAPĚTÍ | SUPPLY VOLTAGE |
| PL | RU | [AS] | CZ | EN |
| ROZDZIAŁ 5 | ПАРАГРАФ 5 | CAPÍTULO 5 | KAPITOLA 5 | CHAPTER 5 |
| INSTALACJA PRALKI | УСТАНОВКА | PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN | UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE | SETTING UP INSTALLATION |
| Ustawić pralkę w miejscu przeznaczenia bez opakowania. | Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки. | ![]() | Odraňte ochrannou podložku z pěnového polystyrénu (součást obalu) a pračku umistěte nadaleko mista trvalého použiváni. | Move the machine near its permanent position without the packaging base. |
| Przeciąc tošmy przytrzymujące weże i przewody. | Отрежьте lенты, крепящие шланг. | Corte las cintas del tubo. | Opatrině prostřilhněte plastovou sponu upevnůjící odpadovou hadici a přívodní šňuru s vildici. | Cut tube-holding straps. |
| Wykrecić środkowa šrube (A): 4 boczne (B) po czym zdemontować blokadę. | Открутите центральный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините траверсу (C). | Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C). | Odšroubujte středový šroub (A) přepravní pojistky; odšroubujte 4 postranni šrouby (B) a sejměte lištu přepravní pojistky (C). | Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). |
| Pochylič pralke do przodu i wyciągnąć dwie wkładki styropianowe. | Наклоните машину вперед и вытащите два пластиковых пакета, содержащих два защитных Элемента из полистирола, потянув вниз. | Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo. | Nakłoňte pračku vpřed a zevnilíp plástě vytáhněte 2 plastové vaky obsahuilić hrančy z pěnového polystyrénu. | |
| Zatkaj otwór w tylnym panelu załączką dostarczorią wroz z pralką. | Закройте отверстие пробкой, которая находится в пакете с инструкцией. | Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones. | Do otvoru po středovém šroubu doprovní poljistky zaftačte zoslepku z příslušensítvi a v télo poloze lí zojistěte otočením pomoci mince. | Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. |
| UWAGA: NIE NALEŻY POZOSTAWIAĆ ELEMENTÓWY OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYZ ELEMENTY TE MOGA STANOWIĆ POTENCJALNE ŽRÓDĚ CÓ NIEBEZPIECZEŃSTWA. | ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ Э ЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР. | ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS. | POZOR: ODSTRÁNTE ZBYTKY OBALU Z DOŠAHU DĚTÍ, MOHLY BY BYT ZDROJEM NEBEZPEČÍ. | Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole. |
PL
Umieścić wyciszający materiał tak jak pokozano na rysunku.
Podłączyć do kranu wąż doprowadzający wodę.
Urządzenie musi być podłączone do sieci wodociągowej za pomocą nowego zestawu weży gumowych. Nie należy używać starego zestawu.
UWAGA: NIE ODKRECAĆ JESZCZE KRANU
Przysuną urządzenie do ściany. Zawiesić wąż odpływowy na krawędzi wanny, uważiąc aby nie miał on załamani i aby był drożny na całej swei długości. Wskazanym jest dołączenie weża odprowadzającego wodę do stałego odpływu o średnicy wiekszej niż wąż odprowadzający wodę z pralki i znajdującego się na wysokości po najmniej 50 cm. W miore potrzeby należy użyć usztynwniąjącego kotanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralką.
RL
Закрепите Лист гофрированного материа Ла на дне, как показано на рисунке.
Присоедините трубу к водопроводному крану и к машине.
Прибор должен быть подсоединен к водопроводу при помощи новых соединительных шлангов. Не используйте старые шланги и соединения.
Внимание! Не открывайте водопроводный кран.
Придвиньте машину к стене, обращая внимание на то. чтобы отсутствовали перепибы, зажимы труб, закрепителивную трубу на борту раковины или тучше к канализационной трубе с минимальной высотой над уровнем пола 50 см и диаметром больше диаметраливной трубки.
В случае необходимости используйте жесткое устройство для сгиба сливной трубы.


natural_image
Illustration of a hand using a tool to adjust or install a water pump component (no text or symbols present)ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura minima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
CZ
Upevněte ke dnu pračky přiložený protihlukový štít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici prívodu vody prípevněte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistným ventilem (Water stop system).
Spotřebič musí být přípojen k přívodu vody novou hadici, která je součástí výbavy spotřebiče. Staré hadice nesmějí být znovu použivány.
DÜLEŽITÉ: V TETO FÁZI NEPOUŠTĚJTE VODU.
Opřete konec odtokové hadice a vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má být umístěna ve výšce min, 50 cm,
Je lepší použljete-li pevného odpadu o většim průměru, než je průměr odlokové hadice, firm umožníte průchod vzduchu. Pokud je potřeba, použljte pevný U-držák k upevnění hadice.
Případné prodloužení odtokové hadice může zavinit poruchy v chodu odtokového čerpadla a filtru, zejména v případě, je-li delší než 1 m.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

text_image
max 100 cm +2,6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cm
text_image
max 100 cm +2,6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cmPL
Wypoziomować prakę manipulując jej przednimi nożkami.
a. Przekręcić w kierunku zgodnym z kierunkłem wskazówek zegara nokrętkę biokującą nóżkę pralki.
b) Przekręcić nóżkę podnosząc jo lub opuscozając, tak aby uzyskać doskonate przylegonie do podłoża.
c. Fablokować nóżke przykrecając nakrętkę w kierunku przeclwnym do ruchu wskazówek zegora, aż będzie przylegata do ona pratki.
Sprawdzić czy pokrętło programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki są zamknięte.
Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda sleclowego.
Po zainstalowaniu, urządzenie należy ustawić w pozycji zapewniającej swobodny dostęp do kontaktu (wtyczki).
RU
Установите машину по уровню с помощью передних ножек.
а) поверните по часовой стрелке гайку, чтобы разблокировать винт ножки.
b) вращая ножку, поднимите или опустите машину до хорошей ее опоры на пол.
с) заблокируйте винт ножки, затянув гайку против часовой стрелки до упора.
Убедитесь, что переключатель программ находится в положении ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.
Включите вилку в розетку.
После подсоединения прибор должен быть расположен таким образом, чтобы розетка была доступной.

text_image
A B CES
Nivele la máquina con las patas delantares
a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de los por programas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.
Enchüfela.
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
CZ
Pračka má 2 pohyblivé nožičky, kterými lze vyrovnat vodorodnou polahu pračky.
a) Otáčejte matlci šroubu po směru hod. ručiček a pak můžete přizpůsobit výšku nožičky.
b) Otáčením snížujte nebo zdvihejte nožičku, dokud perfektně nepřilne k podloze.
c) Upevněte polohu nožičky otočením matice šroubu proti směru hod. ručiček.
Zkontrolujte, že volič programů je v poloze OFF a dvílka pračky jsou zavřená.
Zapojte zástrčku do sitě
Po instalaci spotřebiče se ujlstěte, že spotřebič je umístěn tak, aby byla snadno přístupná zásuvka.
EN
Use front feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the "OFF" position and the load door is closed.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

text_image
PL ROZDZIAŁ 6 RU ПАРАГРАФ 6 M L I C P CANDY N AOPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
| Otwarte drzwiczki | Рукоятка люка | A |
| Kontrolka blokada drzwiczek | Индикатор блокировки люка | B |
| Przycisk Start/Pauza | Клавиша СТАРТ/ПАУЗА | C |
| Przycisk ŁATWE PRASOWANIE | Кнопка БЕЗ СКЛАДОК | D |
| Przycisk AQUAPLUS | Кнопка Акваплюс | E |
| Przycisk PRANIE INTENSYWNE | Кнопка ИНТЕНСИВНОЙ стирки | F |
| Przycisk "OPÓŻNIONY START" | Клавиша отложенного запуска | G |
| Przycisk WYBÓR WIROWANIA | Кнопка регулировки скоростиотжима | H |
| Kontrolki obrotów wirówki | Световой индикатор скоростиотжима | I |
| Kontrolki pozostałego czasu | Световые индикаторы системыобратного отсчета времени | L |
| Lampka kontrolnaprzycisków | Световые индикаторы клавиш | M |
| Pokrętło programów z OFF | ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ СОТМЕТКОЙ ВЫКЛ. | N |
| Szufiada na proszek | Контейнер для моющихсредств | P |
| CAPÍTULO 6 | KAPITOLA 6 | CHAPTER 6 |
| CUADRO DE MANDOS | OVLÁDACÍ PRVKY | CONTROLS |
| Manilla apertura puerta | Držadlo otevření dvířek | Door handle |
| Piloto seguridad puerta | Kontrolka zamčená dvířka | Door locked indicator light |
| Tecla Start/ Pausa | Tlačítko "Start/Pausa" | Start/ Pause button |
| Tecla "Fàcil Plancha" | Tlačítko pro zabráněnípomačkání | Crease Guard button |
| Tecla "Aquaplus" | Tlačítko Aquaplus | Aquaplus button |
| Tecla "Quita Manchas" | Tlačítko Intenzivní Praní | Intensive button |
| Tecla "Inicio dílerido" | Tlačítko Odloženého Startu | Start Delay button |
| Tecla selección centrifugado | Tlačítko Volba Odstředění | Spin Speed button |
| Indicador velocidadcentrifugado | Kontrolky Otáčky Odstředění | Spin speed indicator light |
| Pilotos de tiempo restante | Kontrolky zbývajícího času | Time countdown system |
| Pilotos de las teclas | Kontrolky Tlačítek | Buttons indicator light |
| Mando selector de programascon posición de "OFF" | Volič programů s OFF | Timer knob for washprogrammes with OFF position |
| Cubeta del detergente | Zásobník pracích prostředků | Detergent drawer |
| [IMAGE]OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA | [IMAGE]НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК | ||
| OTWARTE DRZWICZKIAby otworzyć drzwiczki należy pociągnąć za rączkę naciskając ją od wewnątrz.UWAGA:URZADZENIE JEST WYPOŚAŻONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY, KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO ZAKONCZENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LÚB PO ZAKONCZENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK NALEZY ODCZEKAC 2 MINUTY. | РУКОЯТКА ЛЮКАЧтобы открыть люк, нажмите на клапишу в рукоятке.Внимание!Специальное устройство безопасности не позволяет немедленно открыть люк в конце стирки. В конце фазы отжима центрифугой следует подождать 2 минуты, прежде чем открыть люк. | A | ![]() |
| KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEKKontrolka pali się gdy drzwiczki są poprawnie zamknięte i pralka jest włączona. Po włączeniu przycisku START/PAUZA na początku kontrolka miga, a potem świeci światłem stałym, aż do końca cykłu pranla. Jeżeli drzwiczki nie są poprawnie zamknięte kontrolka stale miga. Specjalny czujnik bezpłeczeristwa zapobiega natychmiaśłowemu otwarciu drzwiczek po zakończeniu cykłu pranla. Należy poczekać 2 minuty, aż kontrolka zgaśnie, a następnie wyłączyć pralkę poprzez przestowlenie pokrętą programatora na pozycję OFF. | ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ЛЮКАИндикатор блокировки люка святится, когда люк полностью закрыт на работающей машине. При нажатии на клившу ПУСК, когда люк закрыт, индикатор мигает, затем начинает свигиться постоянно. Если люк не закрыт, индикатор продолжает мигать. Специальное устройство не позволяет открыть люк сразу по окончании стирки. Подождите около 2 минут после завершения программы, пока индикатор блокировки люка не погаснет. По завершении стирки установите рукоятку выбора програмmi в положение Выкл. | B | [IMAGE] |
| DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS | POPIŞ OVLÁDACÍCH PRVKÚ | DESCRIPCIÓN OF CONTROL |
| MANILLA APERTURA PUERTAPara abrir la puerta pulse la palanca situada en el interior de la manilla. | DRŽADLO OTEVŘENÍ DVÍŘEKK čtevření cvířick stískněto pojistku umístěnou na vnitřní straně držadla. | DOOR HANDLEPress the linger-bar inside the door handle to open the door |
| ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJÓ DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO.AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. | POZOR:SPECIÁLNÍ POJISTKAZABRANUJE OTEVŘENÍDVÍŘEK PRACKY IHNEDPO SKONČENÍ PRANI.JAKMILE SKONČÍZDÍMANÍ, VÝČKEJTE 2MINUTY A POTOMTEPRVĚ DVÍRKAOTEVŘETE. | IMPORTANT:A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. |
| PILOTOS SEGURIDAD PUERTAEl piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina esta conectada.Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza el lavado.En el caso de que la puerta no esté correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando.Un dispositivo de seguridad especial impide la apertura inmediata de la puerta al terminar el ciclo de lavado, espere 2 minutos para que se apague el piloto y apague la lavadora colocando el mando selector de programas en la posición "OFF". | Kontrolka ZAMČENÁ DVÍŘKAKontrolka svíří, pokud jsou dvířka správně zavřiend a pračka je zapnutů.Po stísknuti tlačitkaSTART/PAUSA nejdříve kontrolka bliká, po chvilí se rozsvíří trvale a svíří až do konce prani.V případě, že dvířka nebyla zavíená správně, kontrolka bude nadále blikat.Speciální bezpečnostní zařízení zabraňuje, aby se dvířka mohla otevřit okamžitě po končení pracího cyklu.Počkejte 2 minuty, až kontrolka zhasno, pok vypněte pračku nastavenim voliče programů do vypnufé polohy OFF. | DOOR LOCKED INDICATORThe "DoorLocked" indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.When START/PAUSE is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.If the door is not closed the indicator will continue to flash.A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF. |
PL
PRZYCISK START/PAUZA
Po wybraniu programu należy poczekać aż kontrolka STOP zacznie migolać, a następnie wcisnąć przycisk START
Należy go wcisnąć aby uruchomić, ustawiony wcześniej za pomocą pokrętła programów, cykl prania. (W zależności od ustawłonego cyklu zapali się jedna z kontrolek czasu pozostałego do zakończenia prania)
UWAGA: PO WŁĄCZENIU PRALKI ZA POMOĆĄ PRZYCISKU START NALEŻY POCZEKAĆ KILKA SEKUND, AŻ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
Zmiana ustawień po uruchomieniu programu (PAUZA)
Po uruchomieniu programu można zmienić ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Aby lo zbłoć należy przylzymać wciśnięty przyczik „START/PAUZA“ przez około 2 sekundy. Migające kontroki przyczików: czas pozostały do końca programu i wirowanie wskazują, że pralką jest w fazie pauzy. Należy wtedy ustawić nowy żądany program i na nowo wcisnąć przyczik „START/PAUZA“, co zlikwiduje przerwę w pracy pralki.
Jeżeli chcemy dodać lub wyjąć jakieś sztuki prania gdy pralką już pracuje, i poczekać 2 minuły aż zwolni się blokada drzwiczek. Po wyjęclu lub dołożenlu czegoś do prania należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START. Pralką rozpocznie pranie w tym momencie cydku, w który została zalrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
W każdym momencie można skasować ustawlony program przekręcając pokrętło programatora na pozycje OFF.
RU
КНОПКА СТАРТ/ПАУЗА
Если программа выбрана, то прежде чем нажать клавишу START, дождитесь, пока не начнет мерцать индикатор "STOP".
Нажмите на кнопку СТАРТ для запуска выбранной программы. В зависимости от выбранной программы загорится соответствующий индикатор.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПОСЛЕ НАЖАТИЯ КНОПКИ СТАРТ ДО НАЧАЛА РАБОТЫ МОЖЕТ ПРОЙТИ НЕСКОЛЬКО СЕКУНД.
ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ПОСЛЕ ЗАПУСКА ПРОГРАММЫ (ПАУЗА) Выполнение программы может быть приостановлено в любой момент выполнения программы посредством нажатия и удержания в течении примерно 2 секунд кнопки "Старт/Пауза". Когда машина, войдет в режим паузы, индикаторы "Время до окончания", скорости отжима и кнопок дополнительных параметров будут мигать.
Если Вы хотите доложить или вынуть белье в процессе стирки, подождите 2 минуты, пока устройство безопасности разблокирует загрузочный люк. Сделайте необходимую Вам операцию, закрояте загрузочный люк и нажмите кнопку СТАРТ. Машина продолжит цикл с того момента, на котором он был пререзан.
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
Для отмены программы установите рукоятку выбора программ в положение Выкл.
C
▶II
ES
TECLA START/PAUSA
Después de haber seleccionado un programa, espere que la luz "STOP" inicie su intermitencia antes de accionar la tecla INICIO (START).
Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas (según el ciclo introducido se iluminarán una de los indicadores)
NOTA: DESPUÉS DE HABER APRETADO LA TECLA START, SE NECESITAN UNOS SEGUNDOS PARA QUE LA LAVADORA INICIE EL PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓN DESPUES DEL INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA) Después del inicio del programa pueden ser modificados sólo las opciones y parámetros mediante las teclas funcion. Mantener pulsado la tecla "START/PAUSA" cerca de 2 segundos, la intermitencia de los indicadores de las teclas función, del indicador del tiempo restante y de la de centrifugado, indican que la lavadora está en pausa, modificar lo que se desee y poseterlamente accionar nuevamente la tecla "START/PAUSA" anulado así la intermitencia.
Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START,y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START,la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA SELECCIONADO
Es possible cancelar el programa de lavado en cualquier momento llevando el selector a la posición "OFF".
CZ
TLAČÍTKO START/PAUSA
Po zvolení programu vyčkejte než kontrolka "STOP" začne blikat, poté stiskněte tlačítko START.
Stisknutím tohoto tlačitka dojde ke spuštění programu nastaveného na voličí programů (na základě druhu zvoleného programu se rozsvilí jedna z kontrolek).
POZN.: PO SPUŠTĚNÍ PRAČKY TLACÍTKEM START JE NUTNĚ VYČKAT NĚKOLIK VTERÍN, NEŽ JE PRAČKA UVEĐENA DO CHODU.
ZMĚNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPUŠTĚNÍ (PAUSA)
Po spuštění programu ize změnit pouze ta nastavení a funkce, které se voli pomoci tlačitek funkci. Držte stísknulé tlačitko "START/PAUSA" asi 2 sekundy. Blikání kontrolek funčních tlačitek, kontrolky zbyvaljící doby a kontrolyk odsředovaní znamená. že spotřebič slojí. Změnte požodované nastavení a znovu stískněte tlačitko "START/PAUSA", kterým se prestavka ukončí. Nýni změnte požodované nastavení a znovu stískněte tlačitko "START/PAUSA", kterým se zruši přerušení programu.
Pokud si přejete vyjmout či přidat prádo během prani, a vyčkejte DVE minuty, dokud bezpečnostní zařízení neuvolní dvířka pračky. Po vložení či vyjmuti prádla, opěřovném uzavření dvířek pračky a slisknutí lločílka START, bude pračka pokračoval v pracím cyklu od stejného mista, ve kterém byl cyklus přerušen.
ZRUŠENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU
Je možné kdykoli zrušlt nastavený program přestavením voliče programů do polohy vypnutí OFF.
EN
START/PAUSE BUTTON
When a programme is selecting, wait for the "STOP" indicator light to flash before pressing the START button.
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on)
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has started the settings can only altered by pressing the relevant buttons. The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the "Start/Pause" button for about two seconds. When the machine is in the paused mode, the indicator light "Time To End", spin speed and option buttons will flash. To restart the programme, press the "Start/Pause" button once again.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme the programme selector should be rotated to the OFF position.
| Przyciski opcji muszą być wybrane i wciśnięte przed wciśnięciem przycisku start. | Klaviши дополнительных функций следует нажимать только перед нажатием на клавишу ПУСК. | |||
| PRZYCISK ŁATWE PRASOWANIEUruchomlenie tel funkcji pozwala zmniejszyć do minimum gniecenie się pranych Ikanin przez modyfikację parametrów programu dla wybranego cyklu i typu Ikaniny. Szczególnie w przypadku Ikanin mieszanych potłączone działanie fazy stopniowego schładzania wody, braku obrotów bębna podczas odprowadzania wody i delikatnatny witrowania minimalizuje gniecenie się włókien. W przypadku Ikanin delikatnych, z wyjątkiem wetny, opisane wcześniej etapy wzbogacono o etap pozostałenia wody w bebnie po ostathlim pfukaniu, a wyeliminowano etap schładzania wody - pozwolito to uzyskać najlepsze rezultaty.W programie prania wetny przyczki ten wymuszaj jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakończeniu ostatniego pfukania, co umożliwia dotkadne rozpreżenie włókien.Podczas fazy zaatrzymania wody w bebnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, że pralka jest w fazie przerwy.Na zakończenie cyklu prania Ikanin delikatnych i wetny można:Zwolić przyczki ŁATWE PRASOWANIE, pozwolając zakończyć pranie etapem odprowadzenia wody i witowania.Aby wykonać program WYPUSZCZENIE WODY:- ustawić pokręlto programatora na pozycję OFF- wybrać programWYPUSZCZENIE WODY- uruchomić na nowo pralkę wciskając przycisk START. | Кнопка БЕЗ СКЛАДОКЭта функция позволяет свести до минимума образование складок на одежде в процессе стирки путем выбора программы стирки и типа стираемого белья. Например, для смешанного типа белья эффект достигается таким образом: постепенное уменьшение температуры воды, при смене воды барабанне вращается, очень деликатный отжим – все это показляет обойлись без гляжения белья после стирки.Для деликатного белья, за исключением изделий из шерсти, фазы стирки следуют в том же порядке, что и при стирке смешанного белья, только уже без постепенного уменьшения температуры воды, да еще добавляется фаза отстоя воды в барабане после последнего полоскания.При выборе программы стирки "шерсть" эта кнопка позволяет оставить белье в воде после последнего полоскания, чтобы волокна хорошенько расправились.По окончании циклов стирки "деликатное" и "шерсть" можно выполнять следующие операция:- Отжать кнопку БЕЗ СКЛАДОК чтобы остановить программу после слива воды или отжима.Если вы не хотите отжимать белье, а только слить воду, выполните следующие действия:- установите рукоятку выбора программ в положение Выкл.- установите программу Только спив〃▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪□▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪ ▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪•▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪°▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪◎▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪◦▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪○▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪▪ [1] | D | [IMAGE] | |
| ESLas teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. | CZTlačitka funkci musí být navolena před stisknutím tlačitka start. | ENThe option buttons should be selected before pressing the START button |
| TECLA FACIL PLANCHAAcivando esta función es posible reducir al mínimo la formación de arrugas seleccionando posteriormente el ciclo de lavado en base al programa elegido y al tipo de ropa a lavar.De manera particular, para los tejidos mixtos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la ausencia de rotación del tambor durante la descarga del agua y un centrifugado delicado a baja velocidad asegura al máximo la distensión de los tejidos. Para tejidos delicados, a excepción de la lana, se súceden las fases antiba indicadas para los tejidos mixtos, a excepción del enfriamiento gradual del agua, pero con el añadido de una fase en la qua la colada permanece sumergida en el agua del último aclarado.En el programa lana, esta tecla posee la única función de dejar los tejidos inmersos en el agua del último aclarado con el fin de distender perfectamente las libras.Durante la fase de parada de cuba llena el piloto de la tecla parpadea para indicar que la lavadora está en pausa.Para terminar el ciclo de tejidos delicados y lana deberán realizarse las siguientes operaciones:-Podrá soltar la tecla para terminar el ciclo.Si desease realizar sólo un vaciado:- Gira el mando selector de programas a la posición "OFF".- Seleccione el programa sólo vaciado ##.- Ponga en marcha la lavadora pulsando de nuevo el botón START. | TLAČITKO PRO ZABRÁNĚNÍ POMAČKÁNÍNastavením tóro funkce, aktivní pouze u pracích cyklů pro smišené a jemné tkaniny, je možné sněžt na minimum pomačkání prádla v návazností na prací cyklus zvolený výběrem programu a druhu praného práda.V připadě směsných tkanin se při praní využívá funkci pro postupné ochlazování vody, vytoučení otácení bubnu během vypouštěcí klozně a pro jemné odstřed’ování, čimž je zařistěna nevyšti regenerace praných tkanin.U jemných tkanin, s výjlmkou viny, je postup stojný jako u výše uvedených směsných tkanin, je ole dopiněn o funkcí ponechání vody v bubnu po ukončení závěročněho máchání,U programu pro praní viny má toro tlačitko pouze funkcí ponechání vody v bubnu po končení posodního máchání, aby se tím zachovala dokonálá pružnost vlóken.Během této fáze, kdy voda stojí ve vaně pračky, kontrolka tlačitka bilká, což znamená, že je pračka v pauze.Pro dokončení cyklu praní jemných tkanin a vlnymůžete zvolit nasledující postup:- zušít tuta funkcí vyprňuím tlačitka pro ZABRÁNĚNÍ POMAČKÁNÍ. Praci cyklus bude ukončen fázi vypuštěni vody a odstředéním práda.V připadě, kdy chcete provést pouze vypuštění:- nastavle nejdříve volič programů do palohy OFF- zvolte program pouhého vypouštění ##- znavu pračku spustle opětovným stisknulím tlačitka START. | CREASE GUARD buttonThe Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the “Crease Guard” button – this will drain.WOLLENS – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking.When you are ready to unload,press the “Crease Guard” button,thiswill drain and spin ready for emptying.If you do not want to spin the clothes and activate drain only:- Tum the programme selector to the “OFF” position;- Select programme drain only ;- Switch on the appliance again by pressing the "Start/ Pause" button. |
PL
Przycisk AQUAPLUS
Wiskając ten przycisk możemy, dzięki nowemu Czujnikowi Activa System, wykonać dodatkowy specjainy cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, tafnej do podrażnień skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera dużo więcej wody, a nowy sposób funkcionowania, polegający na cyklach obrołów bębna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, że tkaniny są dokładniej ywprane i wypłukane. Zwieszona ilość wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwiększenie skuteczności prania, a zwieszona ilość wody podczas płutkania pozwala na dokładniejsze wypłukane detergentu z każdego włólna tkaniny. Na funkcja zostata wymysłona specjalnie dla osób o skorze delikalnej i wrażliwej, u których nawet najmniejszy ślad proszku może powodować podrażnienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji także przy praniu odzieły dzieciepcjej (dzieci mają zawsze wrażliwsza skóre) oraz przy praniu tkanin z warstwą gqbki, ponloważ z taklej tkaniny trudniel usuwa się detergent. Dla użyskania lepszych etekłów prania la funkcja jest zawse aktywna w programach dla tkanin delikatnych i wełnianych.
RU
КНОПКА АКВАПЛЮС
Нажатием этой кнопки пользователь активирует специальный новый цикл стирки для программы стирки Смесовых и Линяющих тканей. Это стало возможным благодар применению новой системы Sensor Activa Sensor. Эта функция предусматривает бережное обращение с волокними ткани одежду, а также рекомендуется для людей с чувствительной кожей. Белье стирается в значительно большем количестве воды и это, вместе с новой комбинацией циклов вращения барабана во время заполнении бака водой и слива воды, будет давать Вашей одежду беззукоризненное качество стирки и ополаскивания. Количество воды при стирке возрастает так, что моющие средство растворяется полностью, повышая тем самым эффективность стирки белья. Количество воды при ополаскивании также возрастает, обеспечивая полное удаление с белья всех следов моющего средства. Эта функция стирки специально создана для людей с нежной и чувствительной кожей, у кого даже малейшее количество моющего средства может вызывать раздражения или аллергию. Советуем также использовать данную функцию для детского белья и деликатных тканей вообще или при стирке масровых тканей, волокна которых поглошают большее количество моющего средства. Для обеспечения лучшего качества стирки данная функция всегда активируется при стирке деликатных и шерстанных тканей.
E

ES
TECLA "AQUAPLUS"
Gracias la nuevo Sensor Activa System, accionando esta tecla función, es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial cuidado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles. La introducción de mucha mayor cantidad de agua y la nueva acción combinada de ciclos de rotación del cesto con cargas y descargas de agua, permite obtener tejidos perfectamente limpios y aclarados. Se aumenta el agua en el lavado para obtener una perfecta disolución del detergente, garantizando una eficaz acción limpiadora. Se aumenta el agua también en el momento del aclarado de manera que se elimina cualquier residuo de detergente en las fibras. Esta función ha sido estudiada especialmente para las personas con la piel delicada y sensible, para las cuales un mínimo de residuo de detergente puede causar irritación o alergias. Se aconseja utilizar esta función también en la ropa de los niños/ bebés o en tejidos delicados en general o también, en el lavado de tejidos cuyas fibras tengan gran capacidad de absorver detergente (albornoces, loallas, etc...). Para asegurarse las mejores prestaciones en el lavado, esta función está siempre activa en los programas Delicados y Lana.
CZ
TLAČITKO AQUAPLUS
Diky novému systému Sensor Activa System je možné pomoci tlačitka provést nový specidální cyklu praní, který je vhodný při praní odolných a směsnych tkanin a který pečuje o vlákna a jemnou pokožku loho, kdo je nosí. Použití mnohem většího množství vody a nová kombinace cyklů otačení bubnu s napouštením a vypouštěním vody umožňuje dosáhnout dokonale čislého a vymáchaného prádla. Množství vody při praní je nyní vyšší, aby se prací prášek opravdu úpliné rozpustil a zarčil tak perfektní účinek praní. Větší množství vody je nyní používáno i v okamžiku machání tak, aby se odstranily veškeré stopy pracího prostředku z vláken. Tato funkce byla vytvořena specidlné pro osoby s jemnou a čitlivou pokožkou, kterým může i minimální zbytek pracího prášku způsobil podráždění nebo alergili. Doporučujeme, abyste tuto funkci použivali i při praní dětského oblečení, praní jemného prádla obecné nebo při praní frotě prádla, prolože vlákna frotě mají větší tendenci zachycovatí prací prášek. Pro zajistění nejlepších výkonů při praní je tato funkce vázdy aktivní u programů Jemně prádlo a Vlva.
EN
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor Activa System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children's clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens programs.
PL
Przycisk PRANIE INTENSYWNE
Po wcinięciu tego przycisku, aktynewego tylko w cyklach bawetna, urchamiarny funkcje czujników nowego Systemu Activa, które działają zarówno na wybraną temperaturę utrzymującją ją jednakową podczas faz catego cyklu prania jak i na pracę mechaniczną bebna. Beben obraca się z dwlema różnymi prędkościami w kluczowych momentlach. Kiedy detergent jest rozprowadzany w tkaninach beben obraca się w sposób umożliwiający równomierne rozłożenie się bieżiny w bebnie. Natomiast prędkość obrotów wzrała w momencle prania i płukania aby wzmóc efekt usunięcia brudu. Dzięki temu Greenwichaniu zwiększa się skuleczność prania BEZ PRZEDŁUŻANIA CZASU PRANIA.
RU
КНОПКА ИНТЕНСИВНОЙ СТИРКИ
Нажатием этой кнопки, которая может быть активирована только в программе стирки хлопчатобумажных тканей, включаются в работу датчики новой системы Актива. Эти датчики поддерживают постоянной выбrawnную температуру в течении цикла стирки и следят за вращением барабана.
Барабан вращается с разной скоростью в зависимости от фазы цикла стирки. В момент забора моющего средства из контейнера барабан вращается с такой скоростью, чтобы моющие средство распределялось равномерно, в во время стирки и попокания, скорость вращения барабана возрастант, чтобы максимально улучшить качество стирки. Благодар этой новой системе эффективность стирки возрастает БЕЗ УВЕЛИЧЕНИЯ ДЛТЕЛЬНОСТИ ВЫПОЛНЕНИЯ ПРОГРАММЫ.
F

ES
TECLA QUITA-MANCHAS
Accionando esta tecla, activable sólo en el programa algodón, entra en funcionamiento los sensores del nuevo Activa System que gestionan sea la temperatura seleccionada, manteniéndola constante durante todas las fases del ciclo de lavado, que la acción mecánica del cesto. El cesto se hace girar a dos diversas velocidades durante los momentos cruciales. Cuando el detergente entra en los tejdos, el cesto gira de manera que se garantiza una presencia homogénea en los mismos. Así mismo, la velocidad aumenta en el momento del lavado y aclarado de manera que la acción limpladora sea máxima. Gracias a este especial sistema, se mejora la eficacia de lavado SIN, AUMENTAR LA DURACIÓN DEL PROGRAMA.
CZ
TLAČÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlačitka, které je aktivní pouze u programů bavlna, začnou fungovat snímače nového Activa systému. Tyto snímače pracují jak ze zvolenou Teplotou, kterou udržují konslantní během všech fází pracího programu, tak s mechanickou činností bubnu. Buben se v klíčových okamžičich otáčí dvěma rychlostmi. Když prací prášek proniká do práda, buben se otáčí tak, aby se prášek rozděil v bubnu rovnoměné, jeho rychlost se však zvyšuje v okamžiku prani a máchání tak, aby prací účinek byl maximální. Díky tomuto speciálnímu systému se zlepšuje účinnost prani BEZ PRODLOUŽENÍ DOBY TRVÁNÍ PROGRAMU.
EN
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, which can only be activated in the Cotton cycles.the sensors in the new Activa system come into operation.They affect both the selected temperature,keeping it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum. The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments.When the detergent enters the garments,the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner;during the wash and rinse procedures, however,the speed increases in order to maximise the cleaning action.Thanks to this special system.the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM.
| PL | RUES | ○ | Z | EN | ||
| PRZYCISK " OPOŻNIONY START"Przycisk ten pozwala zaprogramować włączenie cyklu prania za 3, 6 lub 9 godzin. Aby włączyć "opóźniony start" należy:Ustawić wybrany program (kontrolka STOP zacznie migać) Wosnąć przyczisk OPOŻNIONY START, Kazde wośnięcie powoduje wybranie czasu rozpoczęcia odpowiednio za 3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka odpowiadająca wybranemu czasowi zacznie migać.)Wosnąć przyczisk START aby rozpoczęć odliczanie czasu pozostałego do automatyrzcznego włączenia się cyklu prania w zaprogramowanym czasie. (kontrolka odpowiadająca wybranemu czasowi pozostanie zapalona)Możliwe jest anulowanie ustawienia opóźnionego startu w następujacy sposób: Wosnąć kilkokrotnie przyczisk OPOŻNIONY START aby zgasić kontrolki (na potwierdzenie, że opóźniony start jest anulowany kontrolka STOP zacznie migać).W tym momencie jest możliwe rozpoczęcie cyklu wybranego poprzednio, poprzez wośnięcie przyczisk START albo anulowanie cyklu poprzez ustawienie pokretią programatora na pozycję OFF i następnie wybranie innego programu. | KЛАВИША ОТЛОЖЕННОГО ЗАПУСКАПредназначена для установки времени начала работы машины с отсрочкой на 3, 6 или 9 часов. Для установки отсрочки запуска выполните следующие действия: Установите желаемую программу (световой индикатор СТОП мигает). Нажмите клавишу Отложенного запуска (при каждом нажатии запуск будет отложен соответственно на 3, 6 или 9 часов, и будет мигать соответствующий световой индикатор). Нажмите клавишу ПУСК для начала операции Отложенного запуска (световой индикатор соответствующего времени отсрочки перестает мигать и светится постоянно).По истечении установленного периода отсрочки выбранная программа запустится.Для отмены функции Отложенного запуска:Нажмите на клавишу Отложенного запуска, чтобы погас световой индикатор (мигает световой индикатор СТОП), и программу можно будет запустить вручную при помощи клавишу ПУСК, либо выключить прибор поворотом рукоятки выбора программ в положение Выкл. | G | √ | TECLA INICIO DIFERIDOEsta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado de manera que podamos hacer que comience a trabajar después de pasadas 3,6 ó 9 horas. Para ello debemos hacer lo siguiente: Colocar el mando en el programa elegido (el piloto "STOP" comienza a parpadear)Pulsar el botón de INICIO DIFERIDO (cada vez que pulse el botón se podrá seleccionар un arranque retardado de 3,6 ó 9 horas respectivamente y el piloto correspondiente al tiempo seleccionado comenzará a parpadear).Pulse la tecla de "START" (el piloto correspondiente al tiempo seleccionado permanecerá encendido) para comenzar la cuenta a cuyo fin comenzará el programa automáticamente.Si Ud. desea anular el retardo del programa, siga las siguientes indicaciones:Pulse repetidamente la tecla INICIO DIFERIDO para apagar el piloto (al confirmar que se ha cancelado el arranque retardado comenzará a parpadear el piloto "STOP").En este momento es posible comenzar el programa elegido pulsando previamente la tecla "START", o cancelar la operación llevando el selector a la posición "OFF" y seleccionando despues otro programa. | TLAČÍTKO ODLOŻENĚHO STARTUPomoci tohoto tlačítka je možné naprogramovat spuštění pracího cyklu se zpožděním o 3, 6 nebo 9 hodin.Pro nastavení odloženého startu postupuňte následujícím způsobem: Nostavfe zvolený program (kontrolka STOP začne bikat) Stiskněte tlačítko ODLOŻENÝ START (pří každém stisknutí se müže zadat start odožený o 3, 6 nebo 9 hodin a kontrolka, která přísluší zvolenému času začne bilkat) Stiskněte tlačítko START (kontrolka příslušející zvolenému času zústone svítt), tim začne odpočitávání, na jehož konci se program automaticky spustí.Nostavení odloženého startu je možné zušit následujícím způsobem: opakovaně stiskněte tlačítko ODLOŻENÝ START, aby zhasly kontrolky (na potvrzení, že odožený start byl zušen, začne bilkat kontrolka STOP). V tomto okamítku je možné sputil clíve zvolený program stisknutím tlačítka STARTI nebo zušit nastavení programu fok, že otočíte volič programů do pochý OFF, půk mužete zvoll jiný program. | START DELAY BUTTONAppliance start time can be set with this button,delaying the star by 3,6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start:Select a programme ("STOP" indicator light blinks)Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink).Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON).At the end of the required time delay the programme will start.To cancel the Start Delay function:press the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position. |
| Przycisk WYBÓR WIROWANIAWybór prędkości wirowania jest wazny dla przygotowanie bieliżny do prasowania. Ten model prołki daje duża możliwość doboru prędkości wirowania do indywidualnych potrzeb. Wcisiłęcie tego przycisku redukuje prędkość obrotów wirowki, możliwą dla donego programu, aż do całkowiftego jej wyłączenja. Aby wrłączyć wirówkę należy ponownie wciskać fen przycisk, az do uzyskania wybranej prędkości.Dla bezpieczeństwa tkanin , nie jest możliwe zwiększenie obrotów wirowki pohad poziom automatycznie zaprogramowany, w momencie ustawiania programu.Mozna zmieniać prędkość wirowania w każdym momencie, bez konieczności ustawiania pralki w funkcji PAUZA. | RU ESKHOPKA PEGYLIROVKI SCKOPECTI OTJKIMAОт скорости otжима зависит какое количество влаги будет удалено из белья без нанесения ему повреждений. Вы можете задать скорость отжима по Вашему желанию.Нажатием этой кнопki можно уменьшить максимальную скорость otжима и, если захотите, то и otменить режим отжима. Для того чтобы вновь включить отжим, достаточно нажимать кнопку до тех поо, пока значение скорости отжима не достигнет желаемой величины.Во избежание повреждений белья, невозможно увеличить скорость отжима больше того значения, которое автоматически устанавливается для выбранной программы.Изменение скорости отжима возможно в любой момент, даже без остановки машины. | H | ◎ |
| Kontrolki OBROTÓW WIROWKIW momencie wyboru programu odpowiednia kontrolka zaświeci się automatycznie, pokazując maksymalną możliwą prędkość wirowania, jeśli zmniejszymy prędkość wirowania wiskaniem odpowiedniego przycisku, zaświeci się kontrolka nowo ustawionej prędkości wirowki. | СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР СКОРОСТИ ОТЖИМАПри установке программы стирки, максимально возможная скорость отжима автоматически отображается свечением соответствующего индикатора. При выборе меньшей скорости отжима нажатием кнопки будет загораться соответствующий индикатор. | I | |
| KONTROLKI POZOSTAŁEGO CZASUWskazują czas pozostały do końca cyklu prania.Kontrolka 90: czas pozostały do końca cyklu jest wyższy niż 60'.Kontrolka 60': czas pozostały do końca jest nizszy niż 60'Kontrolka 30: czas pozostały do końca jest nizszy niż 30'Kontrolka 15: czas pozostały do końca jest nizszy niż 15'Kontrolka STOP: koniec programu. | СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ СИСТЕМЫ ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА ВРЕМЕНИВ целях упрощении работы с машиной изготовителем предусмотрена система световой индикации, отображающая следующую информацию:Световой индикатор 90: до окончания стирки свыше 60 мин.Световой индикатор 60: до окончания стирки менее 80 мин.Световой индикатор 30: до окончания стирки менее 30 мин.Световой индикатор 15: до окончания стирки менее 15 мин.Световой индикатор СТОП ("STOP"): стирка завершена. | L |
| ○ | CZ | EN |
| TECLA SELECCIÓN CENTRIFUGADOLa fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando esta tecla,se puede reducir la máxima velocidad de centrifugado posible para el programa seleccionado,hasta su completa exclusión.Para activa el centrifugado,es suficiente accionar de nuevo la tecla,hasta lograr la velocidad deseada.Para proteger los tejidos, no es posible aumentar la velocidad de centrifugado mas allá de la que automáticamente se indica en el momento de la selección del programa.Es posible modificar la velocidad de centrifugado en cualquier momento,aún sin llevar la lavadora a la posición PAUSA. | Tlačílko VOLBA ODSTŘEDĚNÍFáze odstředování je velmi duležitá pro připravu dobréno usušení. Vaš model je vybaven tak, aby byl schopen vyhovět všem Vašim potřebám.Stisknuttim tohoto tlačitka lze omežoval maximální rychlost odstředování, kterou je možné použil pro zvolený program, až do úplněho vyložení odstředováni.Pro nové spuštění odstředování stačí znovu stisknout tlačitko a nastavit ho až na požadovanou rychlost.Pro ochran Ikanin není možné nastavil rychlost vyšší, než je rychlost, klerá se automaticky stanovuje v okamžiku zvolení programu.Rychlost odstředováni je možné změnit kdykoli, spotřebič nemusi být v režimu PAUSA. | SPIN SPEED BUTTONThe spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By pressing this button,it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish,the spin cycle can be cancelled.To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.For not damage the fabrics,it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine. |
| INDICADOR VELOCIDAD CENTRIFUGADOEn el momento de la selección de un programa,la máxima velocidad de centrifugado posible se indicará automáticamente mediante el correspondiente indicador.Seleccionando una menor velocidad de centrifugado mediante la tecla,se iluminará su indicador correspondente. | Kontrolky OTÁČKY ODSTŘEDĚNV okamžiku zvolení programu bude maximální možná rychlost odstředování automaticicky zobrazena rozsvicením příslušně kontrolkyPokud si zvolite nižší rychlost pompcí příslušněho tlačitka, rozsvíti se odpovidající kontrolka. | SPIN SPEED INDICATOR LIGHTWhen you set a program, the maximum possible spin speed will be automatically shown by the relevant indicator light.Choosing a smaller spin speed by the appropriate button,the relevant indicator light will go on. |
| PILOTOS DE TIEMPO RESTANTEPara una mejor organización del tiempo.el sistema de visualización mediante LEDs le permite conocer constantemente el tiempo restante a fin de ciclo.Piloto 90:Tiempo restante superior a 60' Piloto 60:Tiempo restante inferior a 60' Piloto 30:Tiempo restante inferior a 30' Piloto 15:Tiempo restante inferior a 15' Piloto STOP:Fin del programa. | KONTROLKY ZBYVAJÍCÍHO CASUUmožňují, obyste byli nepřetržiře informování o čase, který zbývá do konce pracího cyklu.Kontrolka 90:zbývá méně než 60'Kontrolka 60:zbývá méně než 60'Kontrolka 30:zbývá méně než 30'Kontrolka 15:zbývá méně než 15'Kontrolka STOP:konec programu | TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTSIn order to better manage your time,this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time.Indicator light 90:Remaining time above 60 minutesIndicator light 60:Remaining time less than 60 minutesIndicator light 30:Remaining time less than 30 minutesIndicator light 15:Remaining time less than 15 minutesIndicator light Stop:End of the programme. |
| PLLAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓWLampka kontrolna przyclsków zapalo się z chwilą wyboru konkretnej opcji | RUСВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ КЛАВИШСветовые индикаторы клавиш загораются при установке каждой текущей функции. | M | ESPILOTOS DE LAS TECLASSe enclenden cuando las respectivas teclas están pulsadas. | CZKONTROLKY TLAČÍTEKKontrolka okolo tlačitka voliteiné funkce se rozsviti, je-ll nastavena toto zviáštní volba. | ENBUTTONS INDICATOR LIGHTThe indicator light around the option buttons will light when specific options are selected | |
| POKRETŁOPROGRAMÓW Z OFFMOŽNA NIM OBRACAĆ W OBIE STRONY.KIEDY WYBIERA SIĘ PROGRAM, PO KILKU SEKUNDACH KONTROLKA STOP ZACZYNA MIGAĆ.ABY ZGASIC KONTROLKE STOP NALEŻY PRZEKRĘCIĆ POKRETŁOPROGRAMATORA NA POZYCJĘ OFF.Wcisnąć przycisk „START/PAUZA” aby uruchomic cykl prania.Cykl prania będzie się odbywał z pokrettem programatora ustawionym na wybranym programie az do końca prania.Po zakończeniu cyklu prania wytączyć pralkę ustawiając pokrętło programatora na pozycji “OFF”.UWAGA:POKRETŁOPROGRAMATORA MUSI BYĆ USTAWIONE NA POZYCJĘ OFF ZAWSZE PO ZAKOŃCZENIIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU. | ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С ОТМЕТКОЙ ВЫКЛ.ВРАЩАЕТСЯ В ОБОИХ НАПРАВЛЕНИЯХ МАШИНА ВКЛЮЧАЕТСЯ (РЕЖИМ ВКЛ.)ПОСРЕДСТВОМ УСТАНОВКИ ЖЕЛАЁМОЙ ПРОГРАММЫ СТИРКИ ПРИ ПОМОЩИ РУКОЯТКИ ВЫБОРА ПРОГРАММ.ДАННЫЙ СТАТУС ПОДТВЕРЖДЕАТСЯ МИГАНИЕМ СВЕТОВОГО ИНДИКАТОРА СТОП.ИНДИКАТОР ПРОДОЛЖАЕТ МИГАТЬ, ПОКА МАШИНА НЕ НАЧНЕТ СТИРАТЬ, ЛИБО МАШИНУ ВЫКЛЮЧАТ ПОВОРОТОМ РУКОЯТКИ ВЫБОРА ПРОГРАММ В ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ.Нажмите кнопку “Start/Pause” для запуска выбранной программы.Программа выполняется при неизменном положении селектора программ до завершения цикла.Выключите машину поворотом рукоятки выбора программ в положение ВЫКЛ.ПРИМЕЧАНИЕ: РУКОЯТКУ ВЫБОРА ПРОГРАММ СЛЕДУЕТ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВОЗВРАЩАТЬ В ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ. ПО ОКОНЧАНИИ КАЖДОГО СЕАНСА СТИРКИ, А ТАКЖЕ ПРИ ЖЕЛАНИИ НАЧАТЬ СЛЕДУЮЩИЙ СЕАНС ПЕРЕД ТЕМ, КАК УСТАНОВИТЬ И ЗАПУСТИТЬ ЖЕЛАЕМУЮ ПРОГРАММУ. | N[IMAGE] | MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF”EL MANDO PUEDE GIRAR EN AMBOS SENTIDOS. CUANDO SE SELECCIONA UN PROGRAMA, DESPUES DE UNOS SEGUNDOS, LA SEÑAL LUMINOSA “STOP” COMIENZA A PARPADEAR. NOTA: PARA APAGAR ESTA SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN “OFF”.Аccionar la tecla “START/ PAUSA” para iniciar la fase de lavado.El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN “OFF” AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO. | VOLIĆ PROGRAMÚ S OFFLZE JÍM OTAČET V OBOU SMĚRECH.JAKMILE ZVOLÍTE NĚJAKÝ PROGRAM, PO NĚKOLIKA SEKUNDÁCH ZAČNE BLIKAT SVĚTELNÁ SIGNALIZACE “STOP”. ZHASNUTÍ SVĚTLENÉ SIGNALIZACE “STOP” PROVEDETE OTOČENÍM VOLIĆE PROGRAMÚ DO POLOHY OFF.Stískněte tlačitko ‘Start/Pausa’ a spustte cyklus prani.Prací cyklus probíhó s voličem programů nastaveným na určitém programu, a to ož do konce praní.Po ukončení cyklu vypněte pračku nastavením voliće programu do polohy “OFF”.POZNÁMKA:VOLIĆ PROGRAMÚ MUSÍ BYT PO UKONČENÍ PRANÍ VZDY PŘESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MŮZETE ZVOLIT NOVÝ PROGRAM. | PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITIONROTATES IN BOTH DIRECTIONS.THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR.THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION.Press the “Start/ Pause” button to start the selected cycle.The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.NOTE:THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED. |
ROZDZIAŁ 7
PL.
TABELA PROGRAMÓW
| PROGRAM dla materiałów | POKRETLO PROGRAMATORA ZE WSKAZNIKAMI PROGRAMÓW | MAKS ŁADUNEK kogo | TEMP. °C | ŚRODEK PIORACY | |||
| I | II | ※ | |||||
| Materiały wytrzymałe bawotna, lon | Biate | 90 | 5 | 90° | • | • | |
| bawotna, lon mieszane wytzymałe | Biale z praniem wstępnym | 60P | 5 | 60° | • | • | • |
| bawotna mieszane wytzymałe | Trwate kolory | 60* | 5 | 60° | • | • | |
| Trwate kolory | 40 | 5 | 40° | • | • | ||
| Nietrwałe kolory | 30 | 5 | 30° | • | • | ||
| bawetno | Nietrwałe kolory, pranie na zimno | ※ | 5 | - | • | • | |
| Materiały mieszane I syntetyczne mieszane, wytrzymałe | Trwate kolory z praniem wstępnym | 60P | 2,5 | 60° | • | • | • |
| bawetno, materiały mieszane, syntetyczne | Trwate kolory | 60* | 2,5 | 60° | • | • | |
| Syntetyczne (nyion, porion), bawotnane mieszane | Trwate kolory | 50 | 2,5 | 50° | • | • | |
| Nietrwałe kolory | 40 | 2,5 | 40° | • | • | ||
| mieszane, delikatne syntetyczne | Nietrwałe kolory | 30 | 2,5 | 30° | • | • | |
| Nietrwałe kolory, pranie na zimno | ※ | 2,5 | - | • | • | ||
| Bardzo delikatne materiały | Tkaniny delikatne | 40* | 1,5 | 40° | • | • | |
| Wetna przeznaczona do prania w pralice | 30※ | 1 | 30° | • | • | ||
| Wetna przeznaczona do prania w pralice | ※※ | 1 | - | • | • | ||
| Programy specjalne | Pranie ręczne | 30 | 1 | 30° | • | • | |
| Ptukanie | - | - | △ | • | |||
| Szybkie wirowanie | - | - | |||||
| Tylko odprowadzanie wody | - | - | |||||
| PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” | 40MSW | 5 | 40° | • | • | ||
| Cykl szybki 32' | 5032 | 2 | 50° | • | |||

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a flower symbol (no text or labels)Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca się załadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
Można również zmniejszyć szybkość wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszystwo materiałowej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin całkowicie wyłączyć wirowanie.
* Programy zgodne z normą EN 60456
⚠️ Jeśli tylko niektóre sztuki bielizny wymagają usunięcia plam środkami wybielającymi można wykonać wstępne odpłamianie w pralce. Należy włożyć do przedziatu "II" w pojemniku na detergenty specjalny zbłorniczek, widać do niego płyn wybielający i ustawić program „PLUKANIA” (18). Po zakończeniu tego programu należy ustawić pokrętło programatora na pozycji 'OFF', dodać pozostałe sztuki bielizn i rozpocząć normalne pranie na wybranym programie.

text_image
OFF 50 40 30 20 10 0 P 60 40 30 20 10 0 R 30 40 50ПАРАГРАФ 7
RU
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ СТИРКИ
| Программа стирки для | РУКОЯТКА ВЫБОРА ПРОГРАМИ В ПОЛОЖЕНИИ ВКЛ.: | Макс. загрузка, кг | Темпера тура °C | Загрузка моющих средств | |||
| I | II | ◇ | |||||
| прочные ткани Хлопок, лен | Белые ткани | 90 | 5 | 90° | • | • | |
| Хлопок, смесовые прочные ткани | Белые ткани с предварительной стиркой | 60 P | 5 | 60° | • | • | • |
| Хлопок, смесовые ткани | Цветные нелиняющие ткани | 60 * | 5 | 60° | • | • | |
| Цветные нелиняющие ткани | 40 | 5 | 40° | • | • | ||
| Цветные линяющие ткани | 30 | 5 | 30° | • | • | ||
| Хлопок | Цветные линяющие ткани стирка в холодной воде | ◇ | 5 | - | • | • | |
| смесовые и синтатические ткани смесовые прочные ткани | Цветные линяющие ткани с предварительной стиркой | 60 P | 2,5 | 60° | • | • | • |
| Хлопок, смесовые синтотика | Цветные нелиняющие ткани | 60 * | 2,5 | 60° | • | • | |
| Синтетич. ткани (нейлон, перлон) | Цветные нелиняющие ткани | 50 | 2,5 | 50° | • | • | |
| Цветные линяющие ткани | 40 | 2,5 | 40° | • | • | ||
| Смесовые, синтатич. деликатные | Цветные линяющие ткани | 30 | 2,5 | 30° | • | • | |
| Цветные линяющие ткани стирка в холодной воде | ◇ | 2,5 | - | • | • | ||
| очень деликатные ткани | Деликатные ткани | 40 * | 1,5 | 40° | • | • | |
| Шерсть с пометкой "Для машинной стирки" | 30 ◆ | 1 | 30° | • | • | ||
| Шерсть с пометкой "Для машинной стирки" | ◇ | 1 | - | • | • | ||
| Специальные программы | Программа "Ручная стирка" | 30 ◆ | 1 | 30° | • | • | |
| Полоскание | ◇ | - | - | △ | • | ||
| Нормальный отжим | ◎ | - | - | ||||
| Только слив | ◇ | - | - | ||||
| "MIX & WASH SYSTEM" Программа | 40 M&W | 5 | 40° | • | • | ||
| Сверхбыстрая программа 32 минуты | 50 32' | 2 | 50° | • | |||

natural_image
Illustration of a bottle being poured into a container with a flower symbol (no text or labels)Примите во внимание!
В случае стирки сильно загрязненного белья рекомендуется снизить загрузку до 3 кг сухого белья.
Скорость отжима также можно регулировать в соответствии с рекомендованными параметрами на лейблах изделий, либо оключать отжим вообще при стирке особо деликатных изделий.
* Программы соответствют EN Директиве 60456.
Если только для ограниченного количества вещей, требуется обработка жидким отбеливателем для удаления пятен, то предварительное удаление пятен может быть выполнено в стиральной машине. Налейте отбеливатель в ванночку для жидкого отбеливателя, вставленную в отделение "II" контейинера для моющих средств и установите специальную программу полоскания (127). По завершении этой программы установите селектор программ в положение "OFF", добавьте оставшиеся вещи и продолжите стирику на наиболее подходящей программе.

text_image
OFF 50 40 M&W 40 30 20 10 0 P P 30 40 50 60 70 80 90CAPÍTULO 7

TABLA DE PROGRAMAS
| PROGRAMA PARA: | LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: | CARGA MAX kg | TEMP. °C | CARGA DETERGENTE | |||
| I | II | ※ | |||||
| Tejidos resistentesAlgodón, tino, cáncarno | Blanco | 90 | 5 | 90° | • | • | |
| Algodón, mixtos resistentes | Colores resistentes con prelavado | 60P | 5 | 60° | • | • | • |
| Algodón, mixtos | Colores resistentes | 60* | 5 | 60° | • | • | |
| Colores resistentes | 40 | 5 | 40° | • | • | ||
| Colores delicados | 30 | 5 | 30° | • | • | ||
| Algodón | Colores delicados:Lavado en frio | ※ | 5 | - | • | • | |
| Tejidos mixtos y sintéticosMixtos resistentes | Colores resistentes con prelavado | 60P | 2,5 | 60° | • | • | • |
| Mixtos, algodón, sintéticos | Colores resistentes | 60* | 2,5 | 60° | • | • | |
| Sintéticos (Rayon, Acrílicos) | Colores resistentes | 50 | 2,5 | 50° | • | • | |
| Colores delicados | 40 | 2,5 | 40° | • | • | ||
| Mixtos, sintéticos delicados | Colores delicados | 30 | 2,5 | 30° | • | • | |
| Colores delicados:Lavado en frio | ※ | 2,5 | - | • | • | ||
| Tejidos muy delicadosRopa de lanaSintéticos (Rayon, Acrílicos) | Delicados | 40* | 1,5 | 40° | • | • | |
| Lana lavable en lavadora | 30 | 1 | 30° | • | • | ||
| Lana lavable en lavadora | ※ | 1 | - | • | • | ||
| Especiales | Lavado a mano | 30 | 1 | 30° | • | • | |
| Aclarados | - | - | △ | • | |||
| Centrifugado enérgelico | - | - | |||||
| Sólo vaciado | - | - | |||||
| Pograma "Mix&Wash System" | 40MSW | 5 | 40° | • | • | ||
| Ciclo rápido | 5032' | 2 | 50° | • | |||

natural_image
Illustration of a bottle being poured into a container with three bottles, no text or symbols presentNotas a considerar:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
* Programas según normas CENELEC EN 60456.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento "II" del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa "ACLARADOS" ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición "OFF", añadiendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.

text_image
OFF 50 40 M S A 30 40 50 60 P M S A B C D E F G H I 20 30 40 50 60 70 80 90KAPITOLA 7

Tabulka pracích programů
| PROGRAM PRO | VOLBA UKAZATELE VOUČE PROGRAMU NA: | MAX. NAPLN KIgG | VOLBA TEPLOTY °CIO | NÁSYPKA PRACÍCH PROSTŘEDKŮ | |||
| I | II | ☀️ | |||||
| Odolné tkaninyBovina, Išení | Bílé tkaniny | 90 | 5 | 90° | • | • | |
| Bovina, směsné odolné | Barevné odolné tkaniny s předpítkou | 60P | 5 | 60° | • | • | • |
| Bovina, směsné | Barevné odolné tkaniny | 60* | 5 | 60° | • | • | |
| Barevné odolné tkaniny | 40 | 5 | 40° | • | • | ||
| Jemné barevné tkaniny | 30 | 5 | 30° | • | • | ||
| Bovina | Jemné barevné tkaniny praní za studena | ☀️ | 5 | - | • | • | |
| Směsné a syntetické tkaniny Směsné odolné | Barevné odolné tkaniny s předpítkou | 60P | 2,5 | 60° | • | • | • |
| Bovina, směsné a syntetické tkaniny | Barevné odolné tkaniny | 60* | 2,5 | 60° | • | • | |
| Symetické tkaniny (ston, perion), směsná bovina | Barevné odolné tkaniny | 50 | 2,5 | 50° | • | • | |
| Jemné barevné tkaniny | 40 | 2,5 | 40° | • | • | ||
| Směsné, jemné syntetické | Jemné barevné tkaniny | 30 | 2,5 | 30° | • | • | |
| Jemné barevné tkaniny praní za studena | ☀️ | 2,5 | - | • | • | ||
| Velmi jemné tkaniny | Jemné tkaniny | 40* | 1,5 | 40° | • | • | |
| Vina určená k praní v pracče | 30☀️ | 1 | 30° | • | • | ||
| Vina určená k praní v pracče | ☀️☀️ | 1 | - | • | • | ||
| Speciální programy | Ruční praní | 30☀️ | 1 | 30° | • | • | |
| Máchání | ☀️ | - | - | ⚠️ | • | ||
| Intenzivní odstředění | ☀️ | - | - | ||||
| Pouhé vypuštění vody | ☀️ | - | - | ||||
| "MIX & WASH SYSTEM" PROGRAM | 40MSW | 5 | 40° | • | • | ||
| Rychloprogram 32' | 5032' | 2 | 50° | • | |||

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a flower symbol (no text or labels)Prosím, přečtěte si tyto poznámky:
Při praní velmi zašpiněného prádla doporučujeme prát max. náplň 3 kg.
* Programy podle evropské normy EN 60456.
Rychlost otáčení bubnu při odstřežování lze rovněž snížit na jakoukoliv hodnotu doporučenou na etiketě prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstřed'ování zcela vyloučit.
Pokud jsou na některých kusech prádla skvrny, které vyžadují ošetření tekutými bělicími prostředky, můžete provést předběžné odstranéní skvrn v myčce.
Vložte do oddílu "II" zásobníku pracího prostředku příslušnou nádobku, do které vlijte bělící prostředek a nastavte program "MACHANI" (☑). Jakmile je toto ošetfení ukončeno, nastavte knofík programů do polohy "OFF", předjte k vybělenému prádlu zbytek prádla a provedte normalní cyklus prani s nejvhodnéjšim programem.

text_image
OFF 50 40 MSW 30 30 40 50 60 P 30 30 50 60 40 50CHAPTER 7
EN
TABLE OF PROGRAMMES
| PROGRAM FOR: | PROGRAMME SELECTOR ON: | WEIGHT MAX kg | TEMP. °C | CHARGE DETERGENT | |||
| I | II | ※ | |||||
| Resistant fabrics Cotton, linen | Whites | 90 | 5 | 90° | • | • | |
| Cotton, mixed resistant | Whites with Prewash | 60P | 5 | 60° | • | • | • |
| Cotton, mixed | Fast coloureds | 60* | 5 | 60° | • | • | |
| Fast coloureds | 40 | 5 | 40° | • | • | ||
| Non fast coloureds | 30 | 5 | 30° | • | • | ||
| Cotton | Non fast coloureds cold wash | 5 | - | • | • | ||
| Mixed fabrics and synthetics Mixed, resistant | Fast coloureds with Prewash | 60P | 2,5 | 60° | • | • | • |
| Cotton, mixed fabrics, synthetics | Fast coloureds | 60* | 2,5 | 60° | • | • | |
| Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton | Fast coloureds | 50 | 2,5 | 50° | • | • | |
| Non fast coloureds | 40 | 2,5 | 40° | • | • | ||
| Mixed, delicate synthetics | Non fast coloureds | 30 | 2,5 | 30° | • | • | |
| Non fast coloureds cold wash | 2,5 | - | • | • | |||
| Very delicate fabrics | Delicates | 40* | 1,5 | 40° | • | • | |
| "MACHINE WASHABLE" woollens | 30 | 1 | 30° | • | • | ||
| "MACHINE WASHABLE" woollens | 1 | - | • | • | |||
| Specials | Hand wash | 30 | 1 | 30° | • | • | |
| Rinse | - | - | △ | • | |||
| Fast spin | - | - | |||||
| Drain only | - | - | |||||
| Mix & Wash system programme | 40M&W | 5 | 40° | • | • | ||
| Rapid 32 minute | 5032' | 2 | 50° | • | |||

natural_image
Illustration of a hand pouring liquid into a container with a bulb (no text or symbols)Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE". When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.

text_image
OFF 50 60 90 40 60 90 30 40 30 50 40 30 20 10 0 P MWH *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P *P| PL | RU | ES | CZ | EN | |
| ROZDZIAŁ 8 | ПАРАГРАФ 8 | CAPÍTULO 8 | KAPITOLA 8 | CHAPTER 8 | |
| WYBÓRPROGRAMU | ВЫБОР ПРОГРАММ | SELECCIÓN | VOLBA PROGRAMŮ | SELECTION | |
| Prolka posiada 4 różnegrupy programówstosowane w zależności odrodzoju materiału i jegostopnia zabrudzenia.Programy le różnią sięrodzajem prania,temperaturą i długościącyklu prania (patz tabelaprogramów prania). | Д л я раз личных типов тканейи степени загрязнения э тастира льная машина имеет 4группы программ,в соответствии с которымивыбирает цик л стирки,температуру ипродо л жите льность стирки(см. таб л ишу программстирки). | Para tratar los distintos tiposde tejido y los diferentesgrados de suciedad,la lavadora tiene 4 areas deprogramas diferentes paracada tipo de: lavado,temperatura y duración(vea tabla de programas delavado). | Pro rúzné typy lkaniny srúzným stuponém zašpinenímá pračka 4 okruhyprogramů rozdělených podledruhu prani, tepłaty a dobyprani (viz tabulka programů). | For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas 4 different programmebands according to: washcycle,temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes). | |
| 1 Materialy wytrzymаłeProgramy zostałyopracowane w celumaksymolnego rozwinięcieľafzy prania i pfukania,przerywanych fazarniwirowania, co zapewniadoskonałe efekty,Końcowe wirowaniezapewnią skułeczneusuniecie wody. | 1. Прочные тканиЭ тот набор программразработан д л я максима льюинтенсивой стирки ипо л оскания спромежуточными цик л амиотжима д л я haiли учшегокачества по л оскания.Зак л ючите льный откимуда л яет воду бо л ееинтенсивно, чем другиепрограммы стирки. | 1 Tejidos resistentesLos programas se hanconfeccionado paradesarólar el máximo gradode lavado y los aclaradosregulados por las fases decentrifugado aseguran unperfecto aclarado.El centrifugado final aseguran un escurrido óptimo. | 1. ODOLNÉ TKANINYTyto programy były navrženytak, aby se dosáhlonejlepších výsledků prani amáchání. Krátkéodsífed’ování zořoczené pokozdém móchání zajist’uje dokonalé vymáchání práclia.Závěrečné odstřed’ovánízaště’uje vyšší účinnost příodstrahování vody z prádla. | 1 RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water. | |
| 2 Materialy z wtókienmieszanych i syntetycznychDoskonałe efekty praniazapewnia zoptymatizowanyrytm obrotów bębna orazpflukanie w dużej ilościwody Delikatnedowriowanie zmniejsztzykyo pogniecenia pronychtkanin. | 2. Смесовые и синтетические тканиОсновная стирка ипо л оскание дают от личныерезу льтаты б л агодарятщать лько подобраннойскорости вращения барабанаи уровня воды. Де ликатныйотким гарантирует, чтобе лье будет меньшесминаться. | 2 Tejidos mixtos y sintéticos.El lavado y el aclaradoestan optimizados por losritmos de rotación deltambor y los niveles deagua.El centrifugado de acciondelicada,asegura unareducida formación dearrugas sobre los tejidos. | 2. SMĚSNÉ A SYNTETICKĚTKANINYU hlavního prani jedosanováno nejlepšíchvýsledků diky proměnlivýmyrtmickým otrčákám pracínobubnu a výšce hladinynapouštěné vody. Jemnéodsífed’ování zamezinadměměmu pomačkánípráclia. | 2 MIXED AND SYNTHETICFABRICSThe main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased. | |
| 3 Materialy wyjątkowodelikatneJesí lo nowy rodzaj pranio,kťóny łączy w sobie naprizemian pranie inamaczanie, i jestszczególnie zalecany wprzypocadku bardzodelikatnych materiałów, takich jak wyroby wehmianedopuszczone do praniamechanicznego. Abyzapewnić nalepsze wynikipranie i pflukanie odbywasię w dużej ilości wody. | 3. Особо де л икатные тканиЭ то новый цик л программ,который чередует стирку изамачиванные. Э ти программыремкомендуются д л я оченьде л икатных тканей, типachiстой шерсти д л ямашинной стирки. Стирка ипо л оскание было ляютсяпри высоком уровне водыд л я обеспечения haiл учашихрезу льтатов. | 3 Tejidos muy delicadosEs un nuevo concepto delavado,ya que alternamomentos defuncionamiento ymomentos de pausa,especialmente indicadopara el lavado de tejidsmuy delicados tales comola Pura Lana Virgen.Ellavado y los aclarados sonllevados a cabo con un altonivel de agua para asegurarlas mejores prestaciones. | 3. VELMI JEMNÉ TKANINYNový koncept prani, kterýstřídá fóze prani a fózeodmáčení, obzvišti’ vynodnýpro prani velmi jemnýchtkanin, napří čísle střížní vlnyse značkou možností prani vpračce.Praní a móchání probihá přívysoké hladině vody a fimjscu zajistěny dokonalévýsledky. | 3 SPECIAL DELICATE FIBRESThis is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabricssuch as Pure MachineWashable Wool.The washcycle and rinses are carriedout with high water levels toensure best results. | |
| 4. Programy specjalnePRANIE RÉCZNERatka ma również cykl prania delikatnego . zwatnego -pranie ręczne Jest to kompletny cykl prania dla biełzny przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego.Program ma temperaturę maksymalnie do 30°C i zakończony jest 2 pltukaniami i delikatnym wirowaniem. | 4. Spécialные программыПРОГРАММА "РУЧНАЯ СТИРКА"Ваша стиральная машина оснащена также деликатной программой "Ручная стирка". Эта программа осуществляет полный цикл стирки изделий, помеченных значком "Только для ручной стирки" ("Hand Wash only"). Эта программа старает всего при 30°C, имеет 2 цикла полоскания и медлонный деликатный стяжим. | 4. Programas especialesLAVADO A MANOLa lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado denominado "lavado a mano". El programa permite realizar un ciclo completo de lavado para ropa prevista para lavar a mano.El programa lava a una temperatura máxima de 30°C y termina con dos aclarados y un centrifugado delicado. | 4. Speciální programyRUČNÍ PRANIPráčka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je nazyíván "Ruční prani". Program "ručního prani" je vhodný pro tkaniny, které se jlnak perou výhradně ručně. Program dosáhne maximální feploty 30°C a je zakončen dvěma máchacími cykly o jemným odstředéním. | 4. SPECIALSSPECIAL "HAND WASH"This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as "Hand Wash only" on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin. | |
| PROGRAM SPECJALNY „PUŁKANIA”Program ten wykonuje 3 pltukania biełizny z pośrednimi odwirowanikami (które można zredukować lub anulować specjalnym przyciskiem).Można w ten sposób pltukać wszelkie typy tkanin , także odzież wypraną uprzednio ręcznie.Program ten może też być używany do ODPLAMIANIA. (patrz fabela programów.) | СПЕЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ОПОЛАСКИВАНИЯ "RINSE"Эта программа выполняет три цикла полоскания с промежуточным отжимом на средней скорости (которая может быть уменьшена или вообще выключена соответствующей кнопкой). Эта программа может быть использована для ополаскивания любых типов тканей, например после ручной стирки белья.Эта программа также может быть использована для отбеливания (см. таблицу программ). | PROGRAMA ESPECIAL "ACLARADOS"Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla).Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejldos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas). | SPECIÁLNÍ PROGRAM "MÁCHÁNÍ"Tento program provádí 3 máchání prádia s průběžným odstředováním (které lze případně snížit nebo zrušít pomoci příslušného tiačítka).Používá se pro máchání všech typů tkanin, např. I po praní v ruce.Tento program lze také použit jako cyklus pro BĚLENÍ (viz tabulka programů). | SPECIAL "RINSE"PROGRAMMETHis programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). | |
| PROGRAM SPECJALNY „SILNE WIROWANIE”Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej prędkości. (Obroty mogą być redukowane specjalnym przyciskiem). | СПЕЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА "БЫСТРЫЙ ОТЖИМ"Программа "БЫСТРЫЙ ОТЖИМ"Выполняется на максимальной скорости (которая может быть уменьшена соответствующей кнопкой). | PROGRAMA ESPECIAL "CENTRIFUGADO FUERTE"Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad (eventualemtne reducible mediante la tecla). | SPECIÁLNÍ PROGRAM "VELMI RYCHLÉ ODSTŘEDĚNÍ"Tento program provádí odstředování při maximální rychlosti (kterou lze případně snížit nebo zrušít pomoci příslušného tiačítka). | SPECIAL "FAST SPIN"PROGRAMMEProgramme "FAST SPIN" carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button). | |
| TYLKO WYPUSZCZENIE WODYProgram ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody. | Только сливПрограмма Только слив осуществляет слив воды. | SOLO VACIADOEl programa efectua la descarga de agua | POUZE VYPOUŠTĚNÍProgram vypouštění provede vypuštění vody. | DRAIN ONLYThis programme drains out the water. |
PL
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM"
Jest to wyłączny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla użytkownika:
- można prać razem różne typy tkanin (np. bawełne + lkaniny syntetyczne itp.) NIE FARBUJĄCE.
- pranie w tym programie daje znaczne oszczędności energii elektrycznej.
Program „Mix and Wash” ma temperaturę 40°C, i naprzemienne fazy obrotów bębna: dynamiczne (szybkie obroty bębna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazle spoczynku). 7 tego powodu czas trwania tego cyklu jest wydłużony prawle do 3 godzin. Zużycie energii dla catego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
- pierwsze pranie tkanin kolorowych należy wykonać oddzlelnie nie mieszając kolorów.
- W żadnym wypadku nie należy prać razem tkanin kolorowych farbujących.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciągu około 30 minut pełnego cyklu prania dla 2 kg. biellzny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej ilości proszku.
RU
ПРОГРАММА "MIX & WASH SYSTEM" Эта эксклюзивная система Candy имеет два больших преимущества:
• делает возможным совместную стирку разных типов тканей (например хлопск + синтетика и т.п.);
- процесс стирки происходит с существенной экономией электрознергии.
Программа "Mix & Wash" производит стирку при температуре 40°C и чередует динамическую фазу (вращение гарабана) и статическую фазу (белье в растворе в состоянии покой) и длится почти 3 часа. Потребление электрознергии на весь цикл составляет всего 850 Вт/час.
Важно:
• первая стирка новых цветных вещей должна производиться отдельно;
• ни в коем случае никогда не смешивайте линяющие ткани.
СВЕРХБЫСТРАЯ ПРОГРАММА 32 МИНУТЫ
Сверхбыстрая программа 32 минуты позволяет совершить полный цикл стирки приблизительно за 32 минуты при максимальной загрузке в 2 кг и температуре 50°C.
При выборе программы "32 МИНУТЫ" ,пожалуйста, обратите внимание, что мы рекомендуем использовать только 20% количества моющих средств от того количества, что указано на упаковке.
M&W
32'
ES
PROGRAMA "MEZCLAR Y LAVAR" Se trata de una exclusiva Candy y comporta dos grandes ventajas para el usuario:
- Poder lavar conjuntamente tejidos diversos (Ej.Algodón + sintético,etc..) QUE NO DESTÍNAN.
- Efectuar un lavado con un grandísimo ahorro de energía.
El programa de lavado "Mezclar y Lavar" se realiza a una temperatura de 40°C y alterna fases dinámicas (el cesto que gira) y estáticas (tejidos en remojo en fase de reposo). Por este motivo posee una duración más elevada de casi 3 horas. (mucho menor que dos ciclos independientes de lavado). El consumo de energía eléctrica para todo el ciclo es de sólo 0,85 kW/h
Advertencias:
- El primer lavado, en la ropa de color, se debe realizar separadamente.
- En cualquier caso, no mezclar nunca ropa de color que destiña.
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS
El programa rápido 32 minutos permite efectuar en alrededor de 30 minutos un ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de ropa a una temperatura de 50°C.
Si se selecciona este programa,se recomienda utilizar sólo el 20% de la dosis recomendada en el envase del detergente. El detergente debe ser cargado en el compartimiento de la cubeta para el detergente del lavado (señalado con II).
PI.
PROGRAM "MIX & WASH SYSTEM"
Jde o program, který je výhradním patentem firmy Candy a který přináší pro uživatele 2 veiké výhody:
- lze společně prát prádlo z různých Ikanin (např. bavlna + syntetlka apod, ...) NEPOUŠTĚJÍCÍ BARVU:
• provádět praní se značnou úsporou energie.
Program pro praní "Mix & Wash" pere při teplotě 40°C a střídá dynamické fáze (buben se otácí) se statickými fázemi (namočené prádio v klidové fári). Z tahořa důvodu trvá déle, doba trvání je téměř 3 hodiny. Spotřeba elektrické energie na celý cyklus je pouhých 850 W/h.
Upozomění:
- první praní nového barevného prádia je nutno provést odděleně.
- v žádném případě nikdy nemíchejte barevné prádlo pouštějící barvu.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciągu około 30 minut pełnego cyklu pranla dla 2 kg. bleizny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej ilości proszku.
EN
"MIX & WASH SYSTEM" PROGRAMME This is an exclusive Candy system and Involves 2 great advantages for the consumer:
• to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc...) NON-FAST COLOUREDS;
• to wash with a considerable energy saving.
The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40^ and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850W / h .
Important:
• the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
• in every case, never mix NON-FAST COLOURED fabric.
32 MINUTE RAPID PROGRAMME
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C.
When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. The detergent must be placed in the main wash compartment (marked II) in the detergent dispenser.
PL
ROZDZIAŁ 9
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
Pierwsza przegródka I jest przeznaczona na środek do prania wstępnego.
- Druga przegródka II jest przeznaczona na proszek do pranla zasadniczego,
Używając środków płynnych można skorzystać ze specjalnego pojemniczka dołączonego do pralki, który można włożyć do szuflady (patrz rysunek).
Ten zblorniczek należy włożyć do przedziału „II” pojemnika na detergenty także wtedy gdy chce się użyć programu „PLUKANIA” jako cyklu ODPLAMIANIA.
UWAGA: PAMIETAJ, ŻE NIEKTÓRE ŚRODKI PIORĄCE SĄ TRUDNE DO USUNIECIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIE UŻYCIE POJEMNICZKA ŻE ŚRODKIEM PIORĄCYM WKŁAŻANEGO BEZPOŚREDNIO DO BĘBNA PRALKI.
- trzecia 🌿 przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do pranla; środki zmlekczające wode, zapachowe, krochmal, wyblelacze.
Pralka automatycznie pobiera środki dodatkowe podczas ostatniego płukania we wszystkich cyklach.
UWAGA: TRZECIA PRZEGRÓDKA PRZEZNACZONA JEST WYŁACZNIE NA SPECJALNE DODATKI.
RU
ПАРАГРАФ 9
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ МОЮЩИХ СРЕДСТВ
Отделение для моющих средств разделено на три отделения:
первое, сбозначенное "I" для программ предварительной стирки и "Быстрой Стирки"
- второе, обозначенное "II" для моющих средств основной стирки.
При использовании жидкости для стирки необходимо вставить во II отделение прилагаемую к машине ванночку.
Эта специальная ванночка должна быть вставлена в отделение "III" контейнера для моющих средств также, если Вы хотите использовать программу полоскания для стебливания белья.
Внимание! Помните, что некоторые порошки удаляются с трудом. В э том случае рекомендуем использовать специальный контейнер, который помещают с порошки непосредственно в барабан (продается с моющим средством
- III отделение 🌐 служит для специальных добавок: смягчители, ароматические, синька, крахмал и т.п. Машина автоматически забирает добавки на последнем полоскании во всех программах стирки.
Примечание: Третье отделение заполняется только жидкими средствами.



ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL DETERGENTE
La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El primero indicado con "I", sirve para el detergente del prelavado.
El segundo compartimento señalado con "Il" sirve para el detergente del lavado.
Para el detergente líquido usar el recipiente que se adjunta (olocándolo) según figura.
Este cajetin debe ser insertado en el compartimento "II" del dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa "ACLARADOS" como ciclo "BLANQUEADOR".
ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFICILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR.
- el tercero 88 sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumes almidonados, azuletas, ecc.
La lavadora ha sido preparada para la utilización automática de los aditivos durante el último aclarado en todos los ciclos de lavado.
ATENCIÓN: EN EL TERCERO COMPARTIMENTO, INTRODUZCA UNICAMENTE PRODUCTOS LÍQUIDOS.
CZ
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTŘEDKŮ
Zásobník pracích prostředků je rozdělen do 3 částí:
- první část pro prací prášek na předpírku - druhá část pro prací prášek na hlavní praní
K pračce je dodávána speciální vložka do komory pro hlavní praní, která je určena pro používáni tekutých pracích prostředků.
Tuto nádobku musíte vložít do oddílu "II" zásobníku pracího prostředku v případě, že chcele použít program "MÁCHÁNÍ" nebo cyklus BĚLENÍ.
DÜLEŽITÉ: PAMATUJTE, ŽE NĚKTERÉ PRACÍ PRÁSKY SE ŠPATNĚ ODSTRAŇUJÍ (ROZPOUŠTĚJÍ). V TAKOVĚM PŘÍPADĚ DOPORÚCUJEŘEME POUŽITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBĚK A JEJICH VLOŽENÍ DO PRACÍHO BUBNU.
- třelí část se používá pro speciální přídavné prostředky změkčovače, škrob, aviváz, bělící prostředky, vůně aj.
DÜLEŽITÉ: TŘETÍ ČÁST MŮŽETE PLNIT POUZE TEKUTÝMI PROSTŘEDKY.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
the first, labelled "I", is for prewash detergent;
- the second, labelled "II", is for main wash detergent.
If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked "II" in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.
This special container must be inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
- the third,labelled "
is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc.
The machine is programmed to automatically take up additives during the final rinse stage for all wash cycles.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD COMPARTMENT.
PL
ROZDZIAŁ 10
PRODUKT
WAŻNE:
Cieżkich piedów, narzut na łożka lub innych ciężkich wyrobów nie należy odwirowywać.
Odzież lub inne wyroby z welny można prać w pralce, jeśli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol "Pure new wool" i informacja "nie filcuje się" lub "można prać w pralce"
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieży przed praniem należy dopilnować, aby:
- nie wzucać do pratki razem z odzieżą metalowych przedmiotów (np. broszek, agrofek, spinek, monet itp.);
- powłoczki na poduszki zapłete były na guzikł, zapłete również zamki błyskawiczne i haftki, natomiast lużne paski i drugie fasiemki przy sukniach zawiązane były w wezelki;
- zdjąć pozostałe ewentualnie żabki do tiranek:
- zapoznać się z treścią wszytych w odzież metek:
- uporczywe plamy usungć przed praniem specjalną pastą lub środkiem do plam.
RU
ПАРАГРАФ 10
ТИП БЕЛЬЯ
ВНИМАНИЕ.
Если Вы хотите стирать коврики, покрывала и другие тяжелые изделия, лучше исключить фазу отжима.
Шерстяные изделия, которые можно стирать в стиральной машине, должны иметь на изнанке символ "Чистая шерсть" и, кроме этого, символ "можно стирать в стиральной машине".
ВНИМАНИЕ:
При сортировке белья для стирки:
убедитесь в отсутствии металлических предметов (скрепки, булавки, монеты и т.д.) в белье.
застегните пуговицы, молнии, крючки на изделях, завяжите длинные пояса и длинные
полы халатов. снимите, если вы их используйте, кольца или крючки крепления занавесок к карнизам. внимательно осмотрите.
этикетки на тканях. если при сортировке белья
вы заметите трудновыводимые пятна, удалите их специальными средствами.



ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora, deben llevar el símbolo "Pura Lana Virgen" y tener además la indicación "no se apelmaza" o bien "lavable en máquina".
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, al fileres, monedas, etc.);
a broche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos:
quite de las cortinas también los elementos de rodamiento; lea atentamente las etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección aprecia manchas resistentes, quitelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada.
CZ
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DŮLEŽITÉ:
Pří praní těžkých pokrývek, přehozů nebo jiných těžkých předmětů doporučujeme nepoužívat odstředění.
Pokud mají být v pračce prány vlněné obleky nebo jiné předměty z vlny, musí mít označení "Machine Washable" (možno prát v pračce).
DŮLEŽITÉ:
Pří třídění prádla:
- zlistěte, zda v ném nejsou kovové předměty (žabky, spínací špendlíky, špendlíky, kancelářské sponky, mince āpod)
- zjistěte, zda povlaky polštářů, zipy a háčky na oblečení jsou zapnuté
- ze záclon odstrante žabky
- věnujte pozornost štítkům na oblečení
- pokud najdete zaschlé skvrny na oblečení, měly by být odstraněny speciálním prostředkem (doporučeným na štítku).
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the "Machine Washable Label".
IMPORTANT:
When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and
hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only
recommended on label.
| PL | RU | ES | CZ | EN | |
| ROZDZIAŁ 11 | ПАРАГРАФ 11 | CAPÍTULO 11 | KAPITOLA 11 | CHAPTER 11 | |
| PORADY DLA KLIENTA | Как наиболее экономно использовать Вашу машину. | CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIOBreves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahomo. | UŽITEČNÉ RADY PRO UŽIVATELEPI používání vašeho spotřebiče dbejte zásad ochrany životního prostředí a ekonomického provozu. | CUSTOMER AWARENESSA guide environmentally friendly and economic use of your appliance. | |
| Klika wskazówek dotyczących ekonomicznego i przylaznego środowisku użycia urządzenia. | |||||
| MAKSYMALNE ZWIEKSZENIE WIELKOSCI ZAŁADUNKUNajlepsze wykorzystanie energii, wody, środków piorących i czasu przez użycle rekomendowanej, maksymalnej wielkości załadunku.Moźną zaoszczędzić do 50% energii piorąc jeden peinny załadunek zamiaśt prać dwa razy połowę wsadu. | ИСПÓЛЬЗУЙТЕ ПОЛНУЮ ЗАГРУЗКУ БЕЛЬЯДовода загрузку белья до максимально рекомендованной. Вы наиболее эффективно используетестиральный порошок, электрознергии и воду.При стирке одной полностью загруженной машины экономится до 50% электрознергии по сравнению с двумя половинными загрузками. | CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORAPara eliminar eventuages despilfaros de energía,agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora.Es posible, ahomar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga. | Maximalizujte velkost náplněNojlepších výsledků při využití elektrické energie, vody, pracich prostředků i času dosähnete tim, ze budete využivat maximální doporučené dávky pro praní jednotlivých druhů prádla.Až 50% energie ušetřite, když vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou polovičnich náplni. | MAXIMISE THE LOAD SIZEAchieve the best use of energy,water, detergent and time by using the recommended maximum load size.Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. | |
| CZY JEST POTRZEBNE PRANIE WSTEРПНЕ?Tylko dla bardzo zabrudzonej biełizny.Moźną zaoszczędzić środek piorący, czas, wode i zmniejszyć od 5 do 15% zużycie energii nie wybierając Prania Wstępnego dla lekko i normalnie zabrudzonej biełizny. | НУЖНА ЛИ ВАМ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?Только для сильно загрязнённого белья!СЭКОНОМЬТЕ стиральный порошок, время, воду и от 5 до 15% электрознергии НЕ используя программу предварительной стирки для слабо и нормально загрязнённого белья. | CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO?Solamente para cargas particularmente suclas!Se ahoma del 5 al 15% de energía evitando la selección de la opción del pretavado para ropa de suciedad normal. | Poříebujele vždy předepraní prádla ?Pouze pro silné zašpiněné prádla !Pokud nebudete použivat předepraní u mirně nebo středně zašpiněného prádla, ušetřile mezi 5 až 15% pracích prostředků, času, vody a elektrické energie. | DO YOU NEED TO PRE-WASH?For heavily soiled laundry only!SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. | |
| CZY JEST POTRZEBNE PRANIE W GORACEJ WODZIE?Moźną przed praniem połać płamy wypiełączem lub namoczyć biełizne w wodzłe, aby nie używać programu dla prania w gorącej wodzłe.Moźną zaoszczędzić do 50% energii używające programu da prania w 60°C. | НУЖНА ЛИ ВАМ СТИРКА С. ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРОЙ ВОДЫ?Для снижения количества таких стирок можно обработать перед стиркой пятна с пятновыводителем и размочить засоющие пятна в воде.При стирке с температурой воды в 60 С экономится до 50% электрознергии. | QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR?La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavago en la lavadora, reduce la necesidad de lavor a temperaturas supertores a 60°C. Es posible ahomar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C. | Je praní na 90°C nezbytné ?Jestiže skvrny na prádle předem odstraníte vhodnym předpiracím prostředkem nebo odstranovačem skvrn, není nutné prát při 90°C. PII pracím programu na 60°C ušetřite až 50% energie. | IS A HOT WASH REQUIRED?Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme.Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. |
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM WODY
Prolka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i ilości pronej biełzny. W ten sposób możliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punkdu widzenia zużycia energii. System ten pozwala zmniejszyć zużycie energii oraz znacznie skrócić czas prania.
PRZYKŁAD:
W przypadku szczególnie delikatnych materiałów powinna być używana specjalna siateczka.
Założmy, że pranie składa się z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEŁNY (trudne do usunięcia płamy mogą być usunięte za pomocą wybielacza).
Nie zaleca się komponowania prania całkowicie składającego się z materiałów typu ręcznikowego, które wchlanąją dużo wody i stoją się zbyt ciężkie.
- Ołówórz szufladę na proszek (A).
- Wsyp 120 g proszku do drugiej przegródki szuńady.
- Wiej 50 cc wybranego środka do przegródki na dodatki
• Zamknij szufladę na proszek (A).
RC
СТИРКА
Варьируемые возможности
Ваша стиральная машина автоматически адаптирует уровень воды в зависимости от типа ткани и количествается белья. Таким образом осуществляется "индивидуальная" стирка. Это ведет к э кономии э лектро э нергии и сокращению временистирки.
Пример ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для очень деликатных тканей рекомендуется использовать сетчатый мешок. Предположим, что необходимо стирать сиг загрязненную ткань (есней имеются трудноудаляемые пятна удалите их специально пастой).
Внимание!
Не рекомендуется загружать только махровые ткани, которые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
- Выдвиньте контейнер для моющих средств А.
- Насыпьте в отделение II порошок (120 г)
• Напейте 50 г желав добавки в отделение
• Задвиньте контейнер А.

natural_image
Illustration of a washing machine with a basket and recycling bin above it (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a bottle pouring liquid into a container with a flower (no text or symbols)ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa As pues, es posible obtener una colada "personalizada", incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quitelas con la pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas.
- Abra la cubeta del detergente (A).
- Ponga en el segundo compartimento II de lavado 120 g de detergente.
- Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos
- Cierra la cubeta del detergente (A).
CZ
PRANÍ
Proměnlivá kapacita pračky
Tato pračka automaticky nastaví výšku hladiny napouštěné vody podle druhu a množství práda. Je tím také možně docilt Individuálního postupu prání z hledlska úspory energie. Systém snižuje spotřebu energie a značně zkracuje čas prani.
PIRLAD:
Pro prani zvlástě jemných tkanin byste měli použit speciální sit'ku (sáček).
Předpokládejme, že prádlo se skládá z velmi zašplněných baviněných oděvů (zaschlé skvrny by měly být odstraněny speciálními prostředky).
Doporučujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v prače by mohla být po namočení přilis těžká.
- Otevřete zásobník pracích prostředku A.
• Nasypejte cca 120 g prášku do části zásobníku II.
- Do poslední části vlijte cca 50 cm² požadované aviváže
- Zasuňte zásuvku s pracími prostředky A.
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a "personalized" wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
- Open the detergent drawer (A).
- Put 120 g in the second II wash compartment.
- Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment
- Close the detergent drawer (A).
PI
- Upewnij się, że kran doprowadzający wodę jest odkręcony.
- oraz, że wąż odprowadzający jest na swoim miejscu.
WYBÖR PROGRAMU
Aby wybrać najlepszy program prania proszę przejrzeć tabelę programów. Ustawić pokrętło programatora na wybrany program. Poczekać, aż kontrolka STOP zacznie migać. Następnie wcisnąć przycisk START. Po wciśnięciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania będzie się odbywał z pokrętłem programatora ustawionym na wybranym programle aż do końca prania.
UWAGA: Jeżeli nastąpi przerwa w dostawle prądu w trakcie pranła, specjalna pamięć pralki zapamięta ustawienia i po wrłączeniu prądu pralka rozpoczęne pranie w tym momencie, w którym zostało przerwane.
- Po zakończeniu programu zapala się kontrolka końca cyklu.
- PO PRANIU; - Poczakać aż zgaśnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po końcu programu) - Wytączyć pralkę przekręcająć pokrętło programów na pozycje OFF. - Otworzyć drzwiczki i wyjąć pranie.
DLA KAZDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDŻ TABEŁĘ PROGRAMÓW I POSTĘPUJ WE WSKAZANY SPOSÓB.
RU
- Убедитесь, что водопроводный кран открыт.
- Убедитесь, что трубка слива воды закреплена правильно.
ВЫБОР ПРОГРАММ
Обратитесь к таблице выбора программ, чтобы выбрать наиболее подходящую для Вас программу. Поворотом ручки селектора программ активируется выбранная программа. Дождитесь, пока не начнет мерцать индикатор "STOP", после этого нажмите клавишу START. При нажатии клавиши START машина запускает рабочую последовательность.
Программа выполняется при неизменном положении селектора программ до завершения цикла.
Внимание: Даже при сбое в электросети во время работы машине, специальное устройство памяти запоминает выбранную программу и момент ее прерывания. При восстановлении электропитания машина продолжает работу с момента остановки.
- По окончании программы загорается индикатор "Конец цикла" ("end cycle")
- По окончании стирки Подождите около 2 минут, пока не откроется устройство блокировки люка. Выключите машину поворотом рукоятки выбора программ в положение Выкл. Откройте люк и достаньте белье.
Перед любой стиркой консультируйтесь с таблицей программ и соблюдайте последовательность операций, рекомендованную э той таблицей.

natural_image
Mechanical component diagram showing a bolt and nut assembly with a black arrow indicating rotation (no text or symbols)ES
- Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto,
- Que el desagüe esté en posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido. Espere que la luz "STOP" inicie su intermitencia y por tanto accione la tecla START. Seleccionando la tecla START la lavadora incia la secuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá el mando programador fijo sobre el programa seleccionado hasta la finalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corte en el suministro eléctrico durante el funcionamiento de la lavadora, una especie de memoria conservará la selección efectuada y, al reiniciarse el suministro eléctrico, la lavadora continuará lavando desde el punto en que se paró.
- Al final del programa se ilumina el indicador de fin ciclo.
- Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa).
- Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición "OFF".
- Abra la puerta y extraiga la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO, CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO.
©CZ
- Zkontrolujte, zda máte puštěnou vodu a zda odtaková hadice je na místě.
VOLBA PROGRAMU Výběr nejvhodnějšího programu provedte podle tabulky programů.
- Otočením voliče programů aktivujte zvolený program - počkejte, až kontrolka "STOP" začne blikat - pak stiskněte tlačitko START. Po stisknutí tlačitka START zaháji pračka prací cyklus.
Prací cyklus probihá s vollčem programů nastaveným na určitém programu, a to až do konce prani.
POZOR: Pokud by během chodu pračky došlo k výpadku elektrického proudu, pračka je vybavená speciální pamělí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu pračka spustí program od místa, v němž byl přerušen.
- Na konci programu se rozsvítí světelná kontrolko konce pracího cyklu.
- PO PRANÍ: - Počejte, až zhasne kontrolka zamknutých dvířek (2 minuty od ukončení programu) - Vypněte pračku přestavením voliče programů do polohy vypnutí "OFF" - Otevřete dvířka a výndejte prádlo
U VŠECH TYPŮ PROGRAMŮ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VÝKONEJTE ČINNOSTI, KTERĚ JSOU ZDE POPSÁNY.
EN
- Ensure that the water inlet tap is turned on.
- And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. Wait for the "STOP" indicator light to flash. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.
- At the end of the programme the indicator light "end cycle" will go on.
- When the programme has finished Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). Switch off the machine by turning the programme selector to the "OFF" position. Open the door and remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
PL
ROZDZIAŁ 12
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnętrznej obudowy pralki nie używaj środków w żrących, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy użyć zmoczonej szmatki.
Prałko wymogo konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
- czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
- czyszczenia filtra.
- a także przy przewożeniu lub po długim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGRODEK SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, że nie jest to konieczne zaleca się czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciągnąć wyjmij przegró dki.
Czyść za pomocą wody.
Włóż przegródki z powrotem na swoje miejsce.
RU
ПАРАГРАФ 12
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абразивными средствами, спиртом и/или растворителями. Для этого достаточно протереть машину влажной салфеткой.
Машина требует небольшого ухода:
- очистки ванночек (отделений) контейнера для моющих средств
- очистки фильтра
- при перемещении или длительной остановке машины.
Очистка контейнера моющих средств
Рекомендуется время от времени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
Для э того необходимо без особых усилий вынуть ванночки из контейнера.
Промойте контейнер и ванночки струей воды.
Снова поставьте все на место.

natural_image
Exterior view of a white washing machine with control panel (no visible text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to lift or lift a tray into a container (no text or symbols visible)ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
La lavadora necesita muy poco mantenimiento:
- Limpieza de la cubeta y sus compartimentos
- Limpieza filtro
- Traslados o largos periodos de inactividad de la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS
Aunque no sea strictamente necesario,es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente,blanqueadores y aditivos.
Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza.
Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocart todo en su sitio.
CZ
KAPITOLA 12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
K čistění zevnějšku pračky nepouživejte abrazivní prostředky, alkohol a rozpouštědla. Vystačí použit vlhký hadr.
Pračka vyžaduje jen minimální údržbu:
- Čištění zásobníku pracích prostředků.
- Člštění filtru.
- Odpojení při dlouhodobém nepoužívání pračky.
Čištění dávkovače pracích prostředků:
Ačkoll to není nezbytně nutné, doporučujeme občas vyčistit zásobník prášku na praní, bělicích prostředků a avliváže následovně:
- použitím mírné sily vytáhneme celou zásuvku, omyjerne ji vodou, osuširne a nasunerne zpět.
[Non-Text]
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
- Cleaning of drawer compartments.
- Filter cleaning
- Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralką jest wyposażona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie dużych ciał obcych, które mogłyby załkać węże odpływowe, takich jak drobne monely, guziki ilp. Przedmioty te mogą być łatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wygląda następująco:
- łatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na nys.
- Wykorzystaj pokrywę do zebrania wody znajdującej się w filtrze.
- Przekręć filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aż załzyma się w pozycji pionowej.
- Wyjmii I oczyść filtr.
- Po oczyszczeniu załże filtr na miejsce wykonując podane wyżej czynności w odwrotnej kolejności.
PRZEPROWADZKI I OKRESY DŁUŻSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub okresie dłuższego przestoju prakli w nieogrzewanych pomieszczeniach wqż odprowadzający powinien zostać oprążniony z resztek wody.
Urządzenie powinna zostać wyłączone i odłączone od sieci. Odlącz od odpływu wąż odprowadzający wodę i opuść go do miski, aby cało woda mogła wypłynąć.
Powtórz operację z wężem doprowadzającym wodę.
RU
Очистка фильтра
В машине установлен специальный фильтр, задерживающий крупные частицы, предметы, очесы, которые могут засорить слив воды (монеты, пуговицы и т.д.) и их легко извлечь из фильтра.
Для 3 того необходимо:
- Откройте поддон, как показано на рисунке.
• воспользуйтесь цоколем для сбора остатков воды в гнезде фильтра; - поверните фильтр против часовой стрелки до его остановки в вертикальном положении;
■ извлеките фильтр и очистите его: - после очистки фильтра осмотрите его и поставьте на место, следуя обратному порядку операций, описанных выше.
Перемещение или остановка машины на длительный период
При возможном перемещении машины или остановке ее на длительный период в неотапливаемом помещении, необходимо полностью слить воду из машины и трубки слива.
Для э того необходимо отсоединить вилку от розетки, сливную трубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, спить воду.
Освободив машину от воды, закрепите сливную трубку в фиксаторе. В завершение выполните операцию в обратном порядке.

text_image
Diagram illustrating three steps of a door repair or cleaning procedure: opening, adjusting the base panel, and adjusting the handle.
natural_image
Illustration of a hand using a power switch to install an electrical socket and plug into a tube (no text or symbols present)ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrian obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario limpiar el filtro seguir los siguientes pasos:
- Suelte el zócalo como se indica en la figura.
- Utilizar el zócalo para recoger el agua residual del filtro.
- Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga lope en posición vertical.
- Extráigalo y limpielo.
- Después de haberlo limpiado vuelva a montario siguiendo las operaciones en sentido contrario a la descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo periodo de tiempo en lugares frios, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos.
Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua.
Finalizada la operación, replita los pasos en sentido contrario.
CZ
ČISTĚNÍ FILTRU
Pračka je vybavena speciálním filtrem, který zachycuje větší předměty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, např. mince, knofíky, atd. Ty pak mohou být vyňaty následujícím způsobem:
- Uvolněle kryt zobrazeným způsobem na obrázku.
- Kryt použijte jako nádobu na vodu vytěkojící z filtru.
- Otočte filtr proti směru hadin tak, aby zůstal ve svislé poloze.
- Odejměte jej a očistěte.
- Po vyčistění jel přípevněte zpět po směru hodin. Pak postupujte opačně než při demontáži.
PŘEMÍSTĚNÍ NEBO DLOUHODOBĚ NEPOUŽIVÁNÍ PRAČKY:
Pokud pračku přemist'ujete nebo nepouživáte delší dobu a zejména stoji-1 praška v nevytápěné místností, je nutné předem vypustit veškerou vodu z hadlc. Přístroj musí být odpojen ze sitě a vyprut.
Uvolněte konec odpadové hadice a nechte odtěct všechnu vodu do připravené nádoby. Potom hadici upevněte do původní polohy.
Stejně postupujte i při vypouštění napouštěci hadice.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
- Ease off the base as shown in fig.
- Use the base as a tray to collect leftover water in filter.
- Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
- Remove and clean.
- After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
PL
LOKALIZACJA USTEREK
ROZDZIAŁ 13
| USTERKA | PRZYCZYNA | SPOSÓB USUNIECIA |
| 1. Prałka nie działa na żadnym programie | Kabel zostaliący nie podłączony do sieci | Wróż wy multicę do gniażaka |
| Włącznik nie został wciśnięty | Wolśnij włącznik | |
| Brak zastiania | Sprowdź sieć | |
| Przepalony bezpiecznik sieclowy. | Sprowdź bezpiecznik | |
| Drzwticzki pratki ofwarto | Zamkinji drzwiczki | |
| 2. Prałka nie nabiora wody. | Patrz przyczynę 1. | Sprowdź |
| Kran doprowadzający wode zakręcony. | Odkręć kran. | |
| Pokrętła programatora że ustawione. | Ustaw prawidrowa pokrętło. | |
| 3. Prałka nie usuwa wody. | Zagięty wąż odprowadzający wode. | Wyprostuj wąz |
| Kowalek materiału biokuje filtr. | Sprowdź filtr. | |
| 4. Wodo na podłodze wokół pratki. | Wyciek ze złączna kranu z wężem doprowadzałączym wode. | Przesuri pralkę i zaciśnii wąz na krante. |
| 5. Nie działa wtrówka. | Pralka nie wyłało jeszcze wody. | Zaczekał kilka minut, oż pralka wyielo wode. |
| Ustawienie „bez włówki” (niektóre modele) | Przesław program na włówkę. | |
| 6. W czasę wirowania odczuwatne znaczne wibracje. | Pralka nie została dokładnie wyposażionowana. | Wyregului specjalne nóżki. |
| Nie zostały zajęte klonny transportowe. | Zdejmiń klonny | |
| Żie rozłożony ładunek bębna. | Roztóź równomienie pranie w bębnie. | |
| UWAGAPRAŁKA WYPOSAŻONA JEST W ELEKTRONICZNY UKŁAD KONTROU PREDKOŚCI WIROWANIA ZAPOBIEGAJĄCY NIE RÓWNOMIERNEMU ROZŁOŻ ENIU SIĘ BIELŻNY W BEBNIJE. DZIEKI TEMU ZMNIĘJSZA SIE GŁOSNOSC I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDŁUZA JEJ ŻYWOTNOSC. | ||
Jeśli ustorka nie znika skontaktui się z serwisem technicznym timy Candy. Aby uzyskać odpowiednią i szybką usługę podał model pralki, który możesz odczydać z tabliczki umieszcozonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancylnel.
Uwada
1. Użycie przyjaznych dla środowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów może dać następujący efekt:
- Woda z płukania może być mętno z uwogi na obecność zawiesiny zeolitów. Nie wpływa to na skuteczność samego płukania.
- Obecność białego proszku (zeoliłów) na praniu po zakończeniu cyklu. Nie przyczepia się on do materiału, ani nie wpływa na kolor.
- Obecność plany w wodzle z ostatniego płukania, co nie musł oznaczać złego płukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w składzie praszków do prana są często trudne do usuniecia z pranka i nawet w małych ilościach mogą powodować powstawanie plany.
- W takim przypadku dodatkowe płukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeśli Twoja pralka przestanie działać, przed zwróceniem się do serwisu Candy wykonaj powyższe sprawdziany.
RU.
ПАРАГРАФ 13
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
| НЕИСПРАВНОСТИ | ПРИЧИНЫ | УСТРАНЕНИЕ |
| 1. Машина не работает ни на одной программе | Вилка плохо включена в розетку. | Включить вилку в розетку. |
| Не нажата кнопка вкл'выкл. | Накать кнопку вкл'выкл. | |
| Отсутствует электроэнергия. | Проверить напряжение. | |
| Перегорели предохранители (пробки) электросети. | Проверить | |
| Открыт загрузочный люк. | Закрыть люк. | |
| 2. Стиральная машина не заполняется водой | См. 1 причину. | Проконтролировать. |
| Закрыт кран подачи воды. | Открыть кран. | |
| Непразильно установлена ручка L выбора программ стирки. | Проверить установку ручки L выбора программ стирки. | |
| 3. Стиральная машина не спливает воду | Засорился фильтр. | Прочистить фильтр. |
| Первнута трубка слива. | Выпримить трубку слива. | |
| 4. Наличие воды на полу вокруг машины | Вода проникает через прокладку между краном и трубкой подачи воды. | Заменить прокладку и затянуть соединение. |
| 5. Стиральная машина не отжимает белье | Еще не спита вода. | Подождать несколько минут, пока машина сольет воду. |
| Режим отжима выключен. | Включите режим отжима. | |
| 6. Силыные вибрации во время отжима | Машина неровно установлена на полу. | Выровнить при помощи регулируемых ножек. |
| Не сняты транспортировочные скобы. | Снять транспортировочные скобы. | |
| Белье неравномерно распределилось в барабано. | Равномерно распределить белье. | |
| Примечание. Машина имеет электронное устройство, которое препятствует включению центрифуги (отжима), если белье в барабане разместилось неравномерно.Это позволяет снизить шумность и вибрацию машины и тем самым продлить срок ее службы. | ||
Если не удается устранить причины плохой работы машины, обратитесь в центр техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или о гарантийном талоне. Предоставив эти данные, Вы быстро а эффективно получите соответствующую услугу.
Внимание!
Если Ваша машина не работает, то, прежде чем обращаться в центр техобслуживания, попытайтесь устранить неисправность сами, используя вышеуказанную таблицу.
ES
CAPÍTULO 13
| ANOMALÍA | CAUSA | SOLUCIÓN |
| 1.No funciona con ningún programa | El enchule de la corriente eléctrica no está conectado a la loma de corriente | Conecte el enchule |
| El botón del interruptor general no está pulsado | Pulse el interruptor general | |
| No hay conriente eléctrica | Compruébelo | |
| Las válvulas de la instalación eléctrica están averadas | Compruébelo | |
| Puerta abierta | Cierre la puerta | |
| 2.No carga agua | Vea causa 1 | Compruébelo |
| El grifo del agua está cerrado | Abra el grifo del agua | |
| El timer no está posicionado correctamente | Posicione el timer correctamente | |
| 3.No descarga agua | El tubo de desagüe está doblado | Enderezca el tubo de desagüe |
| Presencia de cuerpos extraños en el filtro | Inspeccionar el filtro | |
| 4. Presencia de agua en el suelo alrededor de la lavadora | Pérdida de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua | Sustiluya la guarnición de goma y enrosque bien el tubo al grifo |
| 5.No centrifuga | La lavadora todavía no ha vaciado el agua | Espere unos minutos, la máquina vaciara el agua |
| "Exclusión de centrifugado" pulsado (sólo en algunos modelos) | Desactive el botón "exclusión centrifugado" | |
| 6.Fuertes vibraciones durante el centrifugado | La lavadora no está bien nivelada | Regule las patas regulables |
| Los soportes de fijación del transporte no han sido retirados todavía | Retire los soportes de fijación del transporte | |
| La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente | Distribuya uniformemente la ropa |
Atención:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.
Si la anomalía persistese, diriase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora.
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin foslos puede producir los siguientes electos:
- El agua de vacilado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el telido ni altera
los colores.
- la presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensinactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los deteriorantes para lavadoras, resultan será
menudo difíciles de separar de la ropa v. aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
- La ejecución de más cívulos de calidad, en casos como este, no coníverta ningún benefició.
9. El su lavadora no funcionales antes de llenar el Centro de Asistancia Técnica Candy comprucho los puntos
¿el su lavavola no funcionarse, antes de llamar al Centro de Malencia técnica Cavity, compruede los puntos
amba mencionados
72
CZ
KAPITOLA 13
| ZÁVADA | PŘÍČINA | ODSTRANĚNÍ |
| 1. NLITUNGUJL ŽÁDNÝ PROGRAM | zástróka není v zásuvce | zasuňte zástróku |
| není zapnutý hlavní spínač | zapněte hlavní spínač | |
| výpadek el. proudu | zkontrolujte | |
| porucha el. fáze | zkontrolujte | |
| otevtená dvílka pračky | zavřete dvílka | |
| 2. PRAČKA NENAPOUŠTÍ VODU | víz příčina 1 | zkontrolovat |
| uzavlený přívod vody | ctevřít přívod vody | |
| špotně nastavený programátor | nostavle správně programátor | |
| 3. PRAČKA NEVYPOUŠTÍ VODU | ohnutá odtoková hadice | narovnejte odtokovou hadici |
| Ucpanyň filtr | Zkontrolujte, vyčislěte filtr | |
| 4. VODA NA ŽEMI V CKOLÍ PRAČKY | z pračky vytěká pěna | snížit odvku prac. prášku |
| 5. PRAČKA NEODSTŘELDUJE | pračka ještě novypustila vodu | vyčkejte něxolik minut. pračka vypustí vodu |
| stiskuto tlačítko pro výloučení odstředění | vponěte tlačítko pro výloučení odstředění | |
| 6. SILNĚ OTŘESY PŘI ŽDIMÁNÍ | pračka nestolí rovně | nostavíť nožičky pračky |
| nebyly odstraněny fix. vložky | odstroňte fixační vložky | |
| práčio nerovnoměr. rozložené | rozložne rovnoměrné prádlo |
POZNÁMKA
PRAČKA JE VYRAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKÝM ZAPÍZENÍM KTERÉ CHRÁNÍ PŘED
NADMĚRNÝMÍ VIBRACEMÍLA HLUKEM BĚHEM ODPSTŘED'OVÁNÍ POKLID ŠPATNÝM POZLOŽENÍM
NADMERNTMI VIDRACEMI A THESKEM BEHEM ODURED OVANI, FORSD SI AINTW ROZOLEZENIM
PRÁDLA DO IDE V BURNIUK NEVMÁŽENOST NÁPLNĚ PRODLOUŽI SE TAK ŽIVOTNOST PRAČIKV
FRAULA DOJDE V BOBINO K NEV T VALENOSI ITNAFLNE, PRODLOOJI SE IAN ZIVOTINOST FRACKT.
Pokud závada přetrvává, obrat'te se na servisní organizaci. Uved'te vžčy typ pračky (najdete jel bud' na zadní stěné spotřebiče nebo na záručním listé).
Düežité
1 Použití ekologických beztosťatových pracích prásků může mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání může být chladnější díky přítomnosti zeolitů ve směsi. Neovilvní to účinnost máchání.
- Na závěr praní se na prádle může objevlt bílý prášek (zeolity), který však na něm nezůstane a také neovlivní barvu prádia.
- Ve vodě vypouštěné po posledním máchání se může objevit péna, která neznamená, že by prádio było nedokonale vymácháno.
- Nelonzulici povrch - aktivní částice, součást pracich prášků, se často odstranůjí hůře a někdy se objevuji jako zbytky pěny na prádle. Další máchání je neodstraní.
2 Pokud pračka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat'te se na odborný Candy servis.
73
EN
CHAPTER 13
| FAULT | CAUSE | REMEDY |
| 1.Does not function on any programme | Mains plug not plugged in | Insert plug |
| Mains switch not on | Turn on mains switch | |
| No power | Check | |
| Electric circuit fuses failure | Check | |
| Load door open | Close load door | |
| 2.Does not load water | See cause 1 | Check |
| Inlet tap turned off | Turn on water inlet tap | |
| Timer not set correctly | Set timer on correct position | |
| 3.Does not discharge water | Discharge tube bent | Straighten discharge tube |
| Odd material blocking filter | Check filter | |
| 4. Water on floor around washing machine | Leak from the washer between the tap and inlet tube | Replace washer and tighten the tube on the tap |
| 5.Does not spin | The washing machine has not discharged water | Wait a few minutes until the machine discharges water |
| “No spin”setting (some models only) | Turn the programme dial onto spin setting | |
| 6.Strong vibrations during spin | Washing machine not perfectly level | Adjust special feet |
| Transport bracket not removed | Remove transport bracket | |
| Washing load not evenly distributed | Distribute the washing evenly | |
| NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. | ||
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine falls to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych I ewentualnych błędów drukarskich.
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных инструкциях, и оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, оставляя неизменными основные технические характеристики.
La firma fabricante declina toda responsabilidad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren útiles a sus propios productos sin comprometer las características esenciales.
Výrobce se omlouvá za případné liskové chyby v tomlo návodě k použlí. Dôle si výrobce vyhrazuje právo provést potřebně změny na svých výrobcích, které nemaji vliv na jejich základní charakteristku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
CANDY

АЯ 46
Уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие требованиям безопасности согласно "Закону о защите прав потребители РФ" московским органом по сертификации "Ростест-Москва" (регистрационный номер АЯ 46).
Сведения о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в магазине, где приобрели изделие.
PL
RU
ES
CZ
EN
05.02-41015255-Prined in Halv-imprime en Italic






