VHD 128-18S - Waschmaschine HOOVER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts VHD 128-18S HOOVER als PDF.
Benutzerfragen zu VHD 128-18S HOOVER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Waschmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch VHD 128-18S - HOOVER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. VHD 128-18S von der Marke HOOVER.
BEDIENUNGSANLEITUNG VHD 128-18S HOOVER
Instrucciones para el uso
Οδηγίες χρήσεως
Instrukcja obstugi
Instruções de Utilização
User instructions
VisionHD
HOOVER®

natural_image
Illustration of a washing machine with a circular vent and control panel (no text or symbols visible)ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Hoover; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Hoover se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y los enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Hoover le ofrecees además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras secadoras, cocinas, microondas, homos y encimeras, frigoríficos y congeladores,
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Hoover.
Le rogamos lea atentamente la información contenido en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Hoover o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
EL
Συγχαρητήρια
Με την αγορά αυτής της οικιακής συσκευής Hoover, έχετε δείξει όπ δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε μόνο το καλύτερο.
Η Ηοονετ με χαρά σας παρουσιάζει το νέο πλυντήριο ρούχων, αποτέλεσμα χρόνων έρευνας και εμπειρίας στην αγορά βέσω ἀμεσης επαφής με τους καταναλωτές. Έχετε διαλέξει την ποϊότητα, διάρκεια και υψηλή απόδοση που προσφέρει αυτό το πλυντήριο ρουχων.
Η Ηοονοι σας προσφέρει επίσης μια μεγάλη ποικίλια από ηλεκτρικές συσκευές: πλυντήρια ρούχων, πλυντήρια πίτων, πλυντήρια – στεγνωτήρια, κουζίνες, φούρνους μικροκυμάτων, φουρνάκια και ηλεκτρικές εστίες, ψυγεία και καταψύκτες.
Ζητήστε από τον πωλητή σας έναν πλήρη κατάλογο των προϊόντων Hoover.
Σας παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φιλλάδιο προσεκτικά, καθώς προσφέρει σημαντικές οδηγίες για ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση και χρήσιμες συμβουλές για φριστα αποτελέσματα κατά την χρήση του πλυντηρίου.
Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο, καθώς μπορεί να χρειαστεί να το συμβουλευτείτε μελλοντικά
Κάθε φορά που έρχεστε σε επαφή με την Ηοονερ ή κάποια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μην ξεχνάτε να αναφέρετε το Μοντέλο, Νούμερο και Νούμερο G (εάν αναγράφεται στη συσκευή – κοιτάξτε στο πλαισιο).

natural_image
Exterior view of a modern office building (no signage)
text_image
Mod. N. 3120078XXX XXXX G. TYPE R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28 R29 R30 R31 R32 R33 R34 R35 R36 R37 R38 R39 R40 R41 R42 R43 R44 R45 R46 R47 R48 R49 R50 R51 R52 R53 R54 R55 R56 R57 R58 R59 R60 R61 R62 R63 R64 R65 R66 R67 R68 R69 R70 R71 R72 R73 R74 R75 R76 R77 R78 R79 R80 R81 R82 R83 R84 R85 R86 R87 R88 R89 R90 R91 R92 R93 R94 R95 R96 R97 R98 R99 R100PL
GRATULACJE
Kupując sprzęt AGD firmy Hoover dowiodłeś, że nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieć to co najlepsze.
Firma Hoover ma przyblemność przedstawlic nową pralke automatyczną, która jest rezultatem iat poszukiwań i doświadczeń nabytych w bezpośrednim kontakcie z konsumentem. Wybrałeś jakość, trwałość i wysoką sprawność - cechy charakteryzujące pralkę Hoover.
Firma Hoover oferuje także szeroki asortyment innych urządzeń AGD, takich jak zmywarki do naczyń, prołko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne plecyki i kuchenki, a także lodówki i zamrażarki.
Poproś Twojego sprzedawcę o kompletny katalog produktów firmy Hoover.
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję, gdyż zawlera ona wskazówki dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalających zoptymalizować sposób użytkowanie pralki.
Zachowaj niniejszą instrukcję w celu późniejszej konsultacji.
Kontaktując się z firmą Hoover, lub z punklami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urządzenia (Jeśli toki istlnieje). Praktycznie wszystkie informacje są obwiedzione romką na rysunku obok
PT
PARABÉNSI
Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto direto com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer,
Mas a Hoover argulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar lolça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, formos e placas de fogão, frigoríticos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Hoover.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor provelto da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Hoover ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadadecaracterísticas da sua máquina.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see pane).
| ÍNDICE CAPÍTULO | Периехómeva | CAPÍTULO KEФАЛАЮ ROZDZIAŁ CAPÍTULO CHAPTER | SPIS TREŚCI | INDICE | INDEX |
| Introducción | Ейсягвич | 1 | Wstęp | Introdução | Introduction |
| Notas generales a la entrega | Геякітєs опреішасіє ката тнів парадося | 1 | Uwagi ogólne dotyczące dostawy | Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue | General points on delivery |
| Garantia | Еггү́юся | 2 | Gwarancja | Garantia | Guarantee |
| Normas de seguridad | Метра асфальіає | 3 | Środki bezpieczeństwa | Instruções de segurança | Safety Measures |
| Datos técnicos | Техника отоихеіа | 4 | Dane techniczne | Dados técnicos | Technical Data |
| Puesta en funcionamiento instalación | Егкатástaση και σύνδεση | 5 | Instalaçja prakil | Instalação | Setting up and Installation |
| Descripción de los mandos | Перкиграфії отохелів пітопургіає | 6 | Opis panelu sterującego | Descrição dos comandos | Control Description |
| Tabla de programas | Півакас проюрамуатів пілugsімatos | 7 | Tabela programów | Tabela de programas de lavagem | Table of Programmes |
| Selección | Епилові | 8 | Wybór programu | Seleção dos programas | Selection |
| Cubeta del detergente | Συρτάρι απορρυπαντικού | 9 | Szufiada na proszek | Colocação do detergente | Detergent drawer |
| El producto | То пройів | 10 | Produkt | Separação das peças de roupa | The Product |
| Lovado | Плідсійю | 11 | Pranie | Lovagem | Washing |
| Limpieza y mantenimiento ordinario | Кабарюмос кай сунійгінів сунтірінів | 12 | Czyszczenie I rutynowa konserwacja pralki | Limpezo e manutenção da máquina | Cleaning and routine maintenance |
| Causas de averías | Авиχвесян орфальіатів | 13 | Lokalizacja usterek | Eliminação de ovarias | Faults Search |
| ES | EL | PT | PT | EN |
| CAPÍTULO 1 | KEФАЛАIO 1 | ROZDZIAŁ 1 | CHAPTER 1 | |
| NOTAS GENERALES DE ENTREGA | Гевикéс σημειώσειςκατά την παράδοση | UWAGI OGÓLNE DOTYCZACE DOSTAWY | GENERAL POINTS ON DELIVERY | |
| A la entrega compruebe que con la máquina estén: | Κατά την παράδοση,βεβαιωθείτε ότι μαζί με το πλυντήριο περιέχονται και τα εξής: | W momencie dostawy sprawdź, czy poniższe elementy zostaty dostarczone wraz z pralką: | On delivery, check that the following are included with the machine: | |
| A) MANUAL DE INSTRUCCIONES | A) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ | A) INSTRUKCJA UZYTKOWANIA | A) INSTRUCTION MANUAL | |
| B) DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA | B) ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΩΝ ΔΙΚΤΥΩΝ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΤΠΗΡΕΤΗΣΗΣ | B) KARTA GWARANCYJNA | B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES | |
| C) CERTIFICADOS DE GARANTIA | Γ) ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣ | C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej) | C) GUARANTEE CERTIFICATES | |
| D) TAPON | Δ) ΚΑΛΥΜΜΑ | D) ZATYCZKA | D) CAP | |
| E) CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE | E) ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚ-PATHΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΚΡΟΗΣ | E) KOLANKO WEŻA WYLEWOWEGO | E) BEND FOR OUTLET TUBE | |
| F) DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR. | F) ΘΗΚΗ ΥΓΡΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ Η ΥΓΡΟΥ ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟΥ | F) ZBIORNICZEK NA DETERGENT W PŁYNIE I WYBIELACZ | F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER) | |
| CONSÉRVELOS | ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ | PRZECHOWUJI JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU | GUARDE ESTES COMPONENTES BEM. | |
| y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Hoover más cercano. | Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο δεν υπέστη καμία ζημία κατά την μεταφορά.Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ζημία, επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης. | Sprawdź, czy pralka i wyposażenie jest w dobrym stanie i nie uległa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauważenia uszkodzeń skontoktui się ze sklepem, w którym nabyleś urządzenie. | Keep THEM IN A SAFE PLACECheck that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre. |
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 24 meses.
SERVICIO POST VENTA

902.100.150
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Eyyúnon
Η συσκευη συνοδευεται απο εγγυηση ή οποια σας παρεχει δωρεαν τις υπηρεσίες του Service, εκτος απο την χρεωση για την επισκευή, για μια περίοδο ενος ετους απο την ημερα της αγορας.
PL
ROZDZIAŁ 2
GWARANCJA
Niniejsze urządzenie jest dostarczane z kartą gwarancyjną pozwolającą bezpłatnie korzystać z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodométrico está abrangido por uma Garantia Para beneficiar desta garantia deverá acorosentar o certificado de "Garantia Internacional", devidamente preenchido com o nome e morada de consumidor final modelo e número de série de aparelho e data de compra, além de devidamente autenificado pelo lijista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia Serviços de Assistência Técnica efectuindo a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeiro de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Excepua-se o la doslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantio não inclui: - Anomalias ociondadas por mau contato, negligência ou manipulação contraditário de instruções contidas no manual. - Difícios de Incorporação de pessoas do procedência diferente da do aparelho, aplicados por serviços técnicos não autorizados. - Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica. - Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em caso do cliente. - Incentrivizações por danos pessoas ou materiais causados directa ou indirectamente. - Troca do aparelho. Serviço Pós-Venda Com o objetivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final colocamos à vista disociação a nosso Rede Nacional do Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchüfela.
- Cierre el grifo del agua,
- Hoover provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
CE Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciones siguientes.
- No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
- No use el aparato estando descalzo.
- No use, si no es con especial culgado, alargos en cuartos de baño o aseos,
ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
- Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
Μέτρα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
● Βγάλτε την πρίζα.
- Κλείστε τον διακόπη παροχής του νερού.
- Όλες οι συακευές της Hoover είναι γειωμένες. Βεβαιθείτε όπ το κεντρικό ηλεκτρικό κύκλωμα είναι γειωμένο αλλιώς ζητήστε τη βοήθεια ειδικού ηλεκτρολόγου.
CE Autή η συσκευή είναι σύμφωνη με την Όδηγία 89/336/ΕΕС, 73/23/ΕΕС και τις επακάλουθες αλλαγές.
● Μην αγγίζετε το πλυντήριο με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
● Μην χρησιμοποιείτε το πλυντήριο με γυμνά ποδια.
- Ιδιατερη προσοχή χρειάζεται σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα στο μπάνιο, αν και καλό θα ήταν να αποφεύγεται η χρίση τέτοιων συσκευων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΦΤΑΣΕΙ ΣΤΟΥΣ 90C
- Πριν ανοίξετε την πόρτα του πλυντηρίου βεβαιωθείτε όπ δεν υπάρχει νερό στον κάδο.







PL
ROZDZIAŁ 3
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: PRZED PRZYSTAPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZADZENIA NALEŻY
● Wyłąć wtyczkę z gniażoka sieciowego.
● Zakręcić kran odpowiadający zo dopływ wody.
- Firma Hoover wyposaża w uziemiene wszystkie produkowane u stieble urządzenia. Upewnii się, że gniażoko zasilające prakę posłada prawiałowo podłączony bolec uziemiający. W przeclwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
CE Urządzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzględnieniem późniejszych poprawek.
- Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami lub nogami.
● Nie wolno mieć z nim kontaktu goby stoimy baso na posadzce.
- Nie wolno używać przedłużaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEŻENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOŻE OSIĄGNAĆ TEMPERATÚRE 90° C
- Przed otwarciem drzwiczek prakł należy sprawdzić, czy w bębnie nie ma wody.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENCAO.
- Desligo o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
- Focho a tornoira de alimentação de água
- Todos os electrodomésticos Hoover têm ligação à terra. Assegure se do que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidos ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à torra, poça a um electricista qualificado que procedo à verificação e eventualmente à ligação da instalação à torra.
CE Este aparelho está em contornidade com as directivas europelas 89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posterioros.
- Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pês melhados ou húmidos.
- Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
- Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuvelro; se, eventualmente, liver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C
- Antes de abrir a porta do máquina de lavar roupá certifique-se de que o tomber já não tem água.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
- Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
CE This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
- Do not use the appliance when bare-footed.
● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
ES
- No use adaptadores o enchufes múltiples.
- No permita la
manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
- No tire del cable de alimentación, ni del aparato para desconectar la toma de corriente.
- No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc.).
- En caso de traslado no la sujete nunca por los mondos ni por la cubeta de detergente.
- Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
- Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
- En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desconéctelo, clerre el grifo del agua y no manipule el
electrodoméstico. Para su eventual reparación dirijase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Hoover y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
- Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especial disponible en el servicio de asistencia técnica.
EL
● Μην χρησιμοποιείτε μετασχηματιστές ή πολλαπλές πρίζες.
● Μην επτρέπετε σε παιδιά ή σε άτομα με μειωμένες ικανότητες να χρησιμοποιούν το πλυντήριο χωρίς την επίβλεψή σας.
● Μην τραβάτε το καλώδιο ή το Ιδιο το πλυντήριο για να βγάλετε την πρίζα.
● Μην αφήνετε το πλυντήριο εκτεθειμένο σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ηλιος κλπ.).
- Σε περίπτωση μεταφοράς μην σηκώνετε το πλυντήριο από τα κουμπιά ή το συρτάρι του απορρυπαντικού.
- Σε περίπτωση μεταφοράς μην τοποθετείτε το πορτάκι προς την πλευρά του τρόλλεύ μεταφοράς.
Προσοχή! Σε περίπτωση που το πλυντήριο τοποθετείται πάνω σε χαλί, βεβαιωθείτε όπ δεν φράσσονται τα κάτω ανοίγματα.
- Σηκώνετε το πλυντήριο με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου (όπως φαίνεται στην εικόνα).
- Σε περίπτωση λάδους και 1/γ κακού χερισμού. διακόψτε τη λειτουργία του πλυντηρίου και κλειστε τον διακόψτη παροχής του νερού. Μην προσπαθείσετε να διορθώσετε μονοι σας τη βλαβή, αλλλ επικοινωνήστε με την υπορεσία τεχνικής φοιθείας την Ḥοονει και ξητήσε γνλίσαι ανταλλακιλία Ḥοονει, εφόσον χρεισατούν. Στην αντίθετη περίπτωση θέστες σε κίνδυνο την ασφαλεία του πλυντηρίου σας.
- Εόν σ ωλήνας παροχής έχει χαλάσει θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ειδικό σωλήνα, διαθέσιμο στο Service της Gias.

natural_image
Two electrical circuit diagrams showing a switch and plug, both marked with 'X' symbols (no text or labels present)
natural_image
Illustration of a washing machine with a black handle and wheels (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a washing machine being cleaned by two different methods (no text or symbols present)PL
● Nie wolno używać adapterów, ani rozgałęziaczy elektrycznych.
- Urządzenie nie powinno być beschugłowane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urządzeniem.
● W celu wyjęcio wtyczki z gniazdka sieciłowego nie należy ciągnąc za kabel zasilający ani pociągać samego urządzenia.
- Nie wolno narażać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, stońce ifp. ..)
- Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytać jej za pokrętła ani za pojemnik na środek do prania.
- Podczas transportu nie powinno się opierać drzwiczek prołki o wózek.
Ważne! W przipadku instalacji urządzenia na podłożu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., należy sprawdzić czy nie są załkane otwory wentylacyjne znożdujące się w dolnej cześci prołki.
● Pralka powinna być zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
● W przypadku awarii czy też nieprawidłowego działania wyłącza pralke, zakreć kran doprowadzający wode i startą się jej nie dotykać. Skontraktuń się z autoryzowanym punktem serwisowym Hoover. Nieprzestreganie powyższych zaleceń może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
- W przypadku gdyby przewód zasilający (główny kabel) został uszkodzony jego wymiana na dobry może być wykonana tylko przez punkt serwisowy.
PT
- Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
- Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
- Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva.sol,etc.).
- Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente:
● Durante o transporte nunca delte a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcalificado, deverá assegurar- se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou
- Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas
- Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Hoover, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originals. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérlas consequências para a segurança dos equipamentos.
- Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Hoover.
EN
- Do not use adaptors or multiple plugs.
- Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
- Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
- Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or defective drawer.
● During transportation do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
- In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

text_image
ES CAPÍTULO 4 KEΦΑΛΑΙΟ 4 Mod N 3000000 XXXX + F + G TuPe A R 85 cm 60 cm 60 cm| DATOS TÉCNICOS | Τεχνικά στοιχεία | ||
| CAPACIDAD DE ROPA SECA | ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΣΤΕΓΝΩΝ ΡΟΥΧΩΝ | kg | 8 |
| NIVEL NORMAL DE AGUA | ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΥ | l | 6÷15 |
| POTENCIA ABSORBIDA | ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ | W | 2150 |
| CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) | ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 90°) | kWh | 1,8 |
| AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED | ΕΝΤΑΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ | A | 10 |
| REVOLUCIONES DE CENTRIFUGADO (Rev./min.) | ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΙΨΓΙΜΑΤΟΣ (σπροφές / λεπτό) | VER TΑΡΙΕΤΑ DE DATOS καιταξετα την πινακίδα των χαροκτηριστημών PATRZ TΑΒΙΖΚΖΑ ΖΝΑΜΙΟΝΑΨA VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO SEE MATINO FLAIZ | |
| PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO | ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥ | MPa | min. 0,05 max. 0,8 |
| TENSION | ΤΑΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ | V | 230 |

text_image
PL ROZDZIAŁ 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4| DANE TECHNICZNE | DADOS TÉCNICOS | TECHNICAL DATA |
| CIEŻAR PRANIA SUCHEGO | CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) | MAXIMUM WASH LOAD DRY |
| POZIOM NORMALNY WODY | NÍVEL DE ÁGUA NORMAL | NORMAL WATER LEVEL |
| MAKSYMALNY POBÓR MOCY | POTÊNCIA ABSORVIDA | POWER INPUT |
| CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°) | ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C) | |
| BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA | FUSÍVEL | POWER CURRENT FUSE AMP |
| OBROTY WIROWKI (obr./min) | VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.) | SPIN r.p.m. |
| CIŚNIENIE WODY W SIFCI | PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICO | WATER PRESSURE |
| NAPIĘCIE ZASILANIA | TENSÃO | SUPPLY VOLTAGE |
| ES | EL | PL | PT | EN |
| CAPÍTULO 5 | KEФАЛАЮ 5 | ROZDZIAŁ 5 | CAPÍTULO 5 | |
| PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN | Еуката́оста́сн кай оу́вдесн | INSTALACJA PRALKI | INSTALLAÇÃO | |
| Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. | Метаферете то плунтня рю ковта стіні мо́ви́ні бе́сян тоу хіру́с то плайою мета́фора́с. | Ustawić pralkę w miejscу przeznoczenia bez opakowania. | Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perfo do local onde val ficar permanentemente instalada. | |
| Corte las cintas del tubo. | Коште тіс таївієс тоу еівай де́ме́вої ои сіміліве́с. | Przociąć taśmy przytrzymujące weże i przewody. | Corte a tira que prence os tubos e o cabo eléctrico. | |
| Desenroscar el tornillo central (A): desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C). | Езбідшоте тіні ке́нтрікі βідіа (A) єезбідшоте тіс 4 тлаіве́с βідієс (B) кай арфіреєте тін уіпара (C). | WykrećĆ środkowa śrubę (A): 4 boczne (B) po czym zdernontować blokade. | Desaperte a parafuso central (A), desaperte os quatro parafusos laterals (B) e retire a barra (C). | |
| Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de piástico que contienen los dos protectores de piástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo. | Гурте тіні о́шоке́ні пітрооста кай арфіреєте, ато тіс пла́руєс тіні о́шоке́ні, тіс пла́ра́тикеє зако́ULES тоу пірпіехаун та стпри́мата ато полівесте́ра тра́бівутас та тро́с та катів. | Pochylić pralkę do przodu i wyciągnąć dwie wkładki styropionowe. | Com a ajuda de outra pessoa incline o aparelho para a frente e solte os sacos de piástico contendo os dois blocos de esferovite de cambios os lados, puxando-os para baixo. | |
| Tapar un agulero utilizando el tapón que contiene la bolsа con las instrucciones. | Тото́вете́те тіні уітріца (ттоу Ёа тіні бре́те зе́са сто́в факелло юе тіс о́днівієс) стіні упідо́хн. | Zatkać otwiór w tylnyrn panelu zatyczką dostarczoną wraz z pralką. | Tape a abertura com o bujão (fonecido juntamente com a máquina, no envelope que contém o manual de instruções). | |
| ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS. | ПРОЗОХН: КРАТНЗТЕ МАКРИА АПО ТА ПАІДІА ТО ПЕРІЕХОМЕНО ТНЕ ЗУЕКЕУАЗІАЗ ДІОТІ МПОРЕІ НА АПОТЕЛЕЗЕІ МЕГІЗТО КУНДИНО. | UWAGA: NIE NALEŻY POZOSTAWIAĆ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM. GDYZ ELEMENTY TE MOGA STANOWIC POTENCJALNE ŽRODŁO NIEBEZPIECZEŃSTWA. | ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANCAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO. |
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pilla.
o mejor aún, a un desagüe filo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una allura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
EL
Τοποθετείστε το φύλλο από "κυμματώδες υλικό" στον πυθμένα, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Συνδέστε το σωλήνα του νερού με τη βρύση.
Η συσκευη πρέπει να συνδεΘεί στο δίκτυο ύδρευσης χρησιμοποιώντας το νέο set σωλήνων παροχής. Το παλιό set σωλήνων παροχής δεν Θα πρέπει να χρησιμοποιηΘεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗ ΒΡ ΥΣΗ ΤΩΡΑ
Τοποθετήστε το πλυντήριο κοντά στον τοίχο. Κρεμάστε τον σωλήνα εκροής του πλυντηρίου στην άκρη της μπανιέρας, προσέχοντας ιδιαίτερα να μην υπάρχουν τοακίσματα καθ' όλο το μήκος του σωλήνα.
Είναι προτιμότερα να ενώσετε τον σιωλήνα εκροής του πλυντηρίου με τον σιωλήνα της αποχέτευσης, διαμέτρου μεγαλύτερης από τη διάφετρο του σιωλήνα εκροής του πλυντηρίου και σε ύψος 50 επαστων τοιμάχιστον από το έδαφος. Εάν είναι αναγκαίο, χρηαιμοποήσε το ειδικό πλαστικό άγκιστρο που σας πορέχεται.


natural_image
Illustration of a hand operating a valve with a dashed outline indicating a step (no text or symbols present)PL
Umieścić wyciszający materiał tak jak pokazano na rysunku.
Podłączyć do kranu wąż doprowadzający wodę.
Urządzenie musi być podłączone do sieci wodociągowej za pomocą nowego zestawu węży gumowych. Nie należy używać storego zestawu.
UWAGA: NIE ODKRECAĆ JESZCZE KRANU
Przysuną urządzenie do ściany, zawiesić wąż Polywotyny na krawędził wonny, uważając aby nie miał on zotańami i aby był drożny na całej swebi długości. Wskazanym jest dotączenie weża coprowadzającego wodę do stałego odptywu o średnicy wiekszej niż wąż coprowadzający wodę z prakli i znajdującego się na wysokości co najmnete 50 cm. W miare potrzeby należy użyć uszywniąjącego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z prałka.
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da máquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à tomela de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à tornelra da água, usando manguelras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda a fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a salida do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rigida fornecida juntamente com a máquina.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

text_image
max 100 cm +2,6 ml max min 4 cm min 50 cm max 85 cm
text_image
max 100 cm +2,5 mF max min 4 cm min 50 cm max 85 cm| ES | EL | PL | PT | EN | |
| Nivele la máquina con los 4 pies. | Хропиотопиите кай та 4 поδарάκια γία να ισοροπήσετε σωστά την συσκευή στο έδαφος. | Wypoziomuj urządzenie za pomocą 4 nożek: | Use os 4 pès para nivelar a máquina com o chão: | Use the 4 feet to level the machine with the floor: | |
| a) Girar la fuerca en el sentido de las agujas del reloj para desoloquear el tornilio del pie. | a) Στριγιτε τα παξμόδι της βίδας δεξιστροφα ώστε να απελευθερώσετε τον βίδωτό ρυθμιστή υψους του πέλματος. | a) Przekręcić w klerunku zgodnym z klerunkiem wskazówek zegora nakręlkę blokującą nożkę praiki. | a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. | a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. | |
| b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo. | β) Перистрёфоντας το πέλμα, ψηλώστε το ή κοντύνετε το έως ότου στέκεται σταθερά στο έδαφος. | bi) Przekręcić nożkę podnosząc ją lub opuszczając, tak aby uzyskać doskonate przyleganie do podłoża. | b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão. | b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. | |
| c) Bloquear el pie girando la fuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora. | γ) Σταθεροποιήστε το πέλμα σε αυτή τη θέση, στρίβοντας το παξμάδι της βίδας αριστερόστροφα, εως ότου φτάσει στο κάτω μέρος του πλυντηρίου. | cv) Zablokować nożkę przykrecając nokrękke w klerunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegora, aż będzie przylegata do dna praiki. | c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater na fundo da máquina. | c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine. | |
| Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada. | Βεβαιώστε όπ ο επλογέας προγραμμάτων είναι στη θέση OFF kαι η πόρτα του πλυντηρίου είναι κλειστή. | Sprawdzić czy pokrętto programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki są zamknięte. | Assegure-se que o bolão está em posição de desligado (OFF) e a porta está techada. | Ensure that the knob is on the "OFF" position and the load door is closed | |
| Enchúfela. | Βάλτε την πριζα. | Wiożyć wtyczkę kabia zasiolającego do gniazda sleciowego. | Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada. | Insert the plug. | |
| El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchule sea accesible una vez instalado. | Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε στη η συσκευή είναι σε τέτοια θέση ώστε να υπάρχει πρόσβαση στην πριζα. | Po zainstąłowaniu, urządzenie należy ustawić w pozycji zapewnlałącej swobodny dostęp do kontaktu (wtyczki). | Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível. | After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. |

CUADRO DE MANDOS
| Manilla apertura puerta | Λαβή της πόρτας | A |
| Piloto seguridad puerta | Λυχνια κλείδωμενης πορτας | B |
| Tecia Start/Pausa | Κουμπί εκκίνησης | C |
| Tecia “Prelavado” | Πλήκτρο ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ | D |
| Tecia “Inicio diferido” | Πλήκτρο χρονοκαθυστερησης | E |
| Tecia “Aclarado No Alérgias” | Πλήκτρο ΕΠΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ | F |
| Tecia “Planchado rápido | Πλήκτρο ευκολου αίδεριματος | G |
| Tecia selección centrifugado | Πλήκτρο επιλογής στροφων στύψιματος | H |
| Indicador velocidad centrifugado | Λυχνία επιλογέα Ταχύτητας Στύψιματος | I |
| Pilotos de tiempo restante | Συστημα ενδεικτικων λυχνιων εναπομειναντα χρονου | L |
| Indicador “Temperatura de Lavado” | Ενδεικτική Λυχνία Θερμοκρασίας Πλύσης | M |
| Tecia “Selección Temperatura” | Πλήκτρο Ρύθμισης Θερμοκρασίας πλύσης | N |
| Indicador es luminosos teclas | Φωτεινές ενδείξεις πλήκτρων | O |
| Mando selector de programas con posición de “OFF” | Επιλογέας προγραμμάτων με θέση OFF. | P |
| Cubeta del detergente | Συρτάρι απορρυπαντικού | Q |
PL
ROZDZIAŁ 6
PT
CAPÍTULO 6
EN
CHAPTER 6
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk "Pranie wstępne"
Przycisk "Opóźniony start"
Przycisk Ekstra ptukanie
Przycisk łatwe prasowanie
Przycisk wybór wirowania
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozostątego czasu
Kontrolki "Temperatura prania"
Przycisk "Wybór temperatury"
Kontrolki Przycisków
Pokrętło programów z OFF
Szuflada na proszek
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botão Início (START)
Botão pré-lavagem
Botão de Início de funcionamento retardado
Botão Extra Enxaguamento
Botão para roupa engomar fácil
Tecia velocidade de centrifugação
Indicador luminoso da velocidade de centrifugação
Indicador luminoso do tempo remanescente
Indicador luminoso da temperatura de Lavagem
Tecla "Temperatura de Lavagem"
Indicadores luminosos das teclas
Botão de seleção do programa de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Pre-Wash button
Start Delay button
Extra Rinse button
Crease Guard button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Wash temperature indicator light
"Wash Temperature" button
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
| DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS | Περιγραφή στοιχείων λειτουργίας | ||
| MANILLA APERTURA PUERTAPara abrir la puerto pulse la polanca situada en el interior de la manilla.ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DE SEGURIDAD ESPECIAL IMPIDE LA APERTURA INMEDIATA DEL OJO DE BUEY AL FINALIZAR EL LAVADO.AL FINAL DE LA FASE DE CENTRIFUGADO, ESPERE 2 MINUTOS ANTES DE ABRIR EL OJO DE BUEY. | Λαβή της πόρταςΠαήσατε το πλήκιρο μέσα στη Λαβή της πόρτας για να ανοιξετε την πόρτα.ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟ ΠΛΥ-ΝΤΗΡΙΟ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΕΙΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΠΤΡΕΠΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΙ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΙΨΙΜΑΤΟΣ.ΜΕΤΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΣΤΙΨΙΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 2 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ. | A![]() | |
| PILOTO SEGURIDAD PUERTAEl piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina está conectada.Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza el lavado.En el caso de que la puerta no esté correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando.Un dispositivo de seguridad especial Impide la apertura inmediata de la puerta al terminar el ciclo de lavado, espere 2 minutos para que se apague el piloto y apague la lavadora colocando el mando selector de programas en la posición "OFF". | ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣΗ ενδεικτική Λυχνια "Λειδωμένης Πόρτας" ανάβει όταν η πόρτα της συσκευής είναι κλειστή και η συσκευή είναι σε θέση ΟΝ (υπό τάση).Όταν πατηθεί το πλήκιρο εναρξης (START) και η πόρτα είναι κλειστή, η ενδεικτική αυτή λυχνια θα αναβοσβήσει στηνισία και στη συνέχεια θα παρασμένει στοθερά αναρμένη.Αν η πόρτα δεν είναι κλειστή η ενδεικτική λυχνια θα συνεχίσει να αναβοσβήνει.Ενας ειδικός μηχανιαμός ασφαλειας αποιρέπει το άνονγμα της πόρτας αφέσωις μετά το τέλος του προγράμματος πλυσμίματος.Περιμένετε περίπου 2 λεπτά μετά το τέλος του προγράμματος, έως ότου η ενδεικτική λυχνια "Λειδωμένης Πόρτας" αβήσει και μετά ανοιξετε την πόρτα της συσκευής.Στο τέλος του προγράμματος, επισης, θέσετε το κουρτί του χρονοδιακόπτη-επιλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF. | B |
| [IMAGE]OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA | [IMAGE]DESCRÊÇÃO DOS COMANDOS | [IMAGE]DESCRIPTION OF CONTROL |
| OTWARTE DRZWICZKI Aby otworzyć drzwiczki należy podłągnąć za rączkę naclskając já od wewnątrz.UWAGA:URZĄDZENIE JEST WYPOSAŻONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY. KTÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO ZAKOŃCZENIU PRANIA, PO JEGO ZATRZYMANIU LÚB PO ZAKOŃCZENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK NALEŻY ODCZEKAC 2 MINUTY. | MANIPULO PARA ABRIR A PORTAPressione o botão no manipulo para abrir a portaATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM. UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÁ ESPÉRAR 2 MINUTOS PARA PODER ABRIR A PORTA. | DOOR HANDLEPress the finger bar inside the door handle to open the doorIMPORTANT:A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. |
| KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEKKontrolka pati się gdy drzwiczki są poprawnie zamkniete i pratka jest włączona. Po włączeniu przycisku AVVIO/PAUZA na początku kontrolka miga, a potem świeci światłem statym, az do korica cyklu prania.Jeteli drzwiczki nie są poprawnie zamkniete kontrolka stale miga. Specjalny czujnik bezpieczeństwa zapobiega natychmlastowemu otwarclu drzwiczek po zakończeniu cyklu prania. Należy poczekać 2 minuty, aż kontrolka zgasłne, a następnie wyłączyć pratkę poprzez przesławienie pokretła programatora na pozycię OFF. | INDICADOR DE FECHO DE PORTAO indicador luminoso de "fecho de porta" acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de "INÍCIO" é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscara momentâneamente e depois ficará ligado.Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediatło ao fim do ciclo de lavagem. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecha de porta desligar se á antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem,rode o selector de programas para a posição "OFF". | DOOR LOCKED INDICATORThe "Door Locked" indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.If the door is not closed the indicator will continue to flash.A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF. |
ES
TECLA START/PAUSA
Después de haber seleccionado un programa, espere que la luz "STOP" inicie su intermitencia antes de accionar la tecla INICIO (START).
Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas (según el ciclo introducido se lluminarán una de los indicadores)
NOTA: DESPUÉS DE HABER APRETADO LA TECLA START, SE NECESITAN UNOS SEGUNDOS PARA QUE LA LAVADORA INICIE EL PROGRAMA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después el inicio del programa pueden ser modificados sólo los opciones y parámetros mediante los teclas función. Montener pulsado la tecla "START/PAUSA" cerca de 2 segundos, la intermitencia de los indicadores de las teclas función y del indicador del tiempo restante indican que la lavadora está en pausa, modificar lo que se desee y posteriormente accionar nuevamente la tecla "START/PAUSA" anulando así la intermitencia.
Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la recla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuacia la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la recla START, la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parado.
CANCELAR PROGRAMA SELECCIONADO
Es posible cancelar el programa de lavado en cualquier momento llevando el selector a la posición "OFF".
EL
Κουμπί εκκίνησης (START)
Αφού επιλέξετε ένα πρόγραμμα, περιμένετε μέχρις ότου η ενδεικτική λυχνία "STOP" αρχίσει να αναβοσβήνει, πριν πατήσετε το πλήκτρο της ΕΝΑΡΕΗΣ.
Πατήστε το κουμπί αυτό για να ξεκινήσει ο επιλεγόμενος κύκλος ( ανάλογα με τον επιλεγόμενο κύκλο, μια ενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
Σημείωση: αφού πατήσετε το κουμπί εκκίνησης (START), η συσκευή μπορεί να χρειαστεί μερικά δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ
ПРОГРАММАТОЗ (ПАУЭН) Евца πρόγραμμα μπορεί να διακοπεί ανά πάσα στημή (π.χ. για την αλλαγή ορισμένων παραμέτρων της πλύσης κτλ) πατώντας και κρατώντας πατημένο το πλήκτιρο έναρξης (START:PAUSE) για περίτου 2 δευτερόλεπτα. Όπα η συσκευή είναι σε φάση παύσης (PAUSE), οι ενδεικτικές λυχνίες “εναπομείναντος χράνου” και οι λυχνίες των προαιρετικών λειτουργιών δα αρχίουσου να αναβοσβήνουν. Γα να εξεκινήσε τεν ένου το πρόγραμμα, πατήσε το πλήκτιρο έναρξης (START) ενα.
Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ρούχα κατά τη διάρκεια της πλύσης, περιμένετε για 2 λεπτα εώς ότου ξεκλειδωθεί η πόρτα. Ότον τελειώσετε, κλείστε την πόρτα και πατήστε το κουμπί εκκίνησης (START). Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί ζανά από εκει που αταράτησε.
ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, θέστε το χρονοδιακόπητη-επλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF.
C
▶II
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu należy poczekac aż kontrolka STOP zacznie migotać, a następnie wcisnąć przycisk START.
Należy go wcisnąć aby uruchomić, ustawłony wcześniej za pomocą pokrętia programów, cykl prania. (W zależności od ustawłonego cyklu zapali się jedna z kontrolek czasu pozostałego do zakończenia prania)
UWAGA: PO WŁACZENIU PRALKI ZA POMOCĄ PRZYCISKU START NALEŻY POCZEKAĆ KILKA SEKUND, AZ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
Zmiana ustawień po uruchomieniu programu (PAUZA)
Po uruchomieniu programu można zmienić ustawienia tylko za pomocą przycisków opcje. Woisnąć przycisk AVVIO/PAUZA i przyltrzymać go przez 2 sekundy. Migotanie kontrolek przycisków funkcji oraz kontroliko pozostałego czasu wskazuje, że pralka jest w fazie przerwy. Teroz można dokonać planowanych zmian i ponownie wisnąć przycisk AVVIO/PAUZA. Pralka zacznie na nowo pracować.
Jeżeli chcemy dodać lub wyłąć jakles sztuki pranla gdy pralką już pracuje, i poczekać 2 minuły az zwolni się blokada drzwiczek. Po wyjściu lub datożeniu czegoś do prania należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk START. Pralką rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który została załrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
W każdym momencie można skasować ustawlony program przekręcając pokrętło programatora na pozycje OFF.
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Antes de iniciar o programa, espere que o indicador luminoso "STOP" acenda, pressionando o botão "START".
Pressione para começar o ciclo seleccionado (do seleccionar um ciclo, um indicador luminoso acenderá).
NOTA: DEPOIS DE ACCIONAR O BOTÃO DE INÍCIO, ESTE, DEMORARÁ ALGUNS SEGUNDOS PARA COMECAR A TRABALHAR.
Alterar a programação após o início do programa (PAUSA)
O programa pode ser colocado no modo PAUSA a qualquer momento durante o ciclo de lavagem, pressionando a tecla "Start/Pause" durante dois segundos. Quando a máquina estão no modo pausa, os indicadores luminosos "Tempo Restante" e teclas de opções piscarão. Para re começar o programa, pressione novamente o botão "INÍCIO / PAUSA".
Se desejar alargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de início, e este continuará a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa, deverá rodar o selector de programas para a posição "OFF".
EN
START BUTTON
When a programme is selecting, wait for the "STOP" indicator light to flash before pressing the START button.
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on)
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the "Start/Pause" button for about two seconds. When the machine is in the paused mode, the indicator light "Countdown" and option buttons will flash. To restart the programme, press the START button once again.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme the programme selector should be rotated to the OFF position.
| ES | EL | ||
| Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. | Οι προαιρετικές λειτουργίες-επιλογές (πατώντας τα αντίστοιχα πλήκτρα) πρέπει να επιλεγούν-ενεργοποιηθούν πριν το πάτημα του πλήκτρου έναρξης (START). | ||
| TECLA PRELAVADOEsta opción es útil, sobre todo, para la rapa muy sucia y se puede utilizar sólo even algunos programas tál y como indica la tobla de programas! Verter el detergente para este programa en el compartimento de la cubeta marcado con “1” (para más información, vécase el apartado “Cubeta del detergente” de este manual). Se recomienda utilizar sólo el 20% de la cantidad recomendada en el compartimento del detergente. | ΠΛΗΚΤΡΟ ΠΡΟΠΛΥΣΗΣΑυτή η προαιρετική λειτουργία είναι χρήσμην σε περίπτωση και μπορεί να ενεργοποιηθεί σε οριομένα προγράμματα όπως φαινεται στον πίνοκα-οδηγό προγραμμάτων. Τοποθειείσε το αποραρυπαντικό για την πρόπλυση θήκη αυτή που χαροκτηριζεται με “1” (για περισσότερα κατανόψηση δείτε την εικόνα στο κεφαλαιο που αφορά στα αυπάρι απορρυπαντικού) Η ποσότητα του αποραρυπαντικού πρέπει να είναι το 20% της αυνήδους προσότητας και δεν πρέπει να χροησφροποιείτε μολακτικό. | D | P |
| TECLA INICIO DIFERIDOEsta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado de manera que podarnos hacer que comience a trabajar después de pasados 3, 6 ó 9 horas. Para ello debemos hacer lo siguiente: Colocar el mando en el programa elegido (el piloto “STOP” comienza a parpadear) Pulsar el botón de INICIO DIFERIDO (cada vez que pulse el botón se podrá seleccionar un arranque retardado de 3,6 ó 9 horas respectivamente y el piloto correspondiente al tiempo seleccionado comenzará a parpadear). Pulse la tecla de “START” (el piloto correspondiente al tiempo seleccionado penmanecerá encendido) para comenzar la cuenta a cuyo fin comenzará el programa automáticamente. Si Ud, deseao anular el retardo del programa, siga las siguientes indicaciones; Pulse repetidamente la tecla INICIO DIFERIDO para apogar el piloto (al confirmar que se ha cancelado el arranque retardado comenzará a parpadear el piloto “STOP”). En esta momento es posible comenzar el programa elegido pulsando previamente la tecla “START”, o cancelar la operación llevando el selector a la posición “OFF” y seleccionando después otro programa. | ΠΛΗΚΤΡΟΧΡΟΝΟΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣΗ χρονική στηγμή έναρξης της συσκευής μπορεί να καθυστερήσει κατα 3,6 ó 9 ώρες.Η διαδικασία είναι η ακόλουθη: - Επιλέξειε ένα προγραμμα πλυσμματος (η ενδεικτική λυχνια του “STOP” θα αρχίσει να αναβοσβήνει). - Παπήσει το πλήκτρο της χρονοκαθυστέρησης (START DELAY). σδε φορά που παπτε το πλήκτρο η έναρξη θα καθυστερεί για 3,6 ó 9 ώρες αντίστοιχα και η αντιστοιχα ενδεικτική λυχνια της χρονοκαθυστέρησης θα αναβοσβήνει. - Παπήσει το πλήκτρο έναρξης (START) για να επίβεβαιώσετε την επιλεγμένη χρονοκαθυστέρηση (η αντιστοιχα ενδεικτική λυχνια της χρονοκαθυστέρησης που επιλέξειτε, θα πάρει να αναβοσβήνει και θα παραμείνει αποθερά ανομμένη). - Στο τέλος που χρονικού διαστήματος χρονοκαθυστέρησης που επιλέξειτε η συσκευή θα ξεκινήσει τη λειτουργία της.Για να ακυρώσετε τη χρονοκαθυστέρηση : Παπήσει το πλήκτρο της χρονοκαθυστέρησης έως ότου οι ενδεικτικές λυχνιες της χρονοκαθυστέρησης οβήσουν (η λυχνια του “STOP” θα αρχίσει να αναβοσβήνει). Αν θέλετε την άγεση έναρξη του προγράμματος, παπήσει το πλήκτρο “START”. Αν θέλετε να αβήσει τη συσκευή, δεπε το κουμπί του χρονοδιακόπητη-επιλογέα προγραμμάτων αυή θεού OFF. | E | √ |
| PLPrzyciski opcji muszą być wybrane i wciśnięte przed wciśnięciem przycisku start. | PTA opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão "START". | ENThe option buttons should be selected before pressing the START button |
| PRZYCISK "PRANIE WSTĘPNE"To opója jest korystna srzejąnie przy praniu bardra zabrudzonej biełzny i można jej użyć tylko z niekłośnymi programami jak to przedstawłoń w fabell programów.Proszek należy wsypać do przegrości oznaczanej "1"(wpęcej informacji na temat podziału kasefki na proszek w datalzej części instrukcji obsługi).Zalecamy użyce 20% normatnej poroj prostru. Nie należy używać zmiekczożca. | BOTÃO PRÉ-LAVAGEMEsta opção e particulamente utilizada para o lavagem de roubas multa sujetas e so pode ser utilizada em operadas alguns programads, como poderá ver no panel de programas.Colocar o detergente no comportimento da gaveta, ossinłado "1" (para melhores detalhes ver informações contidas na seccão Gaveta do detergente deste manual).Aconselhase a usar somente 20% da quantidade indicada no contentor do detergente e não utilizar armaciador. | PRE-WASH BUTTONThis option is particularly useful for heavily solled loads and can be used only on some programmes as shown in the programmes liable.Detergent for this programme should be added to the compartment of the soap drawer labelled "1" (Please refer to Detergent Drawer Section of manual). We recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack and fabric conditioner should not be used for this programme. |
| PRZYCISK "OPOŻNIONY START"Przycisk ten pozwala zaprogramować wraczenie cytku prania za 3, 6 lub 9 godzin. Aby włączyc "opożniony start" należy:Ustawic wybrany program(kontrolka STOP zacznie migrać)Wolność przyczek OPOŻNIONY START. Każde wciśnięcie powoduje wybranie czasu rozpoczęta odpowiednio za 3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka odpowiadająca wybranemu czasowi zacznie migrać)Wolność przyczek START aby rozpocząło odliczanie czasu pozostałego ao automatycznego wraczenia się cytku prania w zaprogramowanym czasle(kontrolka odpowiadająca wybranemu czasowi pozostanie zapalona).Mozlivye jest anulowanie ustawienia opożnionego startu w następujący sposób:Wolność kilwakratnie przyczek OPOŻNIONY START aby zgasić kontroki (na poływierzenie, że opożniony start jest anulowany kontrołka STOP zacznie migrać).W tym momencło jest możliwe rozpoczęcie cytku wybranega poprzednia, oporzez wciśnięcie przyczku START albo anulowanie cytku poprzez ustawienie pokreftą programatora na pozycje OFF i następnie wybranie innego programu. | BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADOEsta opção pode ser obtida pelo botão de inicio de funcionamento retardado, atrasando a inicio de lavagem 3,6 ou 9 horas. Para otrasorar o inicio de funcionamento, proceda da seguinte forma:Seleccione o programa ("STOP" Indicador luminoso):Pressione o botão de inicio de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botao, o inicio atrásora 3, 6 ou 9 horas respectivamente o a luz correspondente (trá piscar).Pressione o botão "START" para dar inicial ó operação de início de funcionamento retardado (o indicador luminoso associado a essa função, deixará de piscar e permanecerá na função "ON".No fim do tempo de atrasa seleccionada, o programa Iniciar-se-á.Para cancelar a função Inicio de Funcionamento.Retardado:Pressione o respectiva botão dessa função até o indicador luminoso se desligat,nessa altura o programa poderó Iniciar se manualmente, utilizando o botao "START" ou rodando o selector de programas para a posição "OFF". | START DELAY BUTTONAppliance start time can be set with this button, delaying the star by 3, 6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start:Select a programme ("STOP" indicator light blinks)Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink).Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON).At the end of the required time delay the programme will start.To cancel the Start Delay functionpress the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position. |
ES
TECLA "ACLARADO NO ALERGIAS"
Gracias al nuevo sistema electrónico, es posible acceder a un nuevo ciclo de aclarado especial. La adición suplementaria de agua y la nueva acción combinada de los ciclos de rotación del tambor con carga y descarga del agua, permite obtener prendas de ropa perfectamente aclaradas. Se trata de una función concebida para personas de piel sensible y delicada a las que la mínima existencia de residuos de detergente puede provocar irritaciones o alergias. Resulta también recomendable utilizar esta función para el lavado de prendas de ropa de niños así como para el lavado de ropa muy sucia que precisa mucho detergente o para lavar artículos esponjosos que presentan una tendencia mayor a retener el detergente. Esta tecla no está disponible en los programas especiales con la excepción del programa SPORTS
EL
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΣ
Χάρη στο νέο ηλεκτρονικό σύστημα, πέζοντας το πλήκτρο είναι δυνατόν να ενεγροπογοτετε έναν νέο ειδικό κυκλο ξεβγάλμοτος. Η πρόσθεση αρκετού νερού σε συνδυασμό με τις αφιδρομες περιστροφές του τυμπάνου γεξιζοντας και αδειάζοντας ταυτόχρονα νερό, μας επτρέπουν να ξεβγάλουμε τέλεια τα ρούχα. Αυλή η λειουργία έχει μελετθεί νια ατομα με ευσίθητο δέρμα, για τα οποία και η παραφικρή παραφυηή απορρυπαντικού σται ρούχα, μπορεί να προκαλέσει ενοχλήσεις ή και αλλεργία. Ενδεικνυται επίσης η εφαρμογή αυλής της λειουργίας για τα παιδία και στην περίπτωση πολό βρωμικων ρούχων, για τις οποίες απαιτείται η χρήση μεγάλης ποσότητα απορρυπαντικού, ή σε πείπτωση που πλένετε πετσέτες, οι οποίες όχουν την ιδιότητα να κατακρατούν το απορρυπαντικό. Αυλή η προσαρεική λειουργία δεν είναι διαθέσιμη στα ΕΙΔΙΚΑ προγράμματα έξαρούμενου του προγράμματος ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΡΟΥΧΩΝ.
F

PL
PRZYCISK EKSTRA PŁUKANIE
Nowy elektroniczny system pozwala, za pomocą przycisku, wybrać specjalny cykl pfuktania, w czasie krőrego zwłeczona ilość wody oraz obroty bebna połączone z kilkokrotnym pobieraniem i wypuszczaniem wody powodują znacznie dokładniejsze wypłukanie pranej bielizny. Ten nowy cykl pfuktania został opracowany specjalnie dla osób o skórze delkatnej i wrażliwej, u których nawet minimalne resztki detergentu mogą powodować podrażnienia i alegie. Doradzamy stosowanie tego programu przy praniu odzieży dzieciecej, oraz przy praniu tkanin silnie zabrudzonych, do których używa się zwłeczsonych ilości detergentu, jak również przy praniu tkanin trotie, które mają skionność do zatrzymywania detergentów. Ten przyczisk nie jest aktywny przy programach specjalnych, z wyjątkiem programu SPORTS.
PT
BOTÃO EXTRA ENXAGUAMENTO
Graças ao novo sistema electrônico accionando o botão, é possível ócter um ciclo especial de lavagem. A adição de uma maior quantidade de água a acção combinada com o ciclo de rotação do tambor de carga e descarga de água, permite um perfeito enacquamento da roupa. Eslo função foi pensada para pessos com peles sensíveis e delicados, pois contêm uma menor quantidade de resíduos no detergente que poderão causar miliações ou alergicas. Dessa forma, é aconselhada para roupas de crianças, em caso de lavagem de roupas muito sujas, ou ainda em caso de lavagem de atcolhados com fibra que tendencialmente requerem uma maior quantidade de detergente. Esta opção não está disponível nos programas especiais excluindo o programa para roupa desportiva.
EN
EXTRA RINSE BUTTON
Thanks to the new electronic system, acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle. The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water, allow to get laundry perfectly rinsed. This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin, for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies. It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent, or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent. This option is not available on SPECIALS programmes excluding the SPORTS programme.
ES
TECLA PLANCHADO RÁPIDO
Con ayuda de esta tecla (no disponible para los programas algodón) podrá reducir la formación de arrugas personalizando posteriormente el ciclo de lavado según cual sea el programa seleccionado y la naturaleza del tejido que se lave.
En particular, para los tejlos mixtos y sintéticos la acción combinada de una fase de enfriamiento gradual del agua, la falta de acción mecánica del tambor durante el vaciado del agua y una fase de centrifugado suave a baja velocidad para garantizar la distensión máxima de las fibras.
Para los tejidos acrílicos, su lavadora realizará las acciones anteriormente mencionadas para los tejidos mixtas salvo el enfriamiento gradual del agua y con la adición de una fase de parada de cuballena tres el último aclarado.
En el programa lana y seda, la única función de esta tecla es la de dejar las prendas inmersas en el agua durante la última fase de centrifugado para garantizar la distensión máxima de las fibras. Durante la fase de parada de cuba llena el piloto de la tecla parpadea para indica que la lavadora está en pausa.
Para terminar el ciclo de tejidos acrílicos, lana y seda, deberán realizarse las siguientes operaciones: - Podrá soitar la tecla para terminar el ciclo Si desease realizar sólo un vaciado: - Gira el mando selector de programas a la posición OFF. - Seleccione el programa sólo vaciado - Ponga en marcha la lavadora pulsando de nuevo el botón START/PAUSA.
EL
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΥΚΟΛΟΥ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
(Μη διαθέσιμο στα προγράμματα ΒΑΜΒΑΚΕΡΩΝ) Με την ενεργοποίηση της λειτουργίας αυτής, το τσαλάκωμα (ζάρωμα) των ρούχων μειώνεται στο ελάχιστο.
Συγκεκριμένα για τα ΜΙΚΤΑ ρούχα, η λεπουργία αυτή ουνδυάζει τη βαθμιαία μείωση της θερμοκρασίας του νερού με μη αναδεύσεις του τυμπάνου κατά την αποχέτευση του νερού και με ένα απαλό στύψιμο, ώστε να εξαφαλιστεί το μέγιστο "πελάστευση του πράσιο
χαλαρωμα των ρούχων. Για τα ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ ρουχα, εκτός των ΜΑΛΛΙΝΩΝ, οι φάσεις που λαμβάνουν χώρα είναι όπως περιγράφηκε πιο πάνω για τα ΜΙΚΤΑ ρουχα, εκτός από τη φάση βαθμιαίας μείωσης της θερμοκρασίας του νερού, αλλά με την πρόσθεση φάσης με το νερο δικίντον στον κάδο (μούλιασμα των ρούχων) και φάση στορ μετά το τελευταίο ξέβγαλμα.
Στα προγράφματα μάλληνων και μεταξωτών, μετά το ελικό ξέβγαλμα, τα ρούχα ταραμένουν μέσα σε νερό στο τύμπανο (η ενδεικτική λυχνία του πλήκτρου “Εύκολο Σίδερωμα θα αρχίσει να αναβοαβήνει ενδεικώνούτες ότι η συσκευή είναι σε παύση λειτουργίας). Ότον είστε έτοιμοι να αδείάσετε τη συσκευή από τα ρούχα, παπήστε το πλήκτρο “Εύκολο Σίδερωμα”. Τότε το νερό θα αποχετευθεί και η συσκευή θα εκτελέσει την ακολουθία των στυψιμάτων.
Αν όρως θέλετε μόνο αποχέτευση του νερού χωρίς στύψμο: - Θέστε το κουρπί του χρονοδιακόππη - επιλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF. - Επιλέξτε το πρόγραμμα "Αποχέτευση Μόνα". ΕΨ - Θέστε ξανά ησυσκευή σε λειτουργία πατώντας το πλήκτρο έναρξης START.
G
#
PL
PRZYCISK ŁATWE PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji (Nie występuje w programie BAWELNA) pozwala zmniejszyć do minimum gniecenie się pranych tkanin przez modyfikację parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny.
szczególnie w przypadku tkanin mieszanych potączone dziatanie fazy stopniowego schładzania wody, braku obrotów bębna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie się wtókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjątkiem wetny, opisane wcześniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w bębnie po ostatnim ptukanlu, a wyelininnowano etapenschłodzania wody - pozwolito to uzyskać najlopsze rezultaty. W programach WELNA, JEDWAB wtślnieście tego przycisku powoduje, że bielizna pozostaje zanurzona w wodzie po zakończeniu ostaniego ptukania, aby włókna uległy rozoreżeniu.
Podczas fazy zatrzymania wody w bębnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, że pralka jest w fazie przerwy.
Aby zakończyć cyki prania tkanin delikalnych, wetnianych i jedwabnych należy: - zwolnić przycisk ŁATWE PRASOWANIE aby zakończyć cyki prania. Aby wykonać program WYPUSZCZENIE WODY: - ustawić pokręte programatora na pozycję OFF - wybrać program WYPUSZCZENIE WODY - uruchomić na nowa prakę woksając przycisk START.
PT
BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL
Ao activar esta função (Não disponível nos programas de ALGODÕES), é possível reduzir ao mínimo a formação de rugas, personalizando ainda mais o ciclo de lavagem com base no programa seleccionado e no tipo de roupa a lavar. Para os tecidos místos, em especial, a acção combinada de uma fase de atrefecimento gradual da água, a ausência de rotação da cuba durante as descargas da água e uma centrifugação delicada, a baixa velocidade, permite alisar a roupa ao máximo. Para os tecidos delcados são usadas as fases acima descritas para os tecidos místos, com a excepcão do arrefecimento gradual da água, mas com uma fase adicional de água parada na cuba, com stop depois do último enwaguamento. Para programas de lás e sodas depois do enwaguamento final, os tecidos permanecem em água até chegar a altura de ser descarregada (indicador luminoso irá piscar). Quando estiver preparada para descarregar a máquina, pressione o botão "engomar fácil" e ela escorá a água e fará a centrifugação. Se não quiser que a roupa seja centrifugada: - Rode o selector de programas para a posição "OFF" - Seleccione apenas a opção de escoamento - Aftere novamente, pressionando o botão "INÍCIO".
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain.
WOLLENS/SILK - after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying.
If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to the "OFF" position;
- Select programme drain only ☐:
- Switch on the appliance again by pressing the "Start/Pause" button.
| TECLA SELECCIÓN CENTRIFUGADOLa fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia. Accionando esta tecla se puede reducir la máxima velocidad de centrifugado posible para el programa seleccionado, hasta su completa exclusión. Para activa el centrifugado, es suficiente acclonar de nuevo la tecla hasta lograr la velocidad desuadaPara proteger los tejidos, no es posible aumentar la velocidad de centrifugado más allá de la que automáticamente se indica en el momento de la selección del programa.Es posible modificar la velocidad de centrifugado en cualquier momento, aún sin llevar la lavadora a la posición PAUSA. | ПЛНКТРО ЕПИЛОГНЕΣ ΣΤΡΟΦΩΝ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣΚατά την διάρκεια του στυψίματος είναι πολύ στυμαντικό να φαφαρεθείδόσο το δυνατόν περισσότερο νερό από τα υφασματα χωρις αυτά να καταστραφούν. Μπορείτε να ρυθμίσει την ταχύτητα στυψίματος ώσετο το πλυντήριο σας να προσφρωσετεί στης ανόγκες σας. Παπώντας πο πλήκτρο μπορείτε να μέωσειε την ταχύτητα στυψίματος ή ακόμα και να ακωρώσειε τελέλως αλοκλήρη την διάδικαστα.Για να ενεργοποιμήσετε εκ νέσου την διάδικαστα του στυψίματος το μόνο που χρειάζεια είναι να πέσειτε δανά το πλήκτρο και να επιλέξετε την ταχύτητα στυψίματος που επόθυμείτεΓια να αποφθεχθείς μια πλιθανή καταστροφή των υφασμάτων σας δεν μπορείτε να επιλέξετε μεγαλύτερη από την αυτόματα επιλεγμένη από το πλυντήριο σας ταχύτητα στυψίματος.Είναι εφική η ρύθυμοη της ταχύτητας στυψίματος αποιοδήποτε στήχμή χωρις να χρεισσετεί να σταμιατήσετε προσωμρινά τον κύκλο της τιλύσης. | H | |
| INDICADOR VELOCIDAD CENTRIFUGADOEn el momento de la selección de un programa, la máxima velocidad de centrifugado posible se indicará automáticamente mediante el correspondiente indicador.Seleccionando una menor velocidad de centrifugado mediante la tecla, se lúminará su indicador correspondiente. | Λυχνία επιλογέα Ταχύτητας ΣτυψίματοςΟιαν επιλέξειε ένα πρόγραρμα η λυχνία της μεγαλύτερης επιρεπτής, από το συγγεκοψμένο πρόγραρμα, ταχύτητα στυψίματος ανάβει.Επιλέγοντας από το συγγεκοφιμένο πλήκτρο μια μικρότερη ταχύτητα στυψίματος ή ανιπατοχη λυχνία θα ανάψαι. | I | |
| PILOTOS DE TIEMPO RESTANTEPara una mejor organización del tiempo, el sistema de visualización mediante LEDs le permite conocer constantemente el tiempo restante a fin de ciclo.Piloto 90:Tiempo restante superior a 60°Piloto 60:Tiempo restante interior a 60°Piloto 30:Tiempo restante inferior a 30°Piloto 15:Tiempo restante inferior a 15°Piloto STOP:Fin del programa. | ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΕΝΑΠΟΜΕΙΝΑΝΤΑ ΧΡΟΝΟΥΓια την καλύτερη διαχείριοη του χρόνου, η συσκευή είναι εφοδιασμένη με συστημα ενδεικτικών λυχνών που πληροφαρεί τον εναπομείναντα χρόνο μέχαι το ιέλος του προγραρματος.Ενδεικτική λυχνία 90:εναπομείναν χρόνος μεγαλύτερος των 60 λεπτώνΕνδεικτική λυχνία 60:εναπομείναν χρόνος μικρότερος των 60 λεπτώνΕνδεικτική λυχνία 30:εναπομείναν χρόνος μικρότερος των 30 λεπτώνΕνδεικτική λυχνία 15:εναπομείναν χρόνος μικρότερος των 15 λεπτώνΕνδεικτική λυχνία STOP: Τέλος του προγραρματος | L |
| PLPRZYCISK WYBÓR WIROWANIAWybór prędkości wirowania jest wazny dla przygotowanie bieżący do prasowania. Ten model prakł doje dłuż możliwości dobony prędkości wirowania do indywidualnych potrzeb. Wośnieście tego przycisku redukuje prędkość obrotów wirowki, możliwą dla danego programu, az do catkowitłego jej wyłączenia. Aby wtaczyć wirowkę należy ponownie wościao ten przycisk, az do uzyskania wybranej prędkości.Dla bezpieczeństwa Itkanin, nie jest możliwe zwiększenie obrotów wirowki ponad poziom automatycznie zaprogramowany w momencle ustawiania programu.Mażna zmieniać prędkość wirowania w każotym momencie, bez konieczności ustawiania prakł w funikcji PAUZA. | PTTECLA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação é multe importante para remover a maior quantidade de agua possível da roupa, sem daniticar os tecildos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades.Pressionando esta tecla, é possível reduzi a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação.Parra reactivor o ciclo de centrifugação básica pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.Parra não danificar os tecildos, não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na selecção do programa.É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa. | ENSPIN SPEED BUTTONThe spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled.To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine. |
| KONTROLKI OBROTÓW WIROWKI W momencle wyboru programu odpowiednia kontrolka zaświeci się automatycznie, ookazując maksymalną możliwą prędkość wirowania.Jesli zmniejszymy prędkość wirowania wośkaniem odpowiednego przycisku, zaświeci się kontrolka nowo ustawionej prędkości wirowki. | INDICADOR LUMINOSO DA VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃOUquando selecciona um programa, a velocidade de centrifugação máxima é indicada automaticamente pelo indicador luminoso.Opfando por uma velocidade de centrifugação inferior através da respectica tecla, o indicador luminoso indicará a nova velocidade seleccionada. | SPIN SPEED INDICATOR LIGHTWhen you set a program, the maximum possible spin speed will be automatically shown by the relevant indicator light.Choosing a smaller spin speed by the appropriate button, the relevant indicator light will go on. |
| KONTROLKI POZOSTAŁEGO CZASUWskazują czas pozostały do końca cykłu prania.Kontrolka 90: czas pozostały do końca cykłu jest wyzsy niż 60'Kontrolka 60': czas pozostały do końca jest nizszy niż 60'Kontrolka 30: czas pozostały do końca jest nizszy niż 30'Kontrolka 15: czas pozostały do końca jest nizszy niż 15'Kontrolka STOP: koniec programu. | INDICADOR LUMINOSO DO TEMPO REMANESCENTEPara girir melhor o seu tempo, as características desta máquina tem um sistema de indicador luminoso que o mantém constantemente informado do tempo remanescente do ciclo.Indicador luminoso 90:Tempo remanescente superior a 60 minutos;Indicador luminoso 60:Tempo remanescente até 60 minutos;Indicador luminoso 30:Tempo remanescente até 30 minutos;Indicador luminoso 15:Tempo remanescente até 30 minutos;Indicador luminoso "STOP": Fim do programa. | TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTSIn order to better manage your time, this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time.Indicator light 90: Remaining time above 60 minutesIndicator light 60: Remaining time less than 60 minutesIndicator light 30: Remaining time less than 30 minutesIndicator light 15: Remaining time less than 15 minutesIndicator light Stop: End of the programme. |
| ESINDICADOR "TEMPERATURA DE LAVADO"En el momneto de la selección de un programa,se indicará automáticamente la máxima temperatura máxima de lavado posible mediante el encendido de un indicador luminoso.Seleccionando una temperatura menor mediante la tecla función,se iluminará el indicador correspondiente | FIENΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΥΣΗΣΟταν επιλέξετε ένα πρόγραμμα,η ανάλογη ένδείξη θα δείξει αυτόματα την μέγιστη δύνατή θερμοκρασία. Εάν επιλέξετε χαμηλότερη θερμοκρασία με το ειδικά πλήκτρο, πάλι η ανάλογη ένδείξη θα ανάψει. | M | |
| TECLA "SELECCIÓN TEMPERATURA"Con esta opción es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la máxima prevista para cada programa.En cada presión de la tecla se disminuye la temperatura hasta un mínimo de 15°C (lavado en frio *) | ΠΛΗΚΤΡΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΥΣΗΣΤο πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας, επιτρέπει την μείωση (μόνο) της προεπιλεγμένης θερμοκρασίας του συγκεκριμένου προγράμματος.Κάθε φορά πού πατάτε το πλήκτρο, η θερμοκρασία μειώνεται, με μίνημουμ τούς 15°C (κρύα πλύση *) | N | °C Temp. |
| INDICADORES LUMINOSOS TECLASSe encienden cuando las respectivas teclas se accionan.En el caso en el que haya seleccionado una opción no compatible con el programa seleccionado, la luz de la tecla no se encenderá. | ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΛΗΚΤΡΩΝΗ φωτεινή ένδείξη γύρω από τα πλήκτρα επιλογής, θα ανάψει όταν επιλέξουμε το ανάλογο πλήκτρο.Εάν επιλέξετε ένα πλήκτρο πού δέν είναι συμβατό με το πρόγραμμα πού έχετε επιλέξει, η φωτεινή ένδείξη δεν θα ανάψει. | O |
| SVKONTROLKI "TEMPERATURAPRANIA"W momencie wyboru programu automatycznie zapala się kontrolka wskazująca maksymalną dla danego programu temperaturę. Kiedy za pomocą odpowiedniego przycisku wybleżemny mniejszą temperaturę zapali się kontrolka odpowiadająca tej temperaturze. | PTINDICADOR LUMINOSO DA TEMPERATURA DE LAVAGEMQuando seleccionado um programa, a Temperatura máxima possível é automaticamente mostrada através do indicador luminoso correspondente. Optando por uma temperatura mais baixa através da tecla apropriada, o indicador luminoso mudará para a posição seleccionada. | ENWASH TEMPERATURE INDICATOR LIGHTWhen you set a program, the maximum possible Temperature will be automatically shown by the relevant indicator light. Choosing a lower temperature by the appropriate button, the relevant indicator light will go on. |
| PRZYCISK "WYBÓR TEMPERATURY"Ta opcja pozwala na pranie w dowolnie wybranej temperaturze jednakże tylko niższej niż przewidziana dla danego programu. Każde wciśniecle tego przycisku powoduje zmniejszenje temperatury do minimum 15°C (pranie na zimno ). | TECLA "TEMPERATURA DE LAVAGEM"A tecla de Temperatura de Lavagem permite a redução da temperatura de lavagem em cada programa.Cada vez que a tecla é pressionada a temperatura desce até um mínimo de 15°C (Lavagem a frio ). | "WASH TEMPERATURE" BUTTONThe Wash Temperature button allows a reduction in the wash temperature in each programme. Each time the button is pressed the temperature decreases until a minimum of 15°C (cold Wash ). |
| KONTROLKI PRZYCISKÓWZapalają się w momencie wciśnięclo odpowiadających im przycisków.W wypadku wyboru opcji nie kompatybylinej z wybranym programem nie zapali się światetko kontrolki. | INDICADORES LUMINOSOS DAS TECLASOs indicadores luminosos das teclas de opção acendem quando opções específicas são seleccionadas.Se seleccionar uma opção que não seja compatível com a programa seleccionado o indicador luminoso dessa opção não se acenderá. | BUTTONS INDICATOR LIGHTThe indicator light around the option buttons will light when specific options are selected.If you select an option button that is not compatible with the programme required the button light will not illuminate. |
| ES | EL | P | PL | PT | EN | |
| MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CONPOSICIÓN DE "OFF" | Επιλογέας προγραμμάτων μεθέση OFF. | [IMAGE] | POKRETŁOPROGRAMÓW Z OFF | PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF". | PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION | |
| EL MANDO PUEDEGIRAR EN AMBOSSENTIDOS.CUANDO SESELECCIONA UNPROGRAMA, DESPUÉSDE UNOS SEGUNDOS,LA SEÑAL LUMINOSA"STOP" COMIENZA APARPADEAR.NOTA: PARA APAGARESTA SEÑAL LUMINOSA,LLEVE EL MANDOSELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF". | ΓΥΡΙΖΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΥΟΚΑΤΕΥΘΥΝΖΕΙΣΗ συσκευή τίθεται σελειτουργία (ON)επιλεγοντας έναπρόγραμμα μέσω τουκουμπιού τουχρονοδιακόττη—επιλογέαπρογραμμάτων. Τότε ηενδεικτική λυχνία του STOPθα αρχίσει να αναβοσβήνεικαι θα συνεχίσει νααναβοσβήνει μέχρις ότουπατηθεί το πλήκτροέναρξης (START) ή ησυσκευή τεθεί πίσω ξανάστη θέση OFF. | MOŽNA NIM OBRACAĆW OBIE STRONY.KIEDY WYBIERA SIEPROGRAM, PO KIŁKUSEKUNDACH KONTROLKASTOP ZACZYNA MIGAĆ.ABY ZGASIĆ KONTROLKESTOP NALEŻY PRZEKRĘCІĆPOKRETŁOPROGRAMATORA NAPOZYCJĘ OFF. | ROTAÇÃO EM AMBASAS DIRECCÕES,COLOQUE A MÁQUINAEM "ON",SELECCIÓNANDO ESSAOPCÃO ATRAVÉS DOSELECTOR DEPROGRAMAS.ESSA OPCIÓN SERÁINDICADA PELOINDICADOR LUMINOSO"STOP" QUE IRĄ PISCAR,E CONTINUARĄ APIŚCAR ATÉ AMÁQUINA TERCOMEÇADO OU TERRETOMADO A POSIÇÃO"OFF". | ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION. | ||
| Accionar la tecla"START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre elprograma seleccionadohasta el final del ciclo delavado.Al final del ciclo de lavado,agoque la lavadoralllevando el mando selectorde programas a la posición"OFF". | Πλέστε το πλήκτρο έναρξης! λήξηςτης λειτουργίας ("Start/Pause")για ενεργοτοιήσειτε το επιλεγμένοπρόγραμμα.To πρόγραμμα συνεχίζει, ενώ οεπιλογέας των προγραμμάτων(χρονοδιακόττης) παραμένειακίνητος στο αρχικά επιλεγμένοσημείο, μέχρι το τέλος τουπρογράμματος.Όταν ολοκληριωθί η πλύση, θέστο πλυντήριο κτός λιτουργίαςγυριζόντας τον πλιογέαπρογραμμάτων στη θέση "OFF" | Wcianąć przycisk„START/PAUZA" abyuruchomlć cykl prania.Cykl prania będzie sięodbywát z pokręttemprogramatora ustawionym nawybranym programie aż dokońca prania.Po zakończeniu cyklu praniawytyzączyć pralkę ustawiającpokrętto programatora napozycji "OFF". | Pressione a tecla"Start/Pause" para iniciar ociclo seleccionado.O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programarestá a decorrer.No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição"OFF". | Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF. | ||
| NOTA:SE DEBE LLEVARIEMPRE EL MANDOSELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" ALFINAL DEL CICLO DELAVADO Y ANTES DESELECCIONAR UNOUNUEVO. | ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Το κουμπί τουχρονοδιακόττη–επιλογέαπρογραμμάτων πρέπειπάντα να τίθεται στηθέση OFF μετά το τέλοςενός προγράμματος ήπριν επιλεγεί ένα νέοπρόγραμμα πλυσίματος. | UWAGA:POKRETŁOPROGRAMATORA MUSIBYČ USTAWIONE NAPOZYCJĘ OFF ZAWSZE POZAKÓNCZENIU PRANIA IPRZED WYBOREMNOWEGO PROGRAMU. | NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁSER DODADO ATE APOSICÃO "OFF" NO FIMDE CÁDA CICLO DELAVAGEM OU QUANDORECOMEÇAR UM OUTROCICLO, OU OUTROPROGRAMA. | NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED. |
CAPÍTULO 7

TABLA DE PROGRAMAS
| PROGRAMA PARA: | MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE POUR: | CARGA MÁX. kg | TEMP. °C | CARGA DE DETERGENTE | |||
| 2 | ☀ | 1 | |||||
| Tejidos resistentes | AA 40°C | 8 | Hasta: 40° | ● | ● | ||
| Tejidos resistentes Algodón, lino, cáñamo | 90 Resistentes | 8 | Hasta: 90° | ● | ● | (●) | |
| Algodón, mixtos resistentes | 60 Colores (* | 8 | Hasta: 60° | ● | ● | (●) | |
| Algodón, mixos | 40 Delicado | 8 | Hasta: 40° | ● | ● | (●) | |
| Tejidos mixtos y sintéticos Mixlos resistentes | 50 Sintéticos (* | 4 | Hasta: 50° | ● | ● | (●) | |
| Tejidos delicados | 40 Acrilicos | 3 | Hasta: 40° | ● | ● | ||
| Aclarado | - | - | △ | ● | |||
| Centrifugado | - | - | |||||
| Sólo vaciado | - | - | |||||
| Especiales | Lana lavable en lavadora | Lana - 40 (* | 1,5 | Hasta: 40° | ● | ● | |
| Delicado | Seda - 30 | 1,5 | Hasta: 30° | ● | ● | ||
| Tejidos resistentes | A 59' - 60 | 3 | Hasta: 60° | ● | ● | ||
| Tejidos resistentes/mixtos | Rápido 44' - 40 | 3,5 | Hasta: 40° | ● | ● | ||
| Tejidos resistentes/mixtos | Rápido 29' - 40 | 2 | Hasta: 40° | ● | ● | ||
| Tejidos Mixtos | Sport - 30 | 2,5 | Hasta: 30° | ● | ● | ● | |

text_image
Diagram of a device with labeled parts, showing components 1 and 2 with directional arrows.Observaciones importantes:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a un máximo de 4 kg.
* Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (Inferior a la máxima Indicada). Programas según normas CENELEC EN 60456..
En todos los programas es posible regular la velocidad del centrifugado según la recomendación del fabricante del tejido. Si la etiqueta no lleva indicación alguna es posible centrifugar a la máxima velocidad prevista por el programa.
(●) Sólo con la tecla de prelovado pulsada.
La regulación oportuna del termostato permite lavar a cualquier temperatura por debajo de la máxima prevista para cada programa.
Cuando solo algunos tejldos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento "2" del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y acclonar el programa "ACLARADOS" (12). Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición "OFF", añacilendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.

radar
| Category | Value | |---|---| | Sports | 40 | | AA 40°C | 90 | | R# 29' | 40 | | R# 44' | 40 | | R# 59' | 60 | | R# 30 | 30 | | R# 40 | 40 | | R# 50 | 50 | | R# 60 | 40 | The chart displays a single data point at the center of the circle, likely representing a measurement or reference value. The legend is not explicitly labeled but corresponds to the color-coded categories indicated by icons. The chart includes a small icon on the right side of the circle.ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7

Πίνακας προγραμμάτων
| ΤΥΠΟΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ | ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΤΗ ΘΕΣΗ: | MAX BΑΡΟΣ (kg) | ΘΕΡΜ. (°C) | ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ | |||
| 2 | ✿ | 1 | |||||
| Ανθεκτικά υφάσματα | ΑΑ 40°C | 8 | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||
| Ανθεκτικά υφάσματα Βαμβακερά, λινά | 90 [IMAGE] | 8 | Μέχρι: 90° | ● | ● | (●) | |
| Βαμβακερά, μικτά, ανθεκτικά | 60 [IMAGE] (*) | 8 | Μέχρι: 60° | ● | ● | (●) | |
| Βαμβακερά | 40 [IMAGE] | 8 | Μέχρι: 40° | ● | ● | (●) | |
| Μικτά υφάσματα, συνθετικά Μικτά, ανθεκτικά | 50 [IMAGE] (*) | 4 | Μέχρι: 50° | ● | ● | (●) | |
| Πολύ ευαίσθητα υφάσματα | 40 [IMAGE] | 3 | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||
| ΞΕΒΓΑΛΜΑ | [IMAGE] | - | - | △ | ● | ||
| ΣΤΥΨΙΜΟ | [IMAGE] | - | - | ||||
| ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ ΜΟΝΟ | [IMAGE] | - | - | ||||
| Ειδικά προγράμματα | WOOLMARK (ΜΑΛΛΙΝΑ) | [IMAGE] - 40 (*) | 1,5 | Μέχρι: 40° | ● | ● | |
| ΜΕΤΑΞΩΤΑ- ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ | [IMAGE] - 30 | 1,5 | Μέχρι: 30° | ● | ● | ||
| ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ | R» A 59' - 60 | 3 | Μέχρι: 60° | ● | ● | ||
| ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ή ΜΙΚΤΑ/ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ | R» 44' - 40 | 3,5 | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||
| ΑΝΘΕΚΤΙΚΑ ή ΜΙΚΤΑ/ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ | R» 29' - 40 | 2 | Μέχρι: 40° | ● | ● | ||
| ΜΙΚΤΑ/ΣΥΝΘΕΤΙ Α ΥΦΑΣΜΑΤΑ | Sports - 30 | 2,5 | Μέχρι: 30° | ● | ● | ● | |

text_image
Diagram of a mechanical device with labeled parts 1 and 2, showing components like a tool and tubing.Σας παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις σημειώσεις
- Γιά πολύ λερωμένα εσώρουχα μην ξεπερνάτε την ποσότητα των 4 κιλών.
* Το πρόγραμμα αυτό συνιστάται επίσης γιά πλύσεις με χαμηλή θερμοκρασία (χαμηλότερη της ενδεικνυόμενης μέγιστης θερμοκρασίας). Προγράμματα σύμφωνα με οδηγίες EN 60456.
Ο επιλογέας στροφών στυψίματος επιπρέτει τη ρύθμιση των στροφών στυψίματος από μια μέγιστη τιμή (ανάλογα με το ποντέλο) έχρι και την πλήρη ακύρωση του στυψίματος, ανάλογα με το είδος των ρούχων. Οι μέγιστες τιμές στυψίματος λαμβάνου χώρα κατά το τελευταίο στύψιμο και σύμφωνα με την τιμή που Ξχει τεθεί από τον κατασκευαστή για κάθε κύκλο πλυσίματος.
(●) Μόνο αν έχει επιλεγεί πρόπλυση μέσω του αντίστοιχου πλήκτρου (στα προγράμματα όπου προβλέπεται πρόπλυση).
Ο ρυθμιζόμενος θερμοστάτης επιτρέπει τη μείωση μόνο της θερμοκρασίας πλυσίματος σε σχέση με εκείνη που έχει τεθεί εργοστασιακά σε καθένα πρόγραμμα.
Δν κάποια υφάσματα έχουν λεκέδες οι οποίοι χρειάζονται υγρό λευκαντικό, μπορεί να πραγματοποιηθεί ένα προκαταρτικό πλύσιμο από το πλυντήριο. Τοποθεήστε του υγρό λευκαντικό μέσα στην θήκη του υγρού λευκαντικού. Τοποθεήστε το μέσα στην θήκη με το νούμερο "2" στο συρτάρι των απορρυπαντικών, και ενεργοποιήστε το είδικό προγραμμα εξβγαλμάτων. Όταν ολοκληρωΒεί ο κύκλας γυρίστε των επιλογέα των προγραμμάτων στην θέση "OFF", προσθέστε και τα υπόλοιπα ρούχα μέσα στον κάδο και επιλέξε το πιο κατάλληλο για τα υφάσματα σας προγραμμα πλύσης.

text_image
Sports AA 40°C R° 29' 40 R° 44' 40 R° 59' 60 30 40 50 40 @ROZDZIAŁ 7

TABELA PROGRAMÓW
| MATERIAL | POKRETLOPROGRAMATORA ZEWSKAŻNIKAMIPROGRAMÓW | MAKS.ŁADUNEKkg | TEMP°C | ŚRODEK PIORACY | |||
| 2 | [IMAGE] | 1 | |||||
| Materialy wytrzymatebowelno, len | AA 40°C | 8 | Do: 40° | ● | ● | ||
| Materialy wytrzymatebowelno, lon | 90 [IMAGE] | 8 | Do: 90° | ● | ● | (●) | |
| bowelno, len mieszanewytrzymate | 60 [IMAGE] (*) | 8 | Do: 60° | ● | ● | (●) | |
| bowelno | 40 [IMAGE] | 8 | Do: 40° | ● | ● | (●) | |
| Materialy mieszaneI syntetycznemieszane, wytrzymate | 50 [IMAGE] (*) | 4 | Do: 50° | ● | ● | (●) | |
| Bardzo delikałnemaateriaty | 40 [IMAGE] | 3 | Do: 40° | ● | ● | ||
| Płukanie | - | - | △ | ● | |||
| Wirowanie | - | - | |||||
| wypuszczanie wody | - | - | |||||
| Specjalne | wetna do prania wpralce | [IMAGE] - 40 (*) | 1,5 | Do: 40° | ● | ● | |
| jedwab- pranieręczne | [IMAGE] - 30 | 1,5 | Do: 30° | ● | ● | ||
| tkaniny odpome | R» ▲ 59' - 60 | 3 | Do: 60° | ● | ● | ||
| tkaninyodpome/mieszane | R» 44' - 40 | 3,5 | Do: 40° | ● | ● | ||
| tkaninyodpome/mieszane | R» 29' - 40 | 2 | Do: 40° | ● | ● | ||
| tkaniny mieszane | Sports - 30 | 2,5 | Do: 30° | ● | ● | ● | |

text_image
Diagram showing a mechanical or electrical component with labeled parts 1 and 2, including a flower symbol.Uwagi:
W przypadku bardzo zabrudzonej biełzny zaleca się załadowanie do pralki maksymalnie 4 kg biełzny.
Można również zmniejszyć szybkość wirowania - zgodnie z sugestlami podanymi na wszystwo materiatowej lub w przypadku bardzo dellkatnych tkanin catkowlicie wyłączyć wirowanie.
* Program jest także zalecany do prania w niskich temperaturach (niższych niż maksymalna wskazana). Programy zgodne z normą EN 60456
(●) Jedynie przy włączonym przycisku PRANIE WSTĘPNE. (Programy z aktywną opcja PRANIE WSTĘPNE)
■ Temperature prania można regulować dowolnie pokrętłem termostatu, ale ustawiana temperatura musi być zawsze niższa niż maksymalna temperatura przewidziana dla danego programu.
⚠️ Jeśli tylko nlektóre sztuki bielizny wymagają usunięcia plam środkami wyblelającymi można wykonać wstępne odpłamlanie w pralce. Należy włożyć do przedziatu "2" w pojemniku na detergenty specjalny zblomiczek, włać do niego płyn wyblelający i ustawić program „PLUKANIA” ( ). Po zakończeniu tego programu należy ustawić pokrętło programatora na pozycji "OFF", dodać pozostałe sztuki bielizm i rozpocząć normalne pranie na wybranym programie.

radar
| Category | Value | |---|---| | Sports | 1 | | AA 40°C | 90 | | R° | 29' | | 29' | 40 | | R° | 44' | | 44' | 40 | | R° | 59' | | 59' | 60 | | 30' | 30 | | 40' | 40 | | 50' | 50 | | 60' | 60 | The chart displays a circular layout with labels for 'Sports' and 'AA 40°C'. The legend uses icons to denote weather types (clouds, tents, snowflakes) and weather symbols (e.g., sun, moon, clouds).CAPÍTULO 7

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
| TIPO DE TECIDO | SELECTOR DE PROGRAMAS: | QUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kg | TEMPE-RATURA °C | COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GÁVETA | |||
| 2 | 3 | 1 | |||||
| Tecidos resistentes | AA 40°C | 8 | Até: 40° | ● | ● | ||
| Tecidos resistentesAlgodão, linho | 90 | 8 | Até: 90° | ● | ● | (●) | |
| Algodão, tecidos mistos, restrentes | 60 | 8 | Até: 60° | ● | ● | (●) | |
| Algodão | 40 | 8 | Até: 40° | ● | ● | (●) | |
| Tecidos mistos e sintéticosMistos, restrentos | 50 | 4 | Até: 50° | ● | ● | (●) | |
| TECIDOS MUITO DELICADOS | 40 | 3 | Até: 40° | ● | ● | ||
| ENXAGUAMENTO | - | - | △ | ● | |||
| CENTRIFUGAÇÃO | - | - | |||||
| APENAS ESCOAMENTO | - | - | |||||
| Especiais | LÃS | -40 | 1,5 | Até: 40° | ● | ● | |
| SEDAS - LAVAGEM À MÃO | -30 | 1,5 | Até: 30° | ● | ● | ||
| TECIDOS RESISTENTES | R» A 59' - 60 | 3 | Até: 60° | ● | ● | ||
| TECIDOS MISTOS E RESISTENTES | R» 44' - 40 | 3,5 | Até: 40° | ● | ● | ||
| TECIDOS MISTOS E RESISTENTES | R» 29' - 40 | 2 | Até: 40° | ● | ● | ||
| TECIDOS MISTOS | Sports - 30 | 2,5 | Até: 30° | ● | ● | ● | |

text_image
Diagram showing a mechanical or electrical component with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or assembly.Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Programa também recomendado para uma lavagem a baixa temperatura (abaixo da temperatura maxima indicada). Programas em conformidade com a norma EN 60456.
(●)Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem disponível).
O selector variável de temperatura permite uma redução de temperatura em cada lavagem.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de lavar roupa. Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial “ENXAGUAMENTO”. Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.

text_image
Sports AA 40°C R° 29' 40 R° 44' 40 R° 59' 60 30 40 50 40 60 90 1CHAPTER 7

TABLE OF PROGRAMMES
| PROGRAM FOR | PROGRAMMES SELECTOR ON: | WEIGHT MAX Kg | TEMP. °C | CHARGE DETERGENT | |||
| 2 | ✿ | 1 | |||||
| Resistant fabrics | A ![]() | 8 | Up to: 40° | ● | ● | ||
| Resistant fabricsCotton, linen | ![]() | 8 | Up to: 90° | ● | ● | (●) | |
| Cotton, mixed resistant | (*) | 8 | Up to: 60° | ● | ● | (●) | |
| Cotton | ![]() | 8 | Up to: 40° | ● | ● | (●) | |
| Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant | (*) | 4 | Up to: 50° | ● | ● | (●) | |
| Very delicate fabrics | 4U △ | 3 | Up to: 40° | ● | ● | ||
| RINSE | ![]() | - | - | △ | ● | ||
| SPIN | ![]() | - | - | ||||
| DRAIN ONLY | ![]() | - | - | ||||
| Specials | WOOLMARK | (*) | 1.5 | Up to: 40° | ● | ● | |
| SILK - HAND WASH | ![]() | 1.5 | Up to: 30° | ● | ● | ||
| RESISTANT FABRICS | ![]() | 3 | Up to: 60° | ● | ● | ||
| RESISTANT or MIXED FABRICS | ![]() | 3.5 | Up to: 40° | ● | ● | ||
| RESISTANT or MIXED FABRICS | ![]() | 2 | Up to: 40° | ● | ● | ||
| MIXED FABRICS | ![]() | 2.5 | Up to: 30° | ● | ● | ● | |

text_image
Diagram showing a device with labeled parts, including a bulb and two numbered components.Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
* Programme also recommended for low temperature wash (below the indicated Max. temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.
(●) Only with the Prewash button selected. (Programmes with Prewash button available)
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature in each programme.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE". When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.

text_image
Sports AA 40°C R 29' 40 R 44' 40 R 59' 60 30 40 50 40 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
PROGRAMAS ESPECIALES 40°C AA
Este programa ha sido concebido expresamente para obtener una óptima prestación de lavado, también con carga llena, comparable con el programa algodón 60°C (ciclo normativo) pero con la gran ventaja de un notable anhorro de energía, gracias a la temperatura de lavado de 40°C en lugar de 60°C. La duración del programa es de casi 3 horas.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan permiliendo el máximo grado de lavado y los aclarados, intercalados con fases de centrifugado, asegurando un lavado perfecto. El centrifugado final a la máxima velocidad garantiza un escurrido óptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se optimizan con los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado en modo delicado, asegura una reducción en la formación de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADO
Es un nuevo concepto de lavado dado que altema momentos de lavado con momentos de pausa, especialmente recomendado para el lavado de tejidos muy delicados. Los aclarados se realizan con un elevado nivel de agua para garantizar las mejores prestaciones.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8
Επιλογή
προγράμματος
Για τα διάφορα είδη υφασμάτων και το βαθμό που αυτά είναι λερωμένα, το πλυντήριο διαθέτει διαφορετικά προγράμματα που διαφέρουν ως προς: τον τύπο του προγράμματος, την θερμοκρασία και την διάρκεια του προγράμματος (βλέπε πίνακα με τα προγράμματα).
ЕІДІКО ПРОГРАММА "АА" атюнс 40°C
Autó to εἰδικό πρόγραμμα έχει σχείδιαστει να επτυχάνει φριση αποτελεσματικοτητα πλύσης, ακόρα και με πλήρες φορτίο ρούχων, όπως πρόγραμμα Βαγβακερών ρούχων στους 60°C (το οποίο είναι και το πρόγραμμα αναφοράς των ενεργειακών κατατόξεων και αποδόσεων πλυσμίατος), αλλά με το πλεσνέκτημα της έξοικονδύμησης ενέργειαες εξείτιας της γάμηλότερης δερμοκασίας πλυσμίατος (40°C ανί για 60°C). Η δίαρκεια ανοιτο του προγράμματος είναι περίπου 3 ώρες.
Ανθεκτικά υφάσματα
Τα προγράμματα έχουν εξελιχθεί ώστε να επιτυγχάνουν το καλύτερο αποτελεσμα πλύσης και τα ξέβγάλματα με φάσεις στιψίματος εξασφαλίζουν το τέλειο ξέβγαλμα.
Μικτά και συνθετικά
ιφασματα Η κυρίως πλύση και το Εέβγαλμα δίνουν καλύτερα αποτελέσματα χάριν στους ρυθμούς περιατροφής του κάδου και τα επίπεδα νερού. Ένα ευαιόθητο στίφιμο θα εξασφαλίσει ότι τα ρουχα θα είναι λιγότερο τσαλακωμένα.
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
Πρόκειται για μια εντελώς νέα αντίληψη στο πλύσιμο, με ένα πρόγραμμα που περιέχει περιοδους παύσης, τα προγράμματα αυτά είναι ιδανικά για το πλύσιμο πολύ ευαίσθητων ρούχων σπως τα ολόμαλλα. Τόσο το πλύσιμο όσο το ξέβγαλμα γίνονται σε μεγάλη ποσότητα νερού.
| TABLE OF PROGRAMMES | ||||
| PROGRAM MEES | PROGRAMMES SELLATURING | PLAST W/E Kg | LPG/°C | 0 |
| 1 | ||||
| Dramed Materials Chemicals | 90 | 0 | 120 kg / 20" | 1 kg |
| Saturated Chemicals | 80 | 0 | 120 kg / 50" | 1 kg |
| Coils | 60 | 0 | 120 kg / 40" | 1 kg |
| CREAM CHEALS | 4000000 | 0 | 120 kg / 40" | |
| Ferrous Metals and Wood Products | 50 | 0 | 120 kg / 30" | 1 kg |
| Oil & Gas Discretionary | 40 | 0 | 120 kg / 20" | |




PL
ROZDZIAŁ 8
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada różne grupy programów stosowane w zależności od rodzaju materiału i jego słopia zabrudzenia. Programy te różnia się rodzajem prania, temperaturą i długością cyklu prania (patrz labela programów prania).
PROGRAM SPECJALNY 40°C AA
Program ten został wymyślony specjalnie w tym celu, aby uzyskać rezultaty prania rowne praniu bawelny w temperaturze 60°C, przy pełnym zafadunku (cykl normatywny), die ze znaczną oszczpodnością energii elektrycznej wynikającej z załosowanej temperatury 40°C zamiate 60°C. Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wydłużony prawle do 3 godzin.
MATERIAŁY WYTRZYMAŁE Programy zostały opracowane w celu maksymalnego rozwinięcia fazy prania i pltukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonałe efekty. Końcowe wirowanie zapewnia skuteczne usunięcie wody.
MATERIALY Z WTÓKIEN MIESZANYCH I SYNIETYCZNYCH Doskonałe efekty proria zapewnia zoptymalizowany rytn obrołów bębna oraz pfukanie w dużej lłości wody. Dellkatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
MATERIĄŁY WYJĄTKOWO DELIKATIĘ Jest to nowe podejście do prania, które składa się z naprzemienych okresów prania i pauz. szczególnie odpowiednich do prania bardzo delikałnych tkanin. Pranie i pfukanie odbywa się w dużejłości wody, co zapewnia najlepsze wyniki.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS PROGRAMAS
A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vlde a tabela de programas).
AA PROGRAMA ESPECIAL 40°C
Este programa especial, fol estudado e concebido para lhe proporcionar uma melhor performance de lavagem, mesmo com a carga chela, como no programa de algodões 60° (cícle de lavagem normal), mas com a vantagem de poupar energia na temperatura de 40°C em vez de 60°C.
O programa tem a duração de quase 3 horas.
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peços de roupa fiquem bem torcias.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxagamento estão optimizados através dos rílmos de relação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um novo concetto de lavagem que altema fases de rotação e de impregnação, sendo particulamente adequado para tecidos multo delicados. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle, temperature and length of cycle (see table of washing cycle programmes)
AA SPECIAL PROGRAMME AT 40°C
This special programme has been studied to allow you to obtain the best washing performance, even at full load, as the 60°C Cotton programme (the normative cycle), but with the advantage of an energy saving due to 40°C temperature, instead of 60°C. The length of this programme lasts almost the 3 hours.
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse glves best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
ES
PROGRAMA ESPECIAL "ACLARADOS"
Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedlo (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas).
PROGRAMA ESPECIAL "CENTRIFUGADO FUERTE"
Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad (eventualemtne reducible mediante la tecla).
SÓLO VACIADO
Este programa le permite realizar el vaciado del agua
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado exclusivamente a los tejidos de "lana lavables en lavadora". El ciclo alterna momentos de trabajo con momentos de pausa con una temperatura máxima de 40°C y concluye con 3 aclarados y un centrifugado delicado
PROGRAMA ESPECIAL SEDA
La lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado completo para los tejidos de lavar exclusivamente a mano o para los tejidos de seda lavables en lavadora. El programa alcanza una temperatura máxima de 30° y termina con 3 aclarados sin centrifugado final.
EL
ЕІДІКО ПРОГРАММА
ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΩΝ
Λυτο το προγράφμα προγματοποιεί τρεις κύκλους ξέβγαλματων με ένα ενδιάμεσο κύκλο στύψιμως (για το οποίο πμορεί να επιλέγεί ή μείωση τα ταχύπητας ή ακόψα και η ακώρωση του στύψιματος χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα πλήκτραί). Μπορεί να χρησιμοποιθεί για το ξέβγαλμα οποιοιδήτστε τύπου υφασματος της, για χρήση με το πλύσιμο στο χέρι.
Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σαν κύκλος πλύσης με την χρήση Λευκαντικού (δείτε τον πίνακα των προγραμμάτων).
ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΔΥΝΑΤΟΥ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ Το πρόγραφμα δυνατού στυψίματος πραγματοποιεί ένα κύκλο στυψίματος στην μέγιστη δυνατή ταχύτητα στυψίματος (η οποία μπόρεί να μειωθεί χρησιμποποϊώντας το κατάλληλο πλήκτιρο)
Αποχέτευση
Το πρόγραμμα "Αποχέτευση" αποχετεύει το νερό.
ПРОГРАММА ПАЛЛИКОН
POYXΩN (WOOLMARK) Είναι πρόγραμμα σχεδιασμένο για το πλύσιρο ρουχων που φέρουν το σήμα "Woolmark". Στο πρόγραμμα αυτό εναλλάσσονται κύκλοι απαλών αναδεύσεων και παύσεων. Η μέγιστη θερμοκρασία πλυσίματος είναι 40°C και στο πρόγραμμά περιλαμβάνονται 3 ξξεγάλματα και ένα σύντομο στύψιμο χαμηλών στροφων.
ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
METAΕΩΤΩΝ
Η συακευή είναι εφοδιασμένη με πρόγραμμα "Πλύσιμα στο Χέρι". Το πρόγραμμα αυτό επιτρέπει το πλύσιμο υφασμάτων που χαροκτηρίζονται το με σήμα "Πλύσιμο στο Χέρι Μόνο" καθώς και το πλύσιμα Μεταξωτών υφασμάτων και ρουχων. Η μέγιστη θερροκρασία πλυσίματος είναι 30°C και περιλαμβάνει 3 ξεβγάλματα και καθόλου τελικό στυψμο.





PL
PROGRAM SPECIALNY
„PŁUKANIA”
Program ten wykonuje 3 pltukania biellzny z pośrednimj odwirowaniem (które można zredukować lub anułować specjalnym przyciskiem). Można w ten sposób pltukać wszelkie typy fikanin, także odzież wypraną uprzednio recznie.
Program ten może też być używany do ODPLAMIANIA. (patriz fabela programów.)
PROGRAM SPECIALNY
„SZYBKE WIROWANIE“ Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej prędkości. (Obroty mogą być redukowane specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY Program tilko wypuszczenie wody przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
PROGRAM WEŁNA
Program ten jest przeznaczony wyłącznie do prania tkanin wełnianych dopuszczonych do prania w pralce. W cyklu tym naprzemiennie są momenty prania i momenty pauzy, przy temperaturze maksymalnej 40°C z 3 ptukaniami i jednym delikatnym wirowaniem.
SPECJALNY PROGRAM
JEDWAB
Pralka wyposażona jest w delikatny kompletny cykl prania przeznaczony dla Ikanin do prania ręcznego i dla Ikanin jedwabnych dopuszczonych do prania w pralce. Cykl ten wykonywany jest w temperaturze do 30°C z 3 pfukaniami, bez końcowego wirowania.
PT
PROGRAMA ESPECIAL
"ENXAGUAMENTO"
Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.
Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
"CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA" O programa "CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA" proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é indicado para escoar a água.
PROGRAMA DE LÃS
Um programa dedicado à lavagem de roupas de lã. O ciclo é composto por períodos alternados de actividades e pausas. Este programa tem a temperatura máxima de 40°C e é concluído ao fim de três enxaguamentos e uma curta centrifugação.
PROGRAMA ESPECIAL PARA SEDAS
Esta máquina de lavar tem um programa de roupa delicada, para sedas e lavagem à mão. Este programa permite um completo ciclo de lavagem para vestuário específico como "Lavagem à mão" e peças de roupa de seda. Este programa tem uma temperatura máxima de 30°C e é concluído com 3 enxaguamentos e não tem centrifugação.
EN
SPECIAL "RINSE"
PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes).
SPECIAL "FAST SPIN"
PROGRAMME
Programme "FAST SPIN" carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to washing fabrics labelled with the woolmark. The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses. The programme has a maximum temperature of 40° and concludes with 3 rinses and a short spin.
SPECIAL SILK PROGRAMME
This washing machine also has a gentle Silk and Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as 'Hand Wash only' and laundry items made from Silk on the fabric label. The programme has a maximum temperature of 30° and concludes with 3 rinses and no final spin.
ES
LAVADO CLASE "A" 59
Este programa ha sido estudiado para obtener la máxima calidad de lavado, con la gran ventaja de una notable reducción del tiempo de lavado.
El ciclo de lavado puede lavar a una temperatura de 60°C con una carga máxima de 3 kg y concluye con 2 aclarados y un centrifugado a alta velocidad.
LAVADO DIARIO 40°C -CICLOS RAPIDOS
Esta lavadora está provista de 2 programas diarios rápidos a 40°C, muy útiles para la carga de todos los días, preparados para mantener una prestación excepcional de lavado y estudiados expresamente para las prendas poco sucias y con cargas medias o pequeñas.
LAVADO DIARIO 40°C - CICLO RÁPIDO 44'
Ciclo de lavado completo (lovado, aclarado y centrifugado) preparado para layar durante
aproximadamente 44 minutos: - cargas máximas hasta 3,5 kg; - tejidos poco sucios (algadón y mixto)
Con este programa se recomienda utilizar sólo el 30% del detergente empleado normalmente para evitar desperdicios inútiles.
LAVADO DIARIO 40°C - CICLO RAPIDO 29"
Ciclo de lavado completo (lavado, aclarado y centrifugado) preparado para lavar durante aproximadamente 29 minutos: - cargos máximas hasta 2 kg; tejidos poco suclos (algodón y mixto) Con este programa se recomienda utilizar sólo el 20% del detergente empleado normalmente para evitar desperdicios inútiles.
EL
ПРОГРАММА
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ "Α" 59
(λεπτών)
Είναι πρόγραμμα σχεδιασμένο να επιτυχάνει αποτελεσματικότητα πλυσίματος "Α" με σημαντική όμως μείωση του χρόνου πλυσίματος. Το προγραμμα αυτό έχει σχεδιαστεί να πλένει μέγιστο φορτίο ρούχων 3 κιλών στους 60 οC και περιλομβάνει 2 ξεβγάλματα και ακολουθία υψηλόστροφων στυψιράτων.
ГРНГОРА ПРОГРАММАТА (НМЕРНЗИА ПРОГРАММАТА 40°C)
Επιτυχάνοντας άριστα αποπελέσματα πλυσίματος, τα Γρήγορα Προγράμματα επιτρέπουν την ευελίξια στον καθορισμό του χρόνου της καθημερινής πλύσης. Η συκεύνη είναι εξοπλισμένη με 2 ημερήσια γρήγορα προγράμματα στους 40°C, ιδανικά για ελαφρά λερωμένα ρούχα και για μικρά ή μεσαία φορτία.
ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 40°C - ΔΙΑΡΚΕΙΑ 44' (λεπτά)
Είναι ένα πλήρες πρόγραμμα πλυσίματος (πλύσιμο, ξέβγαλμα, στύψιμο) διάρκειας περίπου 44 λεπτών κατάλληλο για πλύσιμο: - μέγιστου φορτίου 3,5 κιλών ρούχων
- ελαφρά λερωμένων ρούχων (βαμβακερών και μικτών/συνθετικών) Για εξοικονόριση χρημάτων, συνιστάται δόση, απορρυπανικού 30% λιγότερη της ποσότητας μιας κανονικής πλύσης.
ΗΜΕΡΗΣΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 40°C – ΔΙΑΡΚΕΙΑ 29' (λεπτά)
Εναι ενα πλήρες πρόγραμμα πλισοματος (πλώσιμα, ξέξγαλμα, στυψωρί) διάρκειας περίπου 29 λειτών κατάλληλο για πλώσιμα: - μεγίστου φορτίου 2 κιλών ρούχων - ελαφρά λερωμένων ρούχων (βαμβακερών και μικτων/συνθετικών) Για εξοικανόψιση χρημάτων, συνιστάται δόση απορριπαντικού 20% λιγότερη της ποσότητας μιας κανονικής πλύσης.
R▶ A 59'
R44'
R» 29'
PL
PRANIE KLASA "A" 59
Program ten zapewnia najwyższą skuteczność prania a jednocześnie ma wielką zalełu: znaczne zredukowanie czasu prania..Cykl ten odbywa się w temperaturze 60°C, z 2 pfukanlami i jednym wirowaniem o dużej predkości, przy załadunku do 3 kg.
PRANIE CODZIENNE 40°C- CYKLE SZYBKIE
Pratka jest wyposażona w 2 programy szybkle, codzienne, z temperaturą 40°C przeznaczone do prania załadunków średnich i małych. Programy te pozwalają uzyskać świetne rezultaty prania codziennego dla srednio zabrudzonych tkanin.
PRANIE CODZIENNE 40°C- CYKL SZYBKI 44'
Kompletny cyki prania (pranie, pfukanje i wirowanie) w czasie około 44', - załadunek do 3,5 kg - tkaniny mało zabrudzone (bawelną i mieszane) W programie tym zaleca się użycie tylko 30% z normalnie stosowanej ilości detergentu.
PRANIE CODZIENNE 40°C-CYKL SZYBKI 29°
Kompletny cyki prania (pranie, płukanie, wirowanie) w czasie około 29°. - załadunek do 2 kg - Ikaniny mało zabrudzone (bawełna i mieszane) W programie tym zaleca się użycie tylko 20% z normalnie stosowanej ilości detergentu.
PT
"A" LAVAGEM 59" (mlnutos) Especialmente concebido para manter uma alta qualidade em termos de performance de lavagem, identificado com a letra "A" reduzindo o tempo de lavagem. Este programa foi concebido para uma carga máxima de 3Kg com uma temperatura de 60°C, ficando concluído com dois enxaguamentos e uma alta velocidade de certificação.
LAVAGEM DIÁRJA 40°C - PROGRAMAS RAPIDOS
Mantendo uma excepcional performance de lavagem, estes programas permitem-lhe saber o tempo necessário para a sua carga diária. De facto, esta máquina está equipada com 2 programas rápidos de 40°C, que foram justamente estudados e concebidos para tecidos mais sujos para uma carga pequena ou média.
LAVAGEM DIÁRIA 40°C - RÁPIDA 44' (minutos)
Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxagamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 44" (minutos): - uma carga máxima de 3,5 kg; - tecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 30% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdicios de detergente.
LAVAGEM DIÁRIA 40°C - RÁPIDA 29' (minutos)
Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxagamento e centrifugação), disponível para uma lavagem de aproximadamente 29" (minutos): - uma carga máxima de 2 kg; - fecidos mais sujos (algodões e mistos). Recomendado para este programa, mais 20% de carga em detergente (comparando com a lavagem normal), para evitar desperdicios de detergente.
EN
"A" WASH 59' This specially designed programme maintains the high quality wash performance identified with the "A" rating whilst greatly reducing the wash time. The programme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 60°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.
DAILY WASH 40°C - FAST PROGRAMMES
By maintaining exceptional washing performance, these programmes allow you to know in advance the necessary time for your everyday laundry. In fact, this washing machine is equipped with 2 daily rapid programmes at 40°C, that were just studied for lightly soiled fabrics and medium or little load.
DAILY WASH 40°C - FAST 44'
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 44 minutes:
- a maximum load of 3.5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend, with this programme, a 30% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
DAILY WASH 40°C - FAST 29'
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 29 minutes:
- a maximum load of 2 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
| SPORTHoover ha dedicado a las prendas de deporte un programa de lavado especial.La máquina presenta un programa exclusivo Sports.Se trata de un programa especial para el lavado de prendas de deporte mixtos que no se puedan lavar con los programas que prevên altas temperaturas.El programa inicial con un prelavado frio que suaviza y elimina la suciedad en exceso, luego sigue con un lavado de las prendas a 30°C, un aclarado y un centrifugado delicado para garantizar el máximo cuidado de las prendas delicadas y suclas.La duración del programa es de casi 2 horas. | ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑ ΑΘΛΗΤΙΚΑΤο πλυντήριο έχει ένα ειδικό πρόγραμμα για τα αθλητικά. Προδκειται για ένα ειδικό πρόγραμμα για τα μικιά υφάσματα που δεν μπορούν να αντέξουν υψηλές θερμοκρασίες. Το πρόγραμμα ξεκινά με πρόπλιση με κρύο νερό που μολακώνει το νερό και αφαρεί την πολύ βρωμιά, δηλαδή πλένει στους 30°C, ζεβγάζει και στόβει τα ρούχα απαλά.Η διάρκεια αυτού του προγραμματος είναι περίπου 2 ώρες. | Sports |
| POWER JETLa lavadora Vision HD está dotada de un sistema controlado electrónicamente, Power Jet, que trabaja mediante un inyector de agua generado por una bomba ,directamente sobre la colada. El resultado es un lavado que optimiza la disolución del detergente y la penetración de la solución limpiadora en las fibras. Se obtiene así una colada perfecta, que merece la doble clase A. El sistema Power Jet,además, garantiza durante la fase del aclarado la eliminación de los residuos de detergente, gracias al continuo y potente recirculación de agua en el interior del cesto. | POWER JETTo HOOVER VISION HD είναι εξοπλισμένο με ενα πρόσθετο αύστημα αντλίας που ονομάζεται "POWER JET" και ψεκάζει νερό απ'ευθείας στο φορτίο πλύσης. Αυτό το αύστημα μεγιστοποιεί την αποτελεσματικότητα διάλωσης του απορρυπαντικού και το κατευθύνει στα υφάσματα που πλένονται. Το αποτέλεσμα είναι τέλειο πλύσιμο, βραβευμένο με κατάταξη αποδοτικότητας πλύσης "ΛΛ. Κατά τη διάρκεια του κύκλου ξεβγόλματος το POWER JET χρησμοποιεί συνεχή ροή καθαρού νερού για να απομακρύνει πλήρως, υπολλείματα απορρυπαντικού από τα υφάσματα. |
| PL | PT | EN |
| SPORTSProgram sportowy jest patentem firmy Hoover. Niniejsza pralka dysponuje wyjśtkawym programem prania artykułów sportowych. Jest on specjalnie zaprojektowany do pranla tkanin z włóklen mieszanych stosowanych do wyrobów sportowych, których nie wolno prać w wyzyszych temperaturach i przemaczony jest do usuwania zabrudzeń oraz plam powstałych podczas uprawiania sportu. Program ten rozpoczyna się od zimnego prania wstępnego, które zmywa wszoldi brud, po czym następuje pranie w letniej temperaturze 30°C, dwukrotne pltukanie, w tym jedno ze zmiekczaczem tkanin i powolne wirowanie zapewnłąjące dellkatne traktowanie mocno zabrudzonych ale dellkatnych wyrobów. Z tego powodu czas tvwania tego cyklu jest wydłużony prawle do 2 godzin. | ROUPAS DESPORTIVASA hoover delineau às peças de roupa de desporto um programa de lavagem especial.A máquina dispõe de um programa exclusivo para roupa desportiva.Trata-se de uma programação especial para a lavagem de artigos de roupa desportiva mistos que não possam ser lavados em programas de muito altas temperaturas.O programa inicia-se com uma pré-lavagem fria que amacia e remove a sujlidade em excesso, assim a lavagem será a 30°C, enagua e centrifuga suivemente para guarantir um máximo cuidado com as peças de roupa delicadas mas desportivasO programa tem a duração de quase 2 horas. | SPORTSHoover has given sports items their own wash care programme.The washing machine has a unique Sportswear programme. It is specially designed to wash mixed sportswear fabrics that cannot be washed on hotter programmes and is designed to remove the soil and staining created by participation in sports activities. This programme starts with a cold prewash that breaks down and loosens any excess dirt and then washes at a cool 30°C, rinses and spins slowly for the best care of your heavily soiled, delicate garments. The length of this programme lasts almost the 2 hours. |
| SIŁA JETPralka Vision HD jest wyposażona w w system Power Jet sterowany elektronicznie, który działa, za pomocą strumieria wody wytworzonego przez dodalkowa pompe, bezpośrednio na tkaninę. Dzięki temu polepsza się rozpuszczenie detergentu i wnikanie rozworu myjacego do włókien. Uzyskuje się w ten sposób doskonale rezultaty prania, zostugujące na podwójna klase. AA. System Power Jet gwaranluje , poza tym, pełna eliminację resztek detergentu podczas pltukania, dzeki ciągtemu i potężnemu obratowi wody w bębnie. | "POWER JET"Os modelos de máquinas de lavar roupa VISION HD da HOOVER estão equipados com um sistema de bombagem adicional, denominado "POWER JET" (jacto potente), que dirige um jacto de água directamente para a carga de roupa a lavar que está colocada na máquina. Este sistema optimiza o dissolução do detergente e dirige-o para as peças de roupa a serem lavadas. O resultado é uma lavagem perfeita, como o comprova a atribuição da classe de eficiência de lavagem "AA". Durante o ciclo de enxaguamento, o fluxo constante de água limpa do "POWER JET" é utilizado para remover totalmente todos os residuos de detergente das peças de roupa. | POWER JETThe HOOVER VISION HD is fitted with an additional pump system called "POWER JET" that sprays water directly into the wash load.This system optimises the dissolving of the detergent and directs it into the garments to be washed.The effect is a perfect wash result, demonstrated by the awarding of the "AA wash classification". During the rinsing cycle the POWER JET constant flow of clean water is used to totally remove all detergent residue from the garments. |
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos:
- El compartimento señalado como "1" sirve para el detergente destinado al prelavado.
- El compartimento señalado como “✿”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc.
- El compartimento señalado como "2" sirve para el detergente destinado al lavado.
Para el detergente líquido usar el recipiente que se adjunta (colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado en el compartimento "2" del dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa "ACLARADOS" como ciclo "BLANQUEADOR".
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFICILES DE ARRASTRAR, EN ESTE
CASO LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL CQMPARTIMENTO SEÑALADO COMO
“, 33” INTRODUCIR SÓLO PRODUCTOS LIQUIDOS. LA LAVADORA HA SIDO PREPARADA PARA LA UTILIZACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ADITIVOS DURANTE E ÚLTIMO ACLARADO EN TODOS LOS CICLOS DE LAVADO
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9
ΣΥΡΤΑΡΙ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Το συρτάρι του απορρυπαντικού είναι χωρισμένο σε τρεις θήκες - Η πρώτη θήκη , με την ενδείκη "1", χρησμεύει για το απορρυπαντικό της προπλυσης - Η δεύτερη θήκη, με το σήμα χρησμεύει για τα προσθετα, το μαλακτικο, την κόλλα , το λουλάκι κλπτ. - Η πρίτη θήκη, με την ενδείκη "2", χρησμεύει για το απορρυπαντικό της πλύσης. Το πλυντήριο διαθέτει ειδική θήκη για τη χρήση απορρυπαντικού σε υγρή μοφή, η οποία τοποθετείται μέσα στο συρτάρι (βλέπε εικόνα). Αυτό το ειδικό εξάρτημα θα πρέπει να το ποτοθείτησετε μέσα στο συρτάρι του απορρυπαντικό την θήκη με το υγύμερο "2". Επίσης θα πρέπει να το χρησμαποιείτε στόν θέλετε να ενεργοποιήσετε το "ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΩΝ" σαν κύκλο πλύσης με την χρηση "ΛΕΥΚΑΝΤΙΚΟΥ".
ΠΡΟΣΟΧΗ : μερικά απορρυπαντικά απορροφώνται με δυσκολία, σε αυτή την περίπτωση είναι καλύτερα γα τα τοποθετούμε απ' ευθείας στον κάδο μέσα στην θήκη που τα συνοδεύει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η δεύτερη θήκη δέχεται μόνο υγρα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη ώστε να απορροφά αυτόματα κατά το τελευταίο ξέβγαλμα τα πρόσθετα

text_image
Diagram showing a device with labeled parts, including a bulb and two cups, marked as parts 1 and 2.

PL
ROZDZIAŁ 9
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki: - Przegródka "1" jest przeznaczona na środek do prania worstnego. - Przegródka "00" jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania: środki zmłękczające wode, zapachowe, krochmal, wyblełącze. - Przegródka "2" jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego
Używając środków płynnych można skorzystać ze specjalnego pojemniczka dotączonego do pralki, który można włożyć do szuflady (patrz rysunek).
Ten zblorniczek należy włożyć do przedziatu „2” pojemnika na detergenty także wtedy gdy chce się użyć programu „PŁUKANIA” jako cyklu ODPLAMIANIA.
UWAGA: PAMIĘTAJ, ŻE NIEKTÓRE ŚRODKI PIORĄCE SA TRUDNE DO USUNIĘCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIE UŻYCIE POJEMNICZKA ZE ŚRODKIEM PIORĄCYM WKŁĄDANEGO BEZPOŚREDNIO DO BĘBNA PRALKI.
UWAGA: PRZEGRODKA PRZEZNACZONA JEST WYŁACZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA SRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO PŁUKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE
A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos:
- O compartimento, indicado com "1", destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
- O compartimento indicado com "2", é para o detergente da lavagem principal.
No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura, e que deverá ser introduzido no tambor, sobre a rouga.
Este especial dispensador deverá ser inserido no compartimento "2" na gaveta do detergente, ou também quando deseja utilizar o programa "ENXAGUAMENTO" como ciclo BRANQUEADOR
ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS.DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERA SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMB
NO COMPARTIMENTO "USAR APENAS PRODUTOS LIQUIDOS. A MAQUINA ESTA DIRECCIONADA A PRE LAVAGEM AUTOMÁTICA DOS ADITIVOS DURANTE O ULTIMO REENXAGUAMENTO TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
- the compartment labelled "1" is for prewash detergent;
- the compartment labelled "◇" is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc:
- the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked "2" in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.
This special container must be inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED " 🔊". THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
| ES | EL | ![]() | PI | PT | EN |
| CAPÍTULO 10 | KEFÁLAIO 10 | ROZDZIAŁ 10 | CAPÍTULO 10 | CHAPTER 10 | |
| EL PRODUCTO | To προϊόν | PRODUKT | SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA | THE PRODUCT | |
| ATENCION:si liene que lavar altombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.Las prendas y ropa de lana, para poderias lavar en la lavadora, deben llevar el simbolo "Pura Lana Virgen" y tener además la indicación "no se apelmaza" o bien "lavable en máquina". | ΠΡΟΣΟΧΗ:Отая πλένετε καλιά, καλύμματα ή όλλα βαριά κουμάτα. σας συμβουλείουμε να μην τα σπίβετε.Πρων βάλετε στο πλυντήριο μάλλινα ρούχα, σιγουρευτείτε όπ αναγράφεται στην ετικέτα όπ εππρέπεται το πλύσιμο στο πλυντήριο. | ![]() | WAŽNE:Cieżkich pledów, narzut na tožka lub innych cieżkich wyrobów nie należy odwrowywać.Odzież lub inne wyroby z welny można prać w pralce, jeśli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol "Pure new wool" I informacja "nie filicuje się" lub "možnia prać w pralce" | ATENÇÃO:Recomendamos que, sempre que lavar tapeles pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.Antes de colocar uma peça de là na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de "Pura Lá Virgem" e também "Lavável à Máquina" e "Não felltrante". Só estas peças de là poderão ser lavadas na máquina. | IMPORTANT:When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the "Machine Washable Label". |
| ATENCIÓN:Durante la selección asegúrese de que:- en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, impercibles, calíferes, monedas, etc.);- abroche las fundas de las almohadas, ciere las cremalleros, las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos;- quite de las cortinas también los elementos de rodamiento;- lea atentamente las etiquetas de los fejidos;- si durante la selección aprecia manchas resistentes, quifelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada. | ΠΡΟΣΟΧΗ:Отая βάζετε τα ρούχα στο πλυντήριο βεβαιώθείτε ότι:- δεν υπάρχουν στα ρούχα μεταλλικά αντικείμενα (όπως καρφίτσες, παρομάνες, κέρματο κλπ.)- ότου υπάρχουν κουμπιά να είναι κουμπιμένα, τα φερμουάφα να είναι κλεισμένα, (ζώνες ή μακριές λωρίδες υφάσματος να είναι δεμένες σε κόμπο,- τα πιατρακια από πς κουρτίνες να έχουν απομακρυνθεί)- προσέξετε τις ταμπέλες των ρούχων- δύσικολοι λεκέδες στα ρούχα είναι προπιμότερο να καθαρίζονται με ειδικά προϊόντα, που υποδεκνίευται στην επικέτα τους, πρων τα βάλετε στο πλυντήριο | UWAGA:Przy sortowaniu odzieży przed praniem należy dopilnować, aby:- nie wrazucać do pralki razem z odzieżą metalowych przedmiotów (np. broszek, ografek, spinek, monet itp.).- powloczki na poduszki zaplete były na guziki, zaplete również zamiki błyskawiczne i haffki, natomlast lužne paski i długie taslemki przy sukniach zawlgzorie były w węzekli;--Zdjąć pozostałe ewentualnie żabki do firanek;--zapoznać się z treścią wiszytych w odzież merék;--uporczywe plamy usunąć przed praniem specjalną pasta lub środkiem do plam. | IMPORTANTE:Guando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:- não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, allinetes, allinetes de arma, mecedas, etc.;-apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e as cintos e que amorrou as tiras de tecido compridas;-retirou as argolas das cortinas;-o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (simbolos inscritos nas respectivas etiquetas).-Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muita suja na máquina, remova as nódoas más difficels com um detergente especial ou tira-nódas. | IMPORTANT:When sorting articles ensure that:- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.-runners from curtains are removed.-attention is paid to garment labels.-when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. |
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA
Para eliminar eventuales despífarros de energía, agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora. Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO? Solamente para cargas particularmente sucias! Se ahorra del 5 al 15% de energía evilando la selección de la opción del prelavado para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavado en la lavadora, reduce la necesidad de lavar a temperaturas superiores a 60°C. Es posible ahorrar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡ ΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ
Σύντομες συμβουλές για την καλή χρήση της συσκευής σε σχέση με την πραστασία του περιβάλλαντος και με τη μέγιστη οικονομία.
ΠΛΗΡΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
Για την ελαχιστοποίηση πιθανής σταπάλης ενέργειας, νερού ή απορρυπαντικού, σας συστήνουμε, όπου είναι εφικτό, να χρησιμοποιείτε την μέγιστη δυνατότητα φόρτωσης του πλυντηρίου σας. Με τον τρόπο αυτό είναι εφικτή η οικονομία ενέργειας έως και 50% αυγκρίνοντες μία μόνο πλύση με πλήρες φαρτίο με δύο πλισόματα Μικού φαρτίου.
ΠΟΤΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙ Α ΧΡ ΕΙΑΖΕΤΑΙ Η ΠΡΟΠΛΥΣΗ ? Μόνο για ρούχα ιδιαίτερα λερωμένα !
Εχετε από 5 έως 15% οικονομία ενέργειας με την αποφυγή της πρόπλυσης για ρούχα όχι πολύ λερωμένα.
ΠΟΙΑ ΘΕΡΜΟ ΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΝΑ ΔΙΑΛΕΞΩ ?
Η χρήση ειδικών καθαριστικών ρούχων πριν το πλύσιμο στο πλυντήριο ελαχιστοποιεί την ανάγκη πλυσίματος σε θερμοκρασία άνω των 60°C. Είναι εφικτή η οικονομία μέχρι και 50% όταν χρησιμοποιείτε την θερμοκρασία πλυσίματος των 60°C.
PL
ROZDZIAŁ 11
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczących ekonomicznego i przyjaznego środowisku użycia urządzenia.
MAKSYMALNE ZWIĘKSZENIE WIELKOŚCI ZAŁADUNKU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, środków porqycych i czasu przez użycie rekomendowanej, maksymalnej wielkości załadunku. Można zaoszczędzić do 50% energii piorąc jeden petny załadunek zamiast prać dwa razy połowe wsadiu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE WSTĘPNE? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Można zooszczędzić środek piorący, czas, wode i zmniejszyć od 5 do 15% zużycie energii nie wybierając Prania Wstępnego dla lekko i normainie zabrudzonej bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE W GORĄCEJ WODZIE? Można przed praniem połać piamy wyblełaczem lub namoczyć biellznę w wodzie, aby nie używać programu dla prania w gorącej wodzie. Można zozszczędzić do 50% energii używając programu do prania w 60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
Um guía para uma utilização mais ecológica e econômica da sua máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização possível da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meios cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ- LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito sujal Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO selecionar a função de pré-lovagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A POURA COM AGUA QUENTE?
Kou A com a que, I trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa. Así pues, es posible obtener una colada "personalizada", incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quílelas con la pasta apropiado).
Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas.
- Abra la cubeta del detergente.
● Ponga en el compartimento 2 de lavado 120 g de detergente.
- Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos
- Cierra la cubeta del detergente.
EL
Πλύσιμο
ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ
Το πλυντήριο είναι σε θέση να υπολογίσει αυτόματα το επίτεδο ύδατος σύμφωνα με τον πύτο και την ποσότητα των προύχων. Είναι λοιπόν εφικτό να εξασφαλίσειε νίμα πλώση "προσωπική" ακόμα και σε ενεργειακό επίτεδο. Αυτό το σύστημα επτυγχάνει μία μείωση της ηλεκτιρικής ενεργειας και μία αισθητή επίσης μείωση του χρόνου πλώσης.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ:
Ιδιαίτερα ευαισθητα ρούχα μπορείτε να τα βάζετε μέσα σε διχτάκι.
Ας υποθέσουρε ότη η πλύση περιλαμβάνει πολύ λερωμένα βαμβακερά (ιδιαίτερα δύσκολοι λεκέδες πρέπει να καθαρίζονται ζεχωριστά με ειδική κρέμα).
Σας συμβουλεύουμε να μην πλένετε μαζί πολλές πετσέτες, διόπι απορροφούν πολύ νερό και επιβαρύνουν υπερβολικά το πλυντήριο.
● Ανοίξτε το συρτάρι του απορρυπαντικού.
● Τοποθετήσε 120 g μέσα στο συρτάρι του απορρυπαντικού στην θήκη νούμερο 2.
● Βάλτε 50 κ.εκατοστά από κάποιο πρόσθετο καθαριστικό εάν επιθυμείτε στο τημμα με την ένδειξη
- Κλείστε το συρτάρι του απορρυπαντικού.

natural_image
Illustration of a washing machine with a basket and recycling bin above it (no text or symbols)
text_image
Diagram showing a mechanical device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or assembly.PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM WODY
Prolka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i ilości pronej biełzny. W ten sposób możliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu włożenia zużycia energii. System ten pozwala zmniejszyć zużycie energii oraz znacznie skrócić czas prania.
PRZYKŁAD:
W przypadku szczególnie delikalnych materiałów powinna być używana specjalna siateczka.
Załóżmy, że pranie składa się z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEŁNY (trudne do usunięcia piamy mogą być usunięte za pomocą wybleiacza).
Nie zaleca się komponowania prania całkowlicie składającego się z materiałów typu ręcznikowego, które wchłaniąją dużo wody i stoją się zbył ciężkie.
- Otwórz szufladę na proszek.
● Wsyp do pojemnika 2 120 g proszku do prania,
● Wiej 50 cc wybranego środka do przegródki na dodatki
- Zamknij szuflade na proszek.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem "personalizada", inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial).
Recomendamos que nunca carregue a máquina só com aloalhados, pois esles tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados.
- Abra a gaveta para detergente.
- Deltar 120 g de detergente no compartimento da gaveta para detergente 2.
- Deltar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos
- Feche a gaveta para detergente.
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adopts the level of the water to the type and quantity of washing in this way. It is also possible to obtain a "personalized" wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
- Open the detergent drawer.
● Put 120 g in the main wash compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment
- Close the detergent drawer.
ES
● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto,
- Que el desagüe esté en posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido. Espere que la luz "STOP" inicie su intermitencia y por tanto accione la tecla START. Seleccionando la tecla START la lavadora incia la secuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá el mando programador fijo sobre el programa seleccionado hasta la finalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corte en el suministro eléctrico durante el funcionamiento de la lavadora, una especie de memoria conservará la selección efectuada y, al reiniciarse el suministro eléctrico, la lavadora continuará lavando desde el punto en que se paró.
● Al final del programa se ilumina el indicador de fin ciclo.
- Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa).
- Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición "OFF".
- Abra la puerta y extralga la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO, CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO.
EL
- Βεβαιωθείτε όπ η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.
● Βεβαιωθείτε όπ ο σωλήνας εκροής βρίσκεται στη θέση του.
Επιλογή προγράμματος
Κοιτάξτε στον πίνακα
προγραμμάτων για να επιλέξετε
το πλέον κατάλλολο.
Γυρίζοντας τον επλογέα, το επιθυμητό πρόγραμμα ενεργοποιείται.
Περιμένετε μέχοις ότου η ενδεικτική λυχνία "STOP" αρχίσει να αναβοσσβήνει και μετά πατήστε το πλήκτρο της ΕΝΑΡΞΗΣ.
Όταν το κουμπί εκκίνησης (START) πατηθεί, η συσκευή τίθεται σε λειτουργία.
Το πρόγραμμα συνεχίζει, ενώ ο επιλογέας των προγραμμάτων (χρονοδιακόπτης) παραμένει ακίνητος στο αρχικά επιλεγμένο σημείο, μέχρι το τέλος του προγράμματος.
Προειδοποίηση: αν υπάρξει διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια της πλύσης, μια ειδική μνήμη αποθηκεύει το επιλεγόμενο πρόγραμμα και όταν το ρεύμα προκατασταθεί, η συσκευή συνεχίζει τη λειτουργία της από εκεί που είχε μείνει.
- Στο τέλος του προγράμματος, η ενδεικτική λυχνία τέλους κύκλου "end cycle" θα ανάψει.
● Περιμένετε περίπου 2 λεπτά έως ότου απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος της πάρτας της αυακευής.
- Σβήστε τη συσκευή θέτοντας το χρονοδιακόπτη-επλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF.
● Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και βγάλτε τα ρούχα.
ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΥΠΟΥΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ.

natural_image
Mechanical component diagram showing a bolt and threaded shaft with a black arrow indicating rotation (no text or symbols)PL
- Upewnij się, że kran doprowadzający wodę jest odkręcony.
- oraz, że wąż odprowadzający jest na swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybrać najlepszy program prania proszę przejrzeć tabelę programów. Ustawić pokretło
programatora na wybrany program.
Poczekać, aż kontrolka STOP zacznie migać.
Następnie wcisnąć przycisk START.
Po wciśnięciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Cyki prania będzie się odbywat z pokrętiem programatora ustawłonym na wybranym programie aż do końca prania.
UWAGA: Jeżeli nastąpi przerwa w dostawle prądu w trakcie prania, specjalna pamięć pralki zapamięta ustawienia i po włączeniu prądu pralka rozpoczęne pranle w tym momencle, w którym zostało przerwane.
- Po zakończeniu programu zapala się kontrolka końca cyklu.
● Poczakać aż zgaśnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po końcu programu)
● Wyłączyć pralkę przekręcając pokrętło programów na pozycje OFF. - Otworzyć drzwiczki i wyjąć pranie.
DLA KAŻDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDŻ TABELĘ PROGRAMÓW I POSTĘPUJ WE WSKAZANY SPOSÓB.
PT
- Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta.
- Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.
SELECCÃO DE PROGRAMA
Utilize o guía de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o selector requerendo o programa que
esta activado.Espere que o indicador luminoso "STOP" comece a piscar.
Depós pressione o botão de "INÍCIO", Quando o botão de "INICIO" for pressionado, a máquing apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a
funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado.
- No final do programa o indicador luminoso "film de ciclo" estará aceso.
- Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
- Desligue a máquina, rodando o selector para a posição "OFF".
- Abra a porta e retire a roupa.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
A ROUPA QUE VAI
LAVAR E SIGA AS
LAVAR, E SIGA AS
OPERACÕES PELA
ORDEM'AQUI
APRESENTADA.
EN
● Ensure that the water inlet tap is turned on.
● And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate.
Wait for the "STOP" indicator light to flash.
Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.
- At the end of the programme the indicator light "end cycle" will go on.
● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the
programme has finished).
- Switch off the machine by turning the programme selector to the "OFF" position.
- Open the door and remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
La lavadora necesita muy poco mantenimiento:
● Limpleza de la cubeta y sus compartimentos
- Limpieza filtro
● Traslados o largos periodos de inactividad de la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS
Aunque no sea estrectamente necesario, es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente, blanqueadores y aditivos.
Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza.
Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su sitlo.
EL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12
Καθαρισμός και συνήθης συντήρηση
Μην χροιμοποιείτε σύρμα, οινόπνευμα ή διαλυτικό για να καθαρίσετε την εξωτερική επφάνεια του πλυντηρίου / στεγνωτηρίου. Αρκει το καθάρισμα με υγρό πανί.
Για τη συντήρηση του πλυντηρίου δε χρειάζεται παρά να:
● καθαρίσετε το συρτάρι του απορρυπαντικού
● καθαρίσετε το φίλτρο
- μεταφορά ή μεγάλες περίοδοι μη χρήσεως του πλυντηρίου
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑ- ΡΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
Παρόλο που η διαδικασία αυτή δεν είναι αυστηρώς απαραϊτητη, ασς συμβουλεύουμε να καθαριζετε νε τήκες του απαρρυπαντικού, του λευκαντικού και των υπολοίπων καθαριστικών περιστασιακά.
Ξεπλύνετε με νερό.
Ξαναβάλτε τις θήκες στη θέση τους.

natural_image
Exterior view of a silver washing machine (no visible text or symbols)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to lift or lift a tray (no text or symbols visible)PL
ROZDZIAŁ 12
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnętrznej obudowy pralki nie używaj środkó w żrących, spiryptuło w ani rozpuszczalnikó w. Wystarczy użyć zmoczonej szmałki.
Fraiko wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
- czyszczenie przegródek szułady na proszki.
- czyszczenia filtra.
● a także przy przewożeniu lub po długim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGRODEK SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, że nie jest to konieczne zaleca się czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wyblełacz i dodatki.
Delikotnie ciągnąć wyjmii przegró dki.
Czyć za pomocą wody.
Włó ż przegió dki z powrotem na swoje miejsce.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA
Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito pouca manutenção:
- Limpeza da gaveta para detergentes.
- Limpeza do filtro.
- Adapção de medidas especiais quando a máquina val ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE
Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente
Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta loda para fora.
Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina.
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
● Cleaning of drawer compartments.
- Filter cleaning
● Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de un filtro especial que retiene los residuos de tamaño más grande que podrían obstruir la descarga (monedas, botones, etc) y que de esta manera se pueden recuperar fácilmente. Cuando sea necesario implar el filtro seguir los siguientes pasos:
- Abatir la tapa
- Sólo algunos modelos: Extraiga el tubo, saque el tapón y recoja el agua en un contenedor.
- Antes de extraer el filtro, se recomienda colocar un paño absorvente debajo con el fin de recoger el agua residual que pueda salir.
● Gire el filtro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga tope en posición vertical.
● Extrálgalo y limplelo.
- Después de haberlo limpiado vuelva a montarlo siguiendo las operaciones en sentido contrario a la descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo período de tiempo en lugares fríos, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos.
Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua.
Finalizada la operación, repita los pasos en sentido contrario.
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Το πλυντήριο διαθέτει ειδικό φίλτρο που συγκρατεί μεγάλα αντικείμενα (πχ. κέρματα, κουμπιά κλπ.) εμποδίζοντας με αυτό τον τρόπο την απόφραξη της αποχέτευσης. Η διαδικασία καθαρισμού του φίλτρου έχει ως εξης:
- Ανοίξτε το καπάκι
● Διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα: Τραβήξτε το σωληνάκι πρός το έξω, αφαιρέστε το καπάκι καί στραγγίξτε το ωερό σε ένα λεκανάκι.
● Πρίν αφαιρέσετε το φίλτρο, τοποθετήστε μία πετσέτα από κάτω του γία να μαζέψει το λιγοστό νερό πού πιθανόν υπάρχει στην αντλία.
- Ξεβιδώστε το φίλτρο, στρίβοντας αριστερόστροφα, έως ότου σταματήσει σε κάθετη θέση.
● Βγάλτε το φίλτρο και καθαρίστε το.
● Μετά τον καθαρισμό, βάλτε το φίλτρο στη θέση του γυρίζαντας την εγκοπή που βρίσκεται στη βάση του δεξιάστροφα. Ακαλουθείστε πι διαδικασίες που περιγράφοντο παραπάνω κατά την αντίθετη σειρά.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ Η ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΕ- ΡΙΟΔΟΙ ΜΗ ΧΡΗΣΕΩΣ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
Όταν το πλυντήριο πρόκειται να μεταφερθεί ή εάν πρόκειται να μείνει σχρησιμοποίητο για μεγάλο χρονικό διάστημα σε χώρο που δε θερμαίνεται, ο σωλήνας εκροής πρέπει να αδειάζεται τελείως.
Τα πλυντήριο πρέπει να είναι κλειστό και η πρίζα να έχει βγει. Φέρτε μια λεκάνη. Τραβήξτε τον σωλήνα εκροής ωστε να απελευθερωθεί απο το άγκιστρο, και αφήστε τον χαμηλά πάνω από τη λεκάνη έως ότου αδειάσει όλο το νερό
Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία με τον σωλήνα παροχής νερού.

natural_image
Diagram showing a hand holding a circular component with directional arrows indicating rotation or movement (no text or symbols present)
natural_image
Illustration of a hand using a tool to adjust or install an electrical socket, with no visible text or symbols.PL
CZYSZCZENIE FILTRA Pralka jest wyposażona w specjalny filtr. którego zadaniem jest zatrzymywanie dużych cial obcych, które mogłyby zaftkać weże odpływowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogą być tatu odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wygłąda następująco:
- Ofwórz klapkę oklenka
● Tylko w niektórych modelach: Wyciągnij filtr, zdejmij jego korek i zbierz wodę do pojemnika
- Przed odkręceniem filtra należy podłożyć pod pralkę sclereczkę na którą ścieknie resztka wody z filtra.
- Przekręć filtr w kierunku przeclwnym do wskazówek zegara, aż zatrzyma się w pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyść filtr.
- Po oczyszczeniu załącz filtr na miejsce wykonując podane wyżej czynności w odwrotnej kolejności.
PRZEPROWADZKI I OKRESY DŁUŻSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub okresie dłuższego przestoju pralki w nieogrzewanych pomleszczenłach wąż odprowadzający powinlen zostać opróżniony z resztek wody.
Urządzenie powinno zostać wyłączone i odłączone od sieci. Odtącz od odpływu wąż odprowadzający wodę i opuść go do miski, aby cało woda mogła wypłynąć.
Powtórz operację z wężem doprowadzającym wode.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recelher objectos grandes que poderlam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma uma fácil recuperação desses objectos.
Este filtro, que se encontra atrás do rodopê, deverá ser limpo a intervalos regulares.
Para maior segurança, siga atentamente estas instruções
- Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
- Abra a tampa
- Apenos disponível em alguns modelos: Puxo a manguelra ondulcada, retire o bujão e despeje a água para um recipiente.
- Antes de remover o filtro, coloque uma locala absorvente por balixo do compartimento do filtro de forma a recolher uma eventual pequena quantidade de água que possa existir no interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no sentido contrário ao dos panteiros do relôgio até atingir o botente (posição vertical).
●Retire o filtro e limpe-o.
- Depols de limpo, volte a colocar o filtro, assegurando-se de que a sallência esteja perfeitamente alinhada com o respectivo recorte, e rode o filtro no sentido dos pontelros do reióglo. Siga as instruções acima retoridas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa do filtro e rodeo, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A MAQUINA DE SITIO OU SE A MAQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escor totalmente a água de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.
Soite o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxo-o para baixo e esvazie toda a água para um recipiente depois da água ter sido esvazlada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.
Repla esta operação para o tubo de esgoto da água.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:
- Open the flap
- Only available on certain models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.
● Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
- Remove and clean.
● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
ES
CAPÍTULO 13
| ANOMALÍA | CAUSA | SOLUCIÓN |
| 1. No funciona con ningún programa | El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la torno de corriente | Conecte el enchufe |
| El botón del interruptor general no está pulsado | Pulse el interruptor general | |
| No hay corriente eléctrica | Compruébelo | |
| Los válvulas de la instalación eléctrica están ovariadas | Compruébelo | |
| Puerta abierta | Cierre la puerta | |
| 2. No carga agua | Vea causa 1 | Compruébelo |
| El grifo del agua está cerrado | Abra el grifo del agua | |
| El timer no está posicionado correctamente | Posiclono el timer correctamente | |
| 3. No descarga agua | El tubo de dosagüo está doblado | Lindezca el tubo de dosagüo |
| Presencia de cuerpos extraños en el filtro | Inspeccionar el filtro | |
| 4. Presencia de agua en el suelo alrededor de la lavadora | Pérdicia de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua | Sustifuya la guarnición de goma y enrosque bien el tubo al grifo |
| 5. No centrifuga | La lavadora todavía no ha vacilado el agua | Espere unos minutos, la máquina vacilara el agua |
| "Exclusión de centrifugado" pulsado (sólio en algunos modelos) | Dosactivo el botén "exclusión centrifugado" | |
| 6. Puertos vibraciones durante el centrifugado | La lavadora no está bien nivelada | Regulo las paras regulables |
| Los soportes de tijación del transporte no han sido retirados todavía | Retiro los soportes de tijación del transporte | |
| La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente | Distribuya uniformemente la ropa | |
| NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUIUBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA. | ||
Si la anomalía persistiese, dirjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la piaca colocada en el mueble al Interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtenerá un servicio más rápido y eficiz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que resulte periudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergntes para lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles tenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como este, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover, compruebe los puntos antiba mencionados.
FL
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 13
| ΠΡΟΒΛΗΜΑ | ΑΙΤΙΑ | ΛΥΣΗ |
| 1. Δεν λειτουργεί κανένα προγραμμα | Δεν έχετε βάλει την πριζα | Βάλτε την πριζα |
| Δεν έχετε ανοίξει τον κεντρικό διακόττη | Ανοίξτε τον κεντρικό διακόττη (ΟΝ/OFF) | |
| Δεν τροφοδοτείται με ρεύμα | Ελέγξτε | |
| Έχει πέσει η ασφάλεια | Ελέγξτε | |
| Η πόρτα του πλυντηρίου είναι ανοικτή | Κλείστε την πόρτα του πλυντηρίου | |
| 2. Δεν παίρνει νερό | Αλια κατηγορίας (1) | Ελέγξτε |
| Η βρώση παροχής νερού είναι κλειστή | Ανοίξτε τη βρώση παροχής νερού | |
| Ο χρονοδιακόττης δεν βρίσκεται στη σωστή θέση | Βάλτε το χρονοδιακόττη στη σωστή θέση | |
| 3. Δεν αδειάζει νερό | Ο σωλήνας εκροής έχει τασπίσει | Ισκώστε το σωλήνα εκροής |
| Κάποιο αντικείμενο έχει φράξει το φίλτρο | Ελέγξτε το φίλτρο | |
| 4. Νερά στο πάτωμα γύσων από το πλυντήριο | Δαρροή στο σημείο συνδεσης της βρώσης με το σωλήνα παροχής νερού | Μετακινήστε το πλυντήριο και σφίξτε το σωλήνα στη βρώση |
| 5. Δεν στίβει | Το πλυντήριο δεν έχει αδειάσει το νερό | Περιμένετε έως ότου αδειάσει το νερό |
| Έχετε πατήσει το πλήκτρο ΟΧΙ ΣΤΙΨΙΜΟ (δεν υπάρχει σε άλο τα μοντέλα) | Γυριστε το ρυθμιστή προγράμματος στην ένδειξη για στιμμο | |
| 6. Δυνστή δόνηση κατά το στίμμιο | Το πλυντήριο δεν είναι τελείως αριξίντωμένο | Προσαρμόστε τα ειδικά πέλματα |
| Οι σύνδεσμοι μεταφοράς δεν έχουν αφαιρείδει | Αφαιρέστε τους συνδέσμους μεταφοράς | |
| Το ρούχα δεν είναι οροιόμορφα κατανεμημένα | Κατανέμετε οροιόμορφα τα ρούχα στον κабо | |
| ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΝΙΣΜΕΝΗ ΜΕ ΕΙΔΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΟ ΠΟΥ ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΣΤΙΨΙΜΑΤΟΣ ΑΝ ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΣΤΟ ΤΥΜΠΑΝΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΟΛΟΙΟΜΟΡΦΑ ΚΑΤΑΝΕΜΗΜΕΝΑ. ΑΥΤΟ ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΤΟ ΟΟΡΥΒΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΟΝΝΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΣΑΣΦΑΛΙΖΕΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΣΩΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. | ||
Εάν το πρόβλημα συνεχίζει να υφίσταται. επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής βοήθειας της Ηουνοι. Για πιο γρήγορη εξυπηρέτηση δώστε τον αριθμό του μοντέλου του πλυντηρίου, που θα βρείτε σε ειδική ταμπέλα στο εσωτερικό του ανοίγματος της πόρτας του πλυντηρίου ή στο πιστοποιητικό της εγγύησης.
Προσοχή
1 Η χρήση απορρυπαντικων που είναι φιλικά προς το περιβαλλον και δεν περιέχουν φωσφορικά αλατα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα:
- Το νερό κατά το ξέβγαλμα μπορεί να είναι πιο θολό λόγω λευκών υπολειμμάτων του απορρυπαντικού
- Το νεγονός αυτό δεν επηρεάζει την αποτελεσματικότητα του ξεβγάλιματος.
- Παρουσία λευκών υπολειμμάτων στα ρούχα κατά το τέλος της πλύσης. Τα υπολείμματα συτά δεν ενσωματώνονται στο ύφασμα και δεν επηρεάζουν τα χρώματα.
- Παρουσία αφρού κατά το τελευταίο ξέβγαλμα, δεν σημαίνει απαραίτητα ατελές ξέβγαλμα.
- Μη ιονικοί επιφανειακοί ενεργητικοί παράγοντες που περιέχονται στα απορρυπαντικά πλυντηρίων είναι δύσκολο να αφαιρεθούν σπό τα ρούχα και έστω και σε μικρές ποσότητες, μπορούν να κάνουν αρατό τρ αχηματισμό αφρού.
- Στις περιπτώσεις αυτές, τα επιπλέον ξεβνάλματα δεν προσφέρουν κανένα αποτέλεσμα.
2 Εάν το πλυντήριο δε λειτουργεί, ελέγξε τις περιπτώσεις που αναγράφονται παραπάνω προτού ειδοποιήσετε την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας της Hoover.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν λάθη κατά την εκτύπωση του φυλλαδίου αυτού. Ο κατασκευαστής έχει επίσης το δικαιώμα να προβεί σε τροποποιήσεις των προϊόντων χωρίς βεβαιώς να αλλάζει τα βασικά χαρακτηριστικά τους.
PL
LOKALIZACJA USTEREK
ROZDZIAŁ 13
| USTERKA | PRZYCZYNA | SPOSÓB USUNIĘCIA |
| 1. Prałka nie działa na żadnym programie | Kabel zostaliący nie podłączony do słoci | Włóź wryczkę do gniażdka |
| Wącznik nie został wciśnięty | Wośnij włącznik | |
| Brak zostania | Sprowadz sieć | |
| Przepatony bezpiecznik słoclowy. | Sprowadz bezpiecznik | |
| Drzwiłczi pratki ofwarto | Zominkii drzwiczki | |
| 2. Prałka nie nabiora wody. | Patrz przyczynę i. | Sprowadz |
| Kran doprowadzający wode zakręcony. | Odkreć kran. | |
| Pokrętła programatora że ustawione. | Ustaw prawidrowa pokrętło. | |
| 3. Prałka nie usuwa wody. | Zagięty wąż odprowadzający wode. | Wyprostuj wąz. |
| Kowalek materiału biokuje filtr. | Sprowadz filtr. | |
| 4. Woda no podłodze wokół pratki. | Wyciek ze złączna kranu z weżem doprowadzającym wode. | Przesuri pralkę i zaciśnii wąz na krante. |
| 5. Nie działa wtrówka. | Pralka nie wyrało jeszcze wody. | Zaczokal kilka minut, oż pralka wycioło wode. |
| Ustawionie „bez wirowki” (nioktóre modele) | Przesław program na wirówkę. | |
| 6. W czase wirowania odczuwatne znaczne wibracje. | Pralka nie została dokładnie wyposażowane. | Wyregului specjalne nóżki. |
| Nie zostały dzieje klarny transportowe. | Zdejmiń klarny | |
| Żie rozłożony ładunek bębna. | Roztoż równornienie pranie w bębnie. | |
| UWAGAPRAŁKA WYPOSAŻONA, JEST W ELEKTRONICZNY UKŁAD KONTROJI PREDKOŚCI WIROWANIA ZAPOBIEGAJACY NIE RO W/NOMIERNEMU ROZŁOŻ ENIU SIĘ BIELIZNY W BEBNIE. DZIEKI TEMU ZMNIEJSZA SIĘ GŁOSNOŚĆ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDŁUZA JEJ ŻYWOTNOSC. | ||
Jeśli ustorka nie znika skontaktui się z serwisem technicznym timy Iwovor. Aby uzyskać odpowiednią i szybką usługę podał model pralki, który możesz odczydać z tabliczki umieszcozonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancylinej.
Uwada
1. Użycie przyjaznych dla środowiska proszków do prania pozbowionych fosforanów może dać następujący efekt:
- Woda z płukania może być mętna z uwagi na obecność zawiesiny zeolitów. Nie wpływa to na skuteczność somego płukania.
- Obecność białego proszku (zeolitów) na praniu po zakończeniu cyklu. Nie przyczepia się on do materiału, ani nie wpływa na kolor.
- Obecność plany w wodzie z ostatniego płukania, co nie musł oznaczać złego płukania.
- Nisjonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w składzie proszków do prana są często trudne do usunięcia z prania i nawet w małych ilościach mogą powodować powstawanie plany.
- W takim przypadku dodatkowe płukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeśli Twoja pralka przestanie działać, przed zwróceniem się do serwisu Hoover wykonaj powyższe sprawdziany.
PT
CAPÍTULO 13
| AVARIA | CAUSA PROVÁVEL | ACÇÃO NECESSÁRIA |
| 1. O programa não funciona | A máquina não está ligada é corrente | Ligue a máquina á corrente |
| A tecla de ligar/desligar não foi premida | Pressione a tecla | |
| Falho da alimentação de corrente | Verifique | |
| Fusívoi disparada | Verifique o, se nocessário, substitua | |
| A porta não está bom tochada | Focho bom a porta | |
| 2. A máquina não mete água | Vide porro (1) | Verifique |
| Tornelra de água fechada | Abra a tornelra | |
| Seleção Incorrecta de programa | Valte a seleccionar o programa | |
| 3. A máquina não despeja a água | Manguira do osgoto dobrada ou farcida | Endirota a manguira |
| Presença de um corpo estranho no filtro | Verifique o filtro | |
| 4. Agua no chão ao pé da máquina | Falta de vedação entre a tomeira e a manguira | Substitua a vedante e aparafuse bem a manguira |
| 5. A máquina não faz a centrifugação | A água ainda não foi despejada | Espere alguns minuíros |
| Tecla "eliminação da centrifugação" premida (olguns modelos) | Selle a tecla | |
| 6. Excesso de vibrações durante a centrifugação | Fixações de transporte não foram removidas | Remova-as |
| A máquina está mai nivelada | Nivolo a máquina com os pós ajustáveis | |
| A roupa está mai distribuída | Distribua a roupa de modo mais uniforme | |
| NOTA:O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR. | ||
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico "sem fostatos" poderá provocar os seguintes efeltos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tenslo-activos não lônicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difícels de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
EN
CHAPTER 13
| FAULT | CAUSE | REMEDY |
| 1. Does not function on any programme | Mains plug not plugged in | Insert plug |
| Mains switch not on | Turn on mains switch | |
| No power | Check | |
| Electric circuit fuses failure | Check | |
| Load door open | Close load door | |
| 2. Does not load water | See cause 1 | Check |
| Inlet tap turned off | Turn on water inlet tap | |
| Timer not set correctly | Set timer on correct position | |
| 3. Does not discharge water | Discharge tube bent | Straighten discharge tube |
| Odd material blocking filler | Check filler | |
| 4. Water on floor around washing machine | Leak from the washer between the tap and inlet tube | Replace washer and tighten the tube on the tap |
| 5. Does not spin | The washing machine has not discharged water | Walt a few minutes until the machine discharges water |
| “No spin” setting (some models only) | Turn the programme dial onto spin setting | |
| 6. Strong vibrations during spin | Washing machine not perfectly level | Adjust special foot |
| Transport bracket not removed | Remove transport bracket | |
| Washing load not evenly distributed | Distribute the washing evenly | |
| NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. | ||
If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses. In cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine falls to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Hoover Technical Assistance Service.
La firma fabricante declina toda responsabilidad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren útiles a sus propios productos sin comprometer las características esenciales.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμμία ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη σε αυτό το εγχειρίδιο. Επίσης ο κατασκευαστής έχει το δικαίωμα να κάνει κατάλληλες τροποποίησεις στα προϊόντα του, χωρίς να αλλάζει τα σημαντικά χαρακτηριστικά.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych błędów drukarskich.
O modelo e características indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europa 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto
E simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratada como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidos para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuoda de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para información más delollada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (cel departamento de ecología y mediomoblente), o su servicio de recogía a domicilio si la hudiera o el punto de venta donde compró el producto.
Στην συσκευή έχει τοποθετηθεί αυτό το σήμα ακολουθώντας την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96EC για τα Ηλεκτρικά και τα Ηλεκτρονικά απορρίμματα (WEEE).
Με την ορθή ανακύκλωση του προϊόντος, θο βοηθήσετε στην μείωση των πιθανόν αρνητικών συνεπειών της ρύπανοης του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. η οποια μπορεί να προκληθεί από την ακαταλληλη διαχείση των απορριωματων.
Το σήμα επάνω στο προϊόν συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρέπει να θεωρηθεί σαν ένα συνηθισμένο απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακυκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρανικού εξοπλισμού.
Η διάθεση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις τοπικές περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση απορριωμάτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία συλλογής και ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, στην εταιρία ανακύκλωσης ή στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε την συσκευή.
To urządzenie elektryczne jest oznakowane zgochnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/CE dotyczącą śmieci tworzonych przez zużyty sorzet elektrycznych elektroniczny (WEEE)
Zopewnojąc właściwą utylizację tego sprzętu elektrycznego przyczynicie się do unikrłecia szkodłwych dla zdrowło ludzi i środowiska naturanego konsekwencji, wynikających z niewłościwej utylizacji takiego sorzętu.
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że sprzęt ten nie może być trakłowany tak samo jak inne śmieci domowe.
Musi zostać oddony do najblizszego punktu zbórki i utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi być wykonano zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu śmieci.
Aby uzyskać dokładne informacje na temat postępowania w sprawie tego typu śmieci proszę skontaktować się z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Srodowiska lub z Zakłodem Oczyszczania Miała w waszym miejscu zamieszkania,
lub też ze sklepem w którym sprzęt został zakupiony.
Este electrocomático está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa dos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REE).
Ao asegurar que este produto será correctamente eliminado, estará o prevent eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo palente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolho apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resícuos.
Para obter informações mais detalhados sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, ogradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lios e resícuos ou com o estabelecimento comercial onde adquiria o produto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.


06.12 - 41022863.A - www.gratecastempall - Printed in Hall - Impine on late



(*)
(*)
4U △


(*)





