HDB 284-SY - Waschmaschine HOOVER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HDB 284-SY HOOVER als PDF.
Benutzerfragen zu HDB 284-SY HOOVER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Waschmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HDB 284-SY - HOOVER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HDB 284-SY von der Marke HOOVER.
BEDIENUNGSANLEITUNG HDB 284-SY HOOVER
Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbiefen zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Hoover bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäscheltrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefnerschränke.
Fragen Sie ihren Fachhändlernach dem kompleften Hoover Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heff finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Hoover oder an Ihre zuständige Kundendiensstelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden).- also praktisch alle Angaben des Typenschildes-, an.

Der beillegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST. IN IHRER NAHE VERBINDET.


PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA
- Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
- Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
- Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
- Das Gerät nlemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmilfeibehälter anheben.
- Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
• Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt zu zweit anheben.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Luftelnlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
- Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bel anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalsatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte sicherheit führen.
- Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
- Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Hoover Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen. dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelleferten starren Rohnbogen benutzen.


| DESCRIZIONE COMANDI | DE BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE | ||
| TASTO APERTURA OBLÓATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L'IMMEDIATA APERTURA DELL'OBLO" ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L'OBLO. | TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGESACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. | A | [IMAGE] |
| SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quando l'oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine dell'avaggio.Nel caso in cui l'oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare.Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l'oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programml in posizione di OFF. | LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSENDie Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige welter.Eine spezielleSicheiheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann,Warten Sie ca.2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab. | B | [IMAGE] |
| DESCRIÇÃO DOS COMANDOS | N.BEDIENINGSPANEEL | ENDESCRIPTION OF CONTROL |
| TECLA DE ABERTURA DA PORTAATENCÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPÉDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPERAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. | TOETS OPENEN VULDEURBELANGRIJK:EEN SPECIALE VEILGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA AFLOOP VAN HET WASPROGRAMMA NIET OPEN KAN. WACHT NA HET CENTRIFUGEREN NOG 2 MINUTEN VOOR U DE VULDEUR OPENT. | DOOR OPEN BUTTONIMPORTANT:A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/ SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. |
| INDICADOR DE FECHO DE PORTAO indicador luminoso de “fecho de porta”acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar.Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada,o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado.Se a porta não estliver fechada, o indicador luminoso continuará a píscar.Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir.No fim do ciclo de lavagem,rode o selector de programas para a posição “OFF”. | DEURVERGRENDELING-INDICATIHEt indicatielampje voor de “deurvergrendeling” licht op als de deur goed dichtzit en wanneer de wasmachine AAN staat.Wanneer u op START drukt als deur dicht is, zal het indicatelampje eventjes knipperen en vervolgens blijven branden.Als de deur niet dicht is, zal het indicatelampje blijven knipperen.Een speciale beveiliging zorgt ervoor dat u de deur niet meteen kunt openen na afloop van een wascyclus.Wacht na afloop van de wascyclus 2 minuten tot het lampje van de deurvergrendeling is gedoofd voordat u de deur probeert to openen.Zet na afloop van de wascyclus de programmaknop op UIT (OFF). | DOOR LOCKED INDICATORThe “DoorLocked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.If the door is not closed the indicator will continue to flash.A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF. |

TASTO AVVIO/PAUSA
Nachdem Sie das gewünschte Waschprogramm eingestellt haben, warten Sie, bis die STOP-Anzeige anfängt zu blinken, bevor Sie die START-Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde (je nach eingestelltem Programm wird eine der Leuchtanzeigen aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ANDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden.
Drücken Sie und halten Sie die Taste START für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Das Blinken der Anzeigen der Optionstasten und einer der Restzeitanzeigen zeigt an, dass das Gerät sich in einer
Betriebspause befindet. Sie können die Einstellungen nach Wunsch verändern und das Gerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen. Die Anzeigen hören auf zu blinken.
Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw. hinzufügen wollen, warten Sie ZWEI Minuten, damit der
Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Würhe
Nachdem Sie die wasche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten, wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN
Sie können jederzeit das Programm löschen, indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen.
C


| I tasti opzione devono essere selezionali prima di premere il tasto AVVIO. | Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. | ||
| TASTO PARTENZA DIFFERITAQuesto tasto permette di programmare l'avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3, 6 o 9 ore. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma scelto (la spia STOP inizia a lampeggiare)Premere il pulsante PARTENZA DIFFERITA (ad ogni pressione si potrà impostare una partenza ritardata rispettivamente di 3,6 o 9 ore e la spia corrispondente al tempo scelto inizierà a lampeggiare)Premere il tasto START (La spia corrispondente al tempo scelto rimarrà accesa) per iniziare il conteggio alla fine dei quale il programma inizierà automaticamente.E' possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue:premere ripetutamente il tasto PARTENZA DIFFERITA per spegnere le spie (a confema che la partenza ritardata è stata annullata la spia STOP Inizierà a lampeggiare).A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto START o annullare l'operazione portando il selettorre in posizione di OFF e successivamente selezionare un altro programma. | TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht Ihnen, das Waschprogramm mit einer Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9 Stunden zu starten. Um die Startzeitvorwahl einzustellen.gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Waschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL.Bel jedem Drücken stellt sich die Startverzögerung auf 3, 6 oder 9 Stunden eln.und die entsprechende Zeitanzeige fängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: die Zeitanzeige der gewählten Starverzögerung bleibt permanent an, und die eingestellte Zeit fängt abzulaufen.Am Ende der Zeit wird das Programm automatisch starten.Sie können die Startzeitvorwahl folgendermaßen löschen: Drücken Sie mehrmals die Taste STARTZEITVORWAHL.um alle Anzelgen zu löschen.Zur Bestätigung,dass die Zeitvorwahl annulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorher gewählte Programm mit der START-Taste manuell starten, oder das Programm löschen, indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen, und ein neues Programm einstellen. | D | [IMAGE] |
| A opção do botão deverá ser selecionada antes de pressionar o botão "START". | U moet de optieknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt | The option buttons should be selected before pressing the START button |
| BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADOEsta opção pode ser obtida pela botão de início de funcionamento retardado, atrasando o início de lavagem 3,6 ou 9 horas Para atrasar o início de funcionamento, proceda da seguinte forma: Seleccione o programa ("STOP"- indicador luminoso);Pressione o botão de início de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botão, o início atrasorá 3,6 ou 9 horas respectivamente e a luz correspondente irá piscar).Pressione o botão "START" para dar início à operação de início de funcionamento retardado (o indicador luminoso associado a essa função, deixará de piscar e permanecerá na função "ON").No fim do tempo de atraso seleccionado, o programa iniciar-se-á.Para cancelar a função Início de Funcionamento Retardado:Pressione o respectivo botão dessa função até o indicador luminoso se desligar, nessa afura o programa poderá iniciar-se manualmente, utilizando o botão "START" ou rodando o selector de programas para a posição "OFF". | KNOP VOOR UITGESTELDE STARTMet deze knop bepaalt u of de wasmachine na een wachttijd van 3,6 of 9 uur moet beginnen met wassen.Handel als volgt om een uitgestelde start in te stellen:Stel het gewenste programma in (het "STOP" indicatielampje zal gaan knipperen)Druk één of meer keren op de startuitstel-knop (hierbij zal de startuitstel-periode achtereenvolgens verspringen naar 3,6 en 9 uur en licht het bijbehorende lampje op).Druk op START om de uitgestelde start te activeren (het indicatielampje van de ingestelde periode stopt met knipperen en blijft AAN).Na afloop van de startuitstelperiode zal het wasprogramma starten.Uitgestelde start opheffen:Druk net zolang op de startuitstel-knop button tot alle indicatielampjes uit zijn (het STOP-lampje knipperi).U kunt nu het programma handmatig starten met de START-knop, of u kunt de wasmachine uitschakelen door de programmaknop naar UIT (OFF) te draaien. | START DELAY BUTTONAppliance start time can be set with this button,delaying the start by 3,6 or 9 hours.Proceed as follow to set a delayed start:Select a programme ("STOP" indicator light blinks)Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink).Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON).At the end of the required time delay the programme will start.To cancel the Start Delay function:press the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position. |
| IT | DE | ||
| TASTO PRE LAVAGGIOQuesta opzione è utile in particolare per la biancheria molto sporca e può essere utilizzata solo in acunì programmi come riportato nella tabella programmi.Aggiungere il detersivo per questo programma nello scompartimento del cassetto contrassegnato con “I”(per maggiori informazioni vedere la sezione Cassetto del detersivo in questo manuale).Si consiglia di utilizzare solo il 20% della quantità consigliata sul contenitore del detersivo. | TASTE VORWÄSCHEDiese Option ist besonders empfehlenswert bei stark verschmutzter Wäsche.Sie kann nur bei bestimmten Programmen gewählt werden (s hierzu Programmtabelle).Für dieses Programm füllen Sie das Waschmittel in die Kammer „I“ des Waschmittelbehälters ein (für nähere Informationen schauen Sie bitte im Kapitel über den Waschmittelbehälter in diesem Heft nach).Es ist anzuraten,nur 20% der auf der Waschmittelpackung empfohlenen Menge einzusetzen. | E | |
| LAVAGGIO A FREDDOInserendo questa funzione si possono eseguire tutti i cicli di lavaggio senza il riscaldamento dell’acqua, mentre rimangono invariate tutte le altre caratteristiche (livello d’acqua,tempi, itmli di lavaggio ecc.). I programmi a freddo sono indicati per il lavaggio di tutti i capi di biancheria i cui colon non sono resistenti e per il lavaggio di tende, coprietti, fibre sintetiche particolarmente delicate, piccoli tappeti o tessuli poco sporchi. | KALTWASCH-TASTEDurch das Drücken dieser Taste wird in allen Waschprogrammen das Aufheizen der Waschlauge verhindert,während alle übrigen Programmerkmale (Wasserstand,Waschzeit, Trommelrhythmus etc.) unverändert bleiben. Das Kaltwaschen eignet sich für Gardinen,Bettvorleger, emplfindliche Synthetik und alle ausfärbenden Textillen. | F |
| PT | NL | EN |
| BOTÃO PRÉ-LAVAGEMEsta opção é particulamente utilizada para a lavagem de roupas muito sujas é só pode ser utilizada em apenas alguns programas, como poderá vêr no painel de programas. Colocar o detergente no compartimento da gaveta, assinalado "I" (para melhores detalhes ver informações contidas na secção Gaveta do detergente deste manual). Aconselho-se a usar somente 20% da quantidade indicada no contentor do detergente e não utilizar amaciador. | VOORWAS-KNOPDeze optie is vooral handig voor ernstig vervuild wasgoed, maar kan alleen in combinatie met bepaalde wasprogramma's worden gebruikt (zie de programmatabel). De zeep voor dit programma moet in het vakje van de zeplade, met de "I", geplaatst worden (Lees het hoofdstuk Zeeplade van deze gebruiksaanwijzing). Aanbevolen wordt om slechts 20% van de aanbevolen hoeveelheid zeep op de zeepverpakking te gebruiken en voor dit programma wordt geen wasverzachter gebruikt. | PRE-WASH BUTTONThis option is particularly useful for heavily soiled loads and can be used only on some programmes as shown in the programmes table.Detergent for this programme should be added to the compartment of the soap drawer labelled "I" (Please refer to Detergent Drawer Section of manual). We recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack and fabric conditioner should not be used for this programme. |
| BOTÃO DE LAVAGEM A FRIOCom esta função podem-se executar todos os ciclos de lavagem sem acqueclimento do água, ficando inalteradas todas as outras características da lavagem.(nivel de água, tempos e ritmos de lavagem etc.).Os programas de lavagem a frio são indicados para a lavagem de todas as peças de roupa cujas cores não sejam resistentes à temperaturas elevadas e para a lavagem de cortinas, fibras sintéticas particularmente delicadas, pequenos tapetes ou tecidos pouco sujos. | KOUD WATER TOETSDoor de knop in te drukken is het mogelijk om jeder programma om te zetten in een programma met koud water, zonder de andere eigenschappen te veranderen (water niveau, tijd skduur, ritme, etc.)Gord lijnen, kleine kleden, handgemaakte fijne materialen en niet-kleurvaste kledingstukken kunnen veilig gewassen worden dankzij dit nieuwe mechanisme. | COLD WASH BUTTONBy pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one, without modifying other characteristics (water level, times, rythmes, etc...). Curtains, small carpets, man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device. |
IT
TASTO STIRO FACILE
Diese Funktion reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche. Für die Feinwäsche, mit Ausnahme der Wolle, sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstopp's nach dem letzten Spülgang. Für die Programme Woolmark (Wolle), Handwäsche und Seide dient diese Taste ausschließlich als Spülstopp, um die Fasern zu glätten. In der Spülstopp-Phase blinkt die Leuchtanzeige der Taste, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in Pause befindet. Um die Feinwäsche bzw. das Woll-Handwäsche-oder Seide-Programm zu beenden, können Sie wie folgt vorgehen:
- Drücken Sie die Taste Leichtbügeln zurück, um das Programm mit Abpumpen und Schleudern zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
- drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS - wählen Sie das Programm Abpumpen - schalten Sie das Gerät durch erneutes Drücken der Taste START/PAUSE ein
G

PT
BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL
| REGOLATORE DI VELOCITÀ | SCHLEUDER-EINSTELLUNG | H | |
| PUÒ RUOTARE NEI DUE SENSI | KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN. | ||
| La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza.Agenda sulla manopola è possibile ridurre la velocità massima fino alla completa eliminazione della centrifuga (posizione ☑). | Der Schleudergang ist sehr wichtig, damit so viel Wasser wie möglich aus den Waschestücken entfremt wird, ohne jedoch die Gewebe zu beschädigen. Die Schleudergeschwindigkeit der Maschine kann den persönlichen Bedürfnissen angepaßt werden. Durch Einstellen des Bedienungsknopfes kann die maximale Geschwindigkeit herabgesetzt werden. Es ist sogar möglich, den Schleudergang vollkommen auszuschalten ☑. | ||
| NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. | ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERE ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAB DER SCHLEUDERGANG MIT FULLMENGEN, DEREN GEWICHT UINGLEICHMÄBIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. | ||
| REGULADOR DE VELOCIDADE | KNOP REGELING CENTRIFUGESNELHEID | SPIN SPEED CONTROL |
| PODE SER RODADO EM AMBOS OS SENTIDOS | DRAAIT IN BEIDE RICHTINGEN | ROTATES IN BOTH DIRECTIONS |
| A fase de centrifugação é muito importante para que a roupa saia o mais seca possível,sem,no entanto, donificá-la.A velocidade de centrifugação pode ser ajustada conforme as suas necessidades. Ao ajustar o controlo é possível reduzir a velocidade máxima, ou até mesmo parar totalmente o ciclo de centrifugação . | Het toerental bij het centrifugeren is belangrijk omdat daardoor bepaalid wordt hoeveel water uit het wasgoed verwijderd wordt, zonder dit te beschadigen. U kunt op uw machine het toerental zelf instellen naar wens. U kunt ook de centrifugegang helemaal uitschakelen door de stand ☑ te kiezen. Bij programma's voor gevoelige weetsels wordt automatisch met een lager foerental gecentrifugeerd (400 r.p.m.). | The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By adjusting the control,it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish.the spin cycle can be cancelled altogether-position . |
| NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRACÕES, CONTRIBUÍNDQ PARA UM MAIOR SILENCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LÁVAR. | OPMERKING: DE MACHINE IS UITGEVOERD MET EEN SPECIALE SENSOR DIE SIGNALEERD ALS HET WASGOED NIET GOED VERDEELD IS IN DE TROMMEL. DIT ONBALANSSYSTEEM REDUCEERD GELUID EN TRILLINGEN EN VERLENGD DE LEVENSDUUR VAN DE WASMACHINE. | NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIALE ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. |
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI ASCIUGATURA
WAHLSCHALTER TROCKNUNGSPROGRAMME
ER KANN IN ZWEI RICHTUNG GEDREHT WERDEN
Mit diesem Wahlschalter können Sie ein Trocknungsprogramm wählen oder auch eine Trocknungszeit bis maximal 120 Minuten (einschließlich einer Abkühlungsphase von 10 Minuten) einstellen.
Wenn Sie die Trocknungszeit vor dem oder während des Waschgangs einstellen, startet das Gerät dann automatisch den Trocknungsgang
Wird ein Waschprogramm eingestellt, der kein automatisches Trocknungsprogramm zulässt (z.B. ein Programm für Feinwdsche, Wolle oder nur Abpumpen), wird am Ende des Waschgangs die Anzeige „STOP“ aufleuchten, und das Trocknungsprogramm wird nicht ausgeführt.
HINWEIS: AM ENDE DES TROCKNUNGSPROGRAMMS DREHEN SIE DEN WAHLSCHALTER IMMER AUF DIE POSITION "
NUTZULICHE HINWEISE: Für kleine Wäscheladungen (unterhalb 1 kg) oder für leicht feuchte Wäsche empfehlen wir, das zeitgesfeuerte Trockenprogramm 30 Minuten einzustellen. Ihr Waschfrockner wird das Trockenprogramm automatisch beenden, wenn der eingestellte Trocknungsgrad bzw. alle eingestellte Zeit einscht worden ist. Für eine einwandaftele Funktion des Gerätes empfentheit es sich, den Trockenvorgang nicht zu unterbrechen, wenn es nicht unbeolingt notwendig ist.
Automatische Trocknung: Wird elnes der 3 möglichen automatischeri Programme eingestellt errechnet der Wasch- trockner aufgrund der Wäscheidung und der eingestellten Trocknungsart die für die Trocknung erforderliche Zeit und die entsprechende Restfeuchte.

PT
DRAAID IN BEIDE RICHTINGEN
Nachdem die Taste START gedrückt wurde, leuchtet eine der Leuchtanzeigen auf, um die Restzeit zum Programmende anzuzeigen.
“ [icon] ”- Trockenprogramm Extratrocken (für Frottee- Handtücher, Bademäntel und umfangreiche Wäscheladungen empfohlen)
"2" = Trockenprogramm Schranktrocken
Bügelfertig "– Trockenprogramm
WICHIG Während der Trocknung können Sie: - den Trocknungsgang durch Drehen des Wahlschalters auf die Position "∞" abbrechen. Die die Abkühlphase in diesem Fall NICHT durchgeführt wird, ist bei der Entnahme der Wäschestücke zu berücksichtigen, dass sowohl die Trommefals auch deren Inhalt noch sehr heiß sein können! Daher empfiehlt es sich auf jeden Fallen Abkühlvorgang auszuführen und dafür den Wahlschalter im Uhrzeigersinn auf die Position (∞) zu drehen. - Das eingestellte Programm kann NICHT verändert werden. Auch wenn Sie den Wahlschalter auf ein anderes Programm einstellen, ignoriert das Gerät die neue Vorgabe, und der Trocknungsgang geht zu der ursprünglich gewählten Zeit zu Ende.
Zeitgesteuerte Trocknungsprogramme (Trockenzeit): 120' - 60' - 30': Sie dienen zur Einstellung der gewünschten Trockenzeit.
WICHTIG Während der Trocknung können Sie - die eingestellte Zeit reduzieren - den Trocknungsgang durch Drehen des Wahlschalters auf die Position ✉ abbrechen. Da die Abkühiphase in diesem Fall NICHT durchgeführt wird, ist bei der Entnahme der Wäschestücke zu berücksichtigen, dass sowohl die Trommefals auch deren Inhalt noch sehr heiß sein können!
PT
| Per questo motivo si consiglia di eseguire comunque il ciclo di raffreddamento portando il selettore in posizione “ ➤ ” ruotandolo in senso orano.Non è possibile aumentare il tempo impostato: anche se si posiziona il selettore su un tempo più alto la macchina ignora la nuova impostazione e il ciclo si completa mantenendo il tempo impostato inizialmente. | Daher empfiehlt es sich, auf jeden Fall den Abkühlvorgang auszuführen und dafür den Wahlschalter im Uhrzelgersinn auf die Position ( ➤ ) zu drehen- Die eingestellte Zeit kann NICHT verlängert werden.Auch wenn Sie den Wahlschalter auf eine längere Zeit einstellen, ignoriert das Gerät die neue Vorgabe,und der Trocknungsgang geht zu der ursprünglich gewählten Zeit zu Ende. | ||
| SPIE TEMPO RESTANTEPer gestire meglio il tuo tempo, Il sistema di segnalazione a led consente di essere costantemente aggiornati sul tempo residuo alla fine del ciclo.Spia START:tempo residuo superiore a 60'Spia 60:tempo residuo inferiore a 60'Spia 30:tempo residuo inferiore a 30'Spia 15:tempo residuo inferiore a 15'Spia STOP:fine programma | RESTZEITANZEIGEDie Restzeitanzelgen geben Ihnen ständig Auskunft über die verbleibende zeit zum Programmende.Leuchtanzeige “START”:Restzeit über 60 MinutenLeuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 MinutenLeuchtanzeige 30:Restzeit weniger als 30 MinutenLeuchtanzeige 15:Restzeit weniger als 15 MinutenLeuchtanzeige STOP:Programmende | L | |
| SPIE TASTISi accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. | TASTENANZEIGEDie Anzeigen bestätigen die gewähltte Funktion. | M |
| PTPara uma operação correcta, é preferível rodar o botão de seleção do tempo de secagem no sentido dos ponteiros do relógio até à posição ( ),para que a fase de arrefecimento possa ser levada a cabo.O tempo de secagem não pode ser aumentado: mesmo que o botão de seleção do tempo de secagem seja colocado numa posição correspondente a um tempo de secagem mais longo,a máquina ignora esta nova regulação e prossegue até o programa de secagem originalmente seleccionado ficar concluído. | NLVoor een correcte uivcering raden wij u aan, de knop (met de klok mee) te droaden naar deze positie ( ).De droogtijd kan niet worden verlengd, ook niet als u de keuze knop naar een langere droogtijd droadt.de machine negeert de nieuw Ingesteld tijd en gaoft door met het originele programma | ENFor a correct operation it is preferable carry out the cool down phase turning the knob in clockwise direction to the position ( ).Drying time cannot be increased: even if the selector is set to a higher time,the machine ignores this new setting and continues to complete the original drying cycle time. |
| INDICADOR LUMINOSO DO TEMPO REMANESCENTEPara gerir melhor o seu tempo, as características desta máquina tem um sistema de indicador luminoso que o mantém constantemente informado do tempo remanescente do ciclo. | RESTTIJD SYSTEMOm uw tijd beter te kunnen afstemmen op het wasprogramma,Is deze wasautomaal uitgerust met een indicator die u continu informeert over de resterende tijd van de wascyclus. | TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTSIn order to better manage your time,this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time. |
| Indicador luminoso START:Tempo remanescente superior a 60 minutos; | Indicator op START:Gereed in meer dan 60 minuten | Indicator light START:Remaining time above 60 minutes |
| Indicador luminoso 60:Tempo remanescente até 60 minutos; | Indicator op 60:Gereed binnen 60 minuten | Indicator light 60:Remaining time less than 60 minutes |
| Indicador luminoso 30:Tempo remanescente até 30 minutos; | Indicator op 30:Gereed binnen 30 minuten | Indicator light 30:Remaining time less than 30 minutes |
| Indicador luminoso 15:Tempo remanescente até 30 minutos; | Indicator op 15:Gereed binnen 15 minuten | Indicator light 15:Remaining time less than 15 minutes |
| Indicador luminoso “STOP”:Fim do programa. | Indicator op STOP:Gereed,eind van het programma | Indicator light Stop:End of the programme. |
| LUZES DAS TECLASAcendem-se quando as respectivas teclas são premidas. | INDICATIELAMPJES BIJ DE KNOPPENDe indicatielampjes boven de keuzeknoppen lichten op wanneer speciale functies geselecteerd worden. | BUTTONS INDICATOR LIGHTThe indicator light around the option buttons will light when specific options are selected |
| MANOPOLA PROGRAMMICON OFF | PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF | N | |
| PUO RUOTARLA NEI DUESENSI.QUANDO SI SELEZIONAUN PROGRAMMA, DOPOALCUNI SECONDI, LASEGNALAZIONELUMINOSA “STOP” INIZIAA LAMPEGGIARE.N.B. PER SPEGNERE LASEGNALAZIONELUMINOSA STOPRUOTARE LA MANOPOLAPROGRAMMI SULLAPOSIZIONE OFF. | KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEM SIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS. | ||
| Premere il fasto "Avvio/Pausa"per Iniziare il ciclo di lavaggioIl ciclo di lavaggio avverràcon la manopola programmiferma sul programmaselezionato sino alla fine dellovaggio.A fine ciclo spegnere lalovablancherla portando lamanopola programmi inposizione "OFF". | Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter bizum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF | ||
| NOTA:LA MANOPOLAPROGRAMMI DEVEESSERE SEMPRE PORTATAIN POSIZIONE DI OFFALLA FINE DI UNLAVAGGIO E PRIMA DISELEZIONARNE UNONUovo. | HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS. | ||
| SEGNALAZIONE ASCIUGATURAQuando è accesa indica chela lavasciuga sta asciugando. | ANZEIGE TROCKNENLeuchtet,solange dieTrocknungsphase des Gerätsnicht beendet ist. | O |
| PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF". | TIMER MET OFF | PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION |
| ROTAÇÃO EM AMBAS AS DIRECCÕES COLOQUE A MÁQUINA EM "ON", SELECCIÓNANDO ESSA OPÇÃO ATRAVÉS DO SELECTOR DE PROGRAMAS. ESSA OPÇÃO SERÁ INDICADA PELO INDICADOR LUMINOSO "STOP" QUE IRA PISCAR, E CONTINUJARÁ A PISCAR ATÉ A MÁQUINA TER COMEÇADO OU TER RETOMADO A POSIÇÃO "OFF". | ROTATIES IN BEIDE RICHTINGEN. U ZET DE WASMACHINE AAN DOOR MET DE PROGRAMMAKNOP EEN PROGRAMMA TE SELECTEREN. VERVOLGENS GAAT HET STOP-INDICATIELAMPJE KNIPPEREN, EN DIT LAMPJE BLIJFT KNIPPEREN TOT U DE WASMACHINE START OF TOT U DE PROGRAMMAKNOP WEER OP UIT (OFF) ZET. | ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR. THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION. |
| Pressione a tecla "Start/Pause" para iniciar o ciclo seleccionado.O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.No fim do programa desligue a máquina de lavar rodiando o selector para a posição "OFF". | Druk op de "Start/Pauze"-knop om het geselecteerde programma te starten.Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma toldat het programma eindigt.Schakel de machine bij het einde van het programma ult door de knop in de "OFF" positie te draaien. | Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.Switch off the washing machine by turning the selector to OFF. |
| NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ A POSIÇÃO "OFF" NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA. | LET OP: ZET NA AFLOOP VAN EEN WASCYCLUS DE PROGRAMMAKNOP ALTIJD EERST WEER OP UIT (OFF) VOORDAT U EEN VERVOLG-PROGRAMMA OF EEN NIEUW PROGRAMMA INSTELT EN START. | NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED. |
| INDICADOR LUMINOSO DE SECAGEM Este indicador luminoso acende-se durante o ciclo de secagem. | INDICATIELAMPJE DROGEN Dit lichtje gaat branden als het droogprogramma is ingesteld. | “DRYING” INDICATOR LIGHTPilot light comes on to indicate that washer/dryer is drying. |
| CAPITOLO 7 | TABELLA PROGRAMMI | ||||||
| PROGRAMMA PER: | SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: | CARICO MAX kg | TEMP. °C | CARICO DETERSIVO | |||
| III | ∅ | ||||||
| Tessuti resistentiColone, lino, canapa | 90°C | 6 | 90° | • | • | (●) | |
| Cotone, misti resistenti | 60°C | 6 | 60° | • | • | (●) | |
| Cotone, misti | 40°C | 6 | 40° | • | • | (●) | |
| Tessuti resistenti | 40°C AA | 6 | 40° | • | • | ||
| Tessuti misti e sinteticiMisti resistenti | 50°C | 3 | 50° | • | • | (●) | |
| 40°C | 3 | 40° | • | • | (●) | ||
| Tessuti delicati | 40°C | 2 | 40° | • | • | ||
| Risclacqui cotone | ** | - | - | △ | • | ||
| Ultimo risclacquo | ** | - | - | • | |||
| Centrifuga forte | ** | - | - | ||||
| Centrifuga | ** | - | - | ||||
| Solo scarico | - | - | |||||
| Speciali | Asciugatura cotone | 4 | - | ||||
| Asciugatura sintetici | 2 | - | |||||
| Lana lavabile in lavatrice | 40°C | 1 | 40° | • | • | ||
| Lavaggio a mano | 30°C | 1 | 30° | • | • | ||
| Seta | Silk30°C | 1 | 30° | • | • | ||
| Tessuti misti | **Sport | 2,5 | 30° | • | • | • | |
| Tessuti resistenti | **A 59' | 3 | 60° | • | • | ||
| Tessuti resistenti/mlstl | **44' | 3,5 | 40° | • | • | ||
| Tessuti resistenti/mlstl | **29' | 2 | 40° | • | • | ||

| PROGRAMM FÜR / GEWEBEART | PROGRAMMIWAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF | MAX BELADUNG kg | TEMP. °C | WASCHMITTEL EINFULLEN | ||||
| III | ☒ | |||||||
| Widerstandstähige GewebeBaumwolle, Jehen, strapazterfähige Gewebe | [42A3] | 90°C | 6 | 90° | • | • | (●) | |
| Baumwolle, strapazterfähige Mischgewebe | ![]() | 60°C (*) | 6 | 60° | • | • | (●) | |
| Baumwolle, Mischgewebe | [1X7ZG] | 40°C | 6 | 40° | • | • | (●) | |
| Widerstandstähige Gewebe | 40°C AA | 6 | 40° | • | • | |||
| Mischgewebe und SynthetikStrapazterfähige Mischgewebe | [4KDC] | 50°C (*) | 3 | 50° | • | • | (●) | |
| [1X1WC] | 40°C | 3 | 40° | • | • | (●) | ||
| Feinwäsche | [7A07] | 40°C | 2 | 40° | • | • | ||
| Spezial | Spülen | ** | [2388] | - | - | △ | • | |
| Letzter Spülgang | ** | ![]() | - | - | • | |||
| Intensiv Schleudern | ** | [4K73] | - | - | ||||
| Schleudern | ** | [2830] | - | - | ||||
| Nur Abpumpen | [1648] | - | - | |||||
| Intenslvtrocknen | ![]() | 4 | - | |||||
| Schontrocknen | [8640] | 2 | - | |||||
| Waschmaschinenge eignete Wolle | [COOH] | 1 | 40° | • | • | |||
| Feinstwäsche | [2ZWDO] | 1 | 30° | • | • | |||
| Seide | [2ZWBB] | 1 | 30° | • | • | |||
| Mischgewebe | ** | [XOKA] | 2.5 | 30° | • | • | • | |
| Widerstandstähige Gewebe | ** | ![]() | 3 | 60° | • | • | ||
| Widerstandstähige Gewebe/Mischgewebe | ** | [0377] | 3.5 | 40° | • | • | ||
| Widerstandstähige Gewebe/Mischgewebe | ** | [48SH] | 2 | 40° | • | • | ||

Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.
* Normprogramm nach CENELEC EN 60456
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
(●) Nur wenn die Taste Vorwäsche eingeschaltet ist (Programme, die die Option Vorwäsche zulassen)
** Spezialprogramme, für die automatische Trocknung vorgesehen.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer "II" den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ (☑) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.

text_image
29' OFF 90°C 44' 60°C A 59' 40°C Sport 40°C AA Silk 30°C 50°C 30°C 40°C 40°C 40°CCAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
| TIPO DE TECIDO | SELECTOR DE PROGRAMAS: | QUANTIDADE MAXIMA DE ROUPA kg | TEMPERATURA °C | COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA | ||||
| III | ☒ | |||||||
| Tecidos resistentes | 90°C | 6 | 90° | • | • | (●) | ||
| Algodão, linha | ||||||||
| Algodão, fecidas mistos, resistentes | 60°C | 6 | 60° | • | • | (●) | ||
| Algodão | 40°C | 6 | 40° | • | • | (●) | ||
| Tecidos resistentes | 40°C AA | 6 | 40° | • | • | |||
| Tecidos mistos e sinéticos Misticos, resistentes | 50°C | 3 | 50° | • | • | (●) | ||
| 40°C | 3 | 40° | • | • | (●) | |||
| TECIDOS MUITO DELICADOS | 40°C | 2 | 40° | • | • | |||
| Especiais | ENXAGUAMENTOS | ** | - | - | △ | • | ||
| ÚLTIMO ENXAGUAMENTO | ** | - | - | • | ||||
| CENTRIFUGAÇÃO ENERGICA | ** | - | - | |||||
| CENTRIFUGAÇÃO | ** | - | - | |||||
| APENAS ESCOAMENTO | - | - | ||||||
| SECAGEM ALGODÃO | 4 | - | ||||||
| SECAGEM MISTOS | 2 | - | ||||||
| LÃS | 10°C | 1 | 40° | • | • | |||
| LAVAGEM À MÃO | 10°C | 1 | 30° | • | • | |||
| SEDAS | 1 | 30° | • | • | ||||
| TECIDOS MISTOS | ** | 2,5 | 30° | • | • | • | ||
| TECIDOS RESISTENTES | ** | 3 | 60° | • | • | |||
| TECIDOS MISTOS E RESISTENTES | ** | 3,5 | 40° | • | • | |||
| TECIDOS MISTOS E RESISTENTES | ** | 2 | 40° | • | • | |||

Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine verschiedene Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen, Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle).
UNEMPFINDLICHE STOFFE Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
AA 40°C-SPEZIALPROGRAMM
Dieses Programm wurde konzipiert, um die besten Waschergebnisse zu erzielen, vergleichbar mit dem 60°C Programm für Baumwolle (Nörmprogramm), auch bei voller Waschladung jedoch mit dem Vorteil einer erheblichen Stromersparnis durch die reduzierte Temperatur von 40°C statt 60°C.
MISCHGEWEBE UND KUNSTEASEN
KONSH ASCHIN Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudem verhindert außerdem die Bildung von Fallen in der Wäsche.
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien. Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichem.


40°C AA

50°C

40°C

40°C
PT
CAPÍTULO 8
Das Programm „Spülen“ führt 3 Spülgänge durch und schließt mit einem Schleudergang bei der höchstmöglichen Schleuderdrehzahl ab. Das Programm kann zum Spülen jeglicher Gewebewar gewählt werden zum Beispiel nach dem Waschen per Hand.
Außerdem kann es auch als BLEICHPROGRAMM verwendet werden (siehe Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM "LETZTER SPULGANG MISCHGEWEBE"
Das Programm führt einen Spülgang durch und schließt mit einem Schleudergang bei mittleren Schleuderdrehzahl ab.
SPEZIALPROGRAMM "INTENSIV SCHLEUDERN"
Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang bei der Höchstmöglichen.
SPEZIALPROGRAMM
"SCHLEUDERN" Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang bei mittleren Schleuderdrehzahl ab.
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das Wasser nur ab.
INTENSIVTROCKNEN
Trocknen von Textilien aus Baumwolle, Frottee, Leinen, Hanf etc.
SCHONTROCKNEN
Trocknen von Mischgeweben (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen.
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich für waschmaschinengeelgnete Wolle vorgesehen (Woolmark). Das Programm wechselt zwischen Arbeits- und Ruhepausen mit einer Höchsttemperatur von 40°C und schließt mit 3 Spügängen und einem Schonschleudergang ab.







PT
Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes
Waschprogramm.das
Handwäsche-Programm.Es handelt sich um einen kompletten
Waschzyklus für Wäschestücke, die nur mit der Hand gewaschen
werden können. Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen und einem Schonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM SEIDE
Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanfes Waschprogramm, einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke aus Seide. Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen ohne Endschleuderung.
SPORTKLEIDUNG
Diese Waschmaschine verfügt über ein einzigartiges Sportkierungsprogramm. Mit diesem Programm kann Sportkierung, die nicht mit Programmen mit höheren Temperaturen gewaschen werden kann, gewaschen werden. Dieses Programm wurde speziell zum Reinigen stark verschmutzter Sportkierung und für Sportkleidung mit Flecken entwickelt, die beim Sportentstanden sind. Das Programm beginnt mit einer kalten Vorwäsche, durch die locker anhaftender Schmutz gelöst wird. Die Verbindlich von die Wäsche bei nur 30°C gewaschen, ausgespült und zum Schluss mit niedriger. Drehzahl geschleudert, um Ihre stark verschmutzten und empfindlichen Wäs bestücke zu schonen.
KURZPROGRAMM 59' BEI EEK A
Dieses besondere Programm wurde entwickelt, um die besten Waschergebnisse zu erzielen, mit dem Vorteil einer spürbaren Zeiteinsparung durch die Reduzierung der Programmdauer. Der Waschzyklus arbeitet mit einer Temperatur von 60°C bei maximal 3 kg Wäsche und endet mit 2 Spülgängen und einem Schleudergang bei hoher Tourenzahl.

Silk 30°C

A 59'
PT
LAVAGEM À MÃO 30º
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
- D as Fach mit "I" ist für die Vorwäsche.
- Das Fach "◇", ist für spezielle Zusätze wie Welchspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
- D as Fach mit "II" ist für das Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz, der wie abgebildet in die Waschmittelkammer "II" der Waschmittelschublade einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssig mittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer "II" einzusetzen, wenn Sie das Programm "SPULEN" als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen.
ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FALLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS FACH " ☉" NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFULLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.

Wenn Sie kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Bitte achten Sie auch darauf, keine Textilien mit Schaumgummibestandteilen, keine gefütterte Textilien sowie keine sehr empfindliche Gewebe aus Wolle oder Seide zu trocknen.
Das Symbol "reine Wolle" kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis "nicht filzend" oder "waschmaschinenecht" tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie belm
Sortieren der Wäsche
ur folgende Details:
k eine Metallelle (z.B.
Schulden,
dichemerschaden, Anstecknadeln, Münzen) on oder in der Wäsche; Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen:
- Rollen von den Gardinen entfernen:
Hinweise auf den Wäscheetiketten
genauestens beachten; beim Sortieren
auffallende,harinäckige Flecken mit
Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.


EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschönend und mit der höchstmöglichen Erspanis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden empfehlen wir, ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung ermöglicht eine Erpams von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLUH NOTWENDIG? In der Regel nur für stark verschmutzte Wasche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wasche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR? Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfermern ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTE BEACHTEN
Wählen Sie vor jedem Trocknungsgang immer eine hohe Schleuderdrehzahl, damit die Restfeuchte der Wäsche so gering wie möglich gehalten wird. So können Sie Wasser und Strom in erheblichem Maße sparen.
PT
CAPÍTULO 11
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die Wassemenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So Ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr "individuelle" Form des Waschers möglich. Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des Wasserverbrauches als auch der Waschzeilen.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfinitzlicher Teile empfiehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUIZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flacken vorher eine geelgnete Waschpaste auftragen). Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
- Waschmittelbehälter (P) öffnen.
• In das Fach mit II (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
- auf Wunsch ca.50 ml Zusatzmittel in den Behälter für Zusatzmittel geben.
- Waschmittelbehälter (P) schließen.
- überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
- daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.

- Achten Sie darauf, daß der Wahlschalter (1) für den Trockner in "※" -Position steht, sonst startet nach dem Waschen automatisch ein Trocken-Programm.
PROGRAMM WAHLEN Die Programmtablelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geeignete Programm für ihre Wäsche zu finden. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt (nach einigen Sekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die Taste START/PAUSE. Das Programm startet.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert, so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Ström wieder da ist.
- Am Ende des Programmes leuchtet die Anzeige Programmende auf.
- Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
- Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
• Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WASCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.

AUF KEINEN FALL GUMMIKLEIDUNG, DAUNENKISSEN ODER LEICHT BRENNBARE TEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN: IN DIESEM TROCKNER DARF AUSSCHLIEBlich GESCHLEUDERTE, IN WÄSSER GEWASCHENE WÄSCHE GETROCKNET WERDEN.
WICHTIG
Die mitgelieferten Hinweise sind nur zur Orientierung gedacht. Die jeweils optimale Nutzung des Gerätes ergibt sich am ehesten aus der persönlichen Erfahrung im Umgang mit dem Gerät. Um den gewünschten Trockungsgrad besser steuern zu können, sollte man anfangs die Trockenzeiten etwas niedriger als empfohlen einstellen. Langlaserige Textilien, Badematten, Vorleger und andere langflorige Stoffe nicht zu häufig trocknen, um die Luftkanäle nicht zu verstopfen. Elne spezielle Trockenvorrichtung garantiert die perfekte Trocknung der Wäsche ohne Dampfaustritt nach außen. Ein kräftiger warmer Luftstrom entzieht der Wäsche die Feuchtigkeit. Die so mit Wasserdampf angereicherte Luft wird durch einen Kanal geleitet. Durch einen kalten Wasserstrahl kondensiert die Luftfeuchtigkeit zu Wasser und wird in den Ausfluß abgepumpt. Das Kondensationssystem ist 100% abgedichtet, so daß während des Trocknens kein Dampf nach außen entweichen kann.

BEISPIEL: TROCKNEN VON TEXTILIEN AUS BAUMWOLLE, FROTTEE, LEINEN, HANF ETC.
Richtig trocknen:
• Öffnen Sie das Bullauge
- Füllen Sie die Trommel mit max. 4 kg Wäsche, wenn es sich um große Wäschestücke (z.B.Bettwäsche) oder um stark saugfähige Stoffe (z.B. Frottee, Jeans) handelt, empfiehlt es sich, die Ladung entsprechend zu reduzieren.
• Schließen Sie das Bullauge.
• Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position Baumwolle.
- Wenn Sie schranktrockene Wäsche wünschen, drehen Sie den „Wahlschalter der Trocknung sprogramme“ auf die Position 2 „schranktrocken“.
- Soll die Wäsche bügelfertig sein, drehen Sie den „Wahlschalter der Trocknungsprogramme“ auf die Position „bügeltrocken“
- Wenn Sie eine Trocknungszeit einstellen möchten, drehen Sie den Wahlschalter der Trocknungsprogramme auf die gewünschte Zeit.
ACHTUNG: IN KEINEM FALL DAS BULLAUGE BERÜHREN.
- Achten Sie darauf, daß der Wasserhahn geöffnet ist.
- Der Ablaufschlauch muß richtig angebracht sein.
4 kg MAX

ACHTUNG: KEINE TEILE AUS REINER WOLLE, KEINE TEILE MIT BESONDERER FÜLLUNG (FEDERN, WINDJACKEN ETC) UND KEINE BESONDERS EMPFINDLICHEN TEXTILIEN TROCKNEN; BEI BÜGELFREIEN (WASH AMD WEAR) TEXTILIEN DIE EINFÜLLMENGE REDUZIEREN, UM KNITTERBILDUNG ZU VERMEIDEN.
- Drücken Sie die START Taste. - Die Anzeigen der Trockenzeit zeigen die Restzeit zum Programmende.
- Während die Abkühlphase läuft, bleibt der Programmwahlschalter auf der Position ⚙️, bis zum Ende des Trockenprogramms.
- Am Ende des Programmes leuchtet die Anzeige Programmende auf.
- Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
- Drehen Sie den „Wahlschalter der Trocknungsprogramme“ auf die Position ✉.
■ Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
• Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.

TABELLE TROCKENZEITEN:
| PROGRAMM | BAUMWOLLE MISCHGEWEBE | |||
| Min 1 Kg | Max 4 Kg | Min 1 Kg | Max 2 Kg | |
| Extra Schranktrocken Bügeltertig | von 30' von 30' von 30' | bis 160' bis 150' bis 130' | von 30' von 30' von 30' | bis 130' bis 110' bis 70' |
PT
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
ACHTUNG: FÜR DEN GESAMTEN PROGRAMMABLAUF NIEMALS MEHR ALS HÖCHSTENS 4 kg WÄSCHE EINFÜLLEN.
Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle der Waschprogramme und stellen Sie je nach Gewebeart das gewünschte Programm wie folgt ein, ohne die Start Taste vorher zu drücken:
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm.
überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.
Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle der Trockenprogramme und stellen Sie je nach Gewebeart (z.B. Baumwolle) die gewünschte Trocknung wie folgt ein:
Wenn Sie schranktrockene Wäsche wünschen, drehen Sie den „Wahlschafter der Trocknungsprogramme“ auf die Position 2 „schranktrocken“.
4 kg MAX

UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Kemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.

| FEHLVERHALTEN | GRUND | ABHILFE |
| 1. Programme funktionieren nicht | Stecker nicht in der Stockdose | Stecker einstecken |
| Hauptschafter nicht eingedrückt | Strom einschalten | |
| Stromausfall | Kontrollieren | |
| Sicherungen defekt | Kontrollieren | |
| Bullauge nicht geschlossen | Bullauge schließen | |
| 2. Nimmt kein Wasser auf | Siehe Gründe zu 1 | Kontrollieren |
| Wassermahn geschlossen | Wassermahn öffnen | |
| Imer nicht richtig eingestellt | Imer richtig einstellen | |
| 3. Kein Wasserablauf | Abiaufschlauch gekrümmt | Abiaufschlauch begradigen |
| 4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät | Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt | Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wassermahn befestigen |
| 5. Keine Schleuderfunktion | Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt | Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist |
| Taste "Schleuderstop" eingestellt (nur bei einigen Modellen) | Taste "Schleuderstop" herausinücken | |
| 6. Starke Vibrationen während des Schleudens | Waschmaschine nicht richtig justiert | Über die entsprechenden einstellbaren Fälle justieren |
| Transportstange noch nicht entfernt | Transportstange entfernen | |
| Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommet verteilt | Wäsche gleichmäßig verteilen |
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendlensf der Firma Hoover. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantleschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückselte des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
PT
CAPÍTULO 15
Wir schließen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altageräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an ihren Händler.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEF).



