HWB 614-30S - Waschmaschine HOOVER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HWB 614-30S HOOVER als PDF.
Benutzerfragen zu HWB 614-30S HOOVER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Waschmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HWB 614-30S - HOOVER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HWB 614-30S von der Marke HOOVER.
BEDIENUNGSANLEITUNG HWB 614-30S HOOVER
Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbiefen zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Hoover bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäscheltrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefnerschränke.
Fragen Sie ihren Fachhändlernach dem kompleften Hoover Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heff finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Hoover oder an Ihre zuständige Kundendiensstelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden).- also praktisch alle Angaben des Typenschildes-, an.

Der beillegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST. IN IHRER NAHE VERBINDET.


PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA
text_image
DE KAPITEL 3 SICHERHEITS- VORSCHRIFTEN ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERATES- Netzstecker ziehen.
• Wasserzufuhr sperren.
- Alle Hoover Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
CE Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen.
- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
• Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

- Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen. - Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
• Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
- Während des Transportes mit einer Sackkame das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
• Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
- Bei eventuellen Delekten und Fehfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden - Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalsatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beointrächtigung der Geräte sicherheit führen.
- Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
- Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Hoover Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des
Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.


| DESCRIZIONECOMANDI | DEBESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE | ||
| TASTO APERTURA OBLÒATTENZIONE:UNO SPECIALEDISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCSE L'IMMEDIATA APERTURA DELL'OBLO"ALLA FINE DEL LAVAGGIO.AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L'OBLO. | TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGESACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WARTEN SIE DAHER NACH DEM LETZEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN. | A | [IMAGE] |
| 2 min. | |||
| SPIA PORTA BLOCCATALa spia è illuminata quando l'oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggla per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.Nel caso in cui l'oblò non sia chiuso corretta mente la spia continuerà a lampeggliare.Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l'oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF. | LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSENDie Anzeige leuchtet,wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaftet ist. Nach Drücken der Taste START/ PAUSE blinkt die Taste zuerst,dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige weiter.Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert,dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann.Warten Sie ca.2 Minuten,bis die Leuchtanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab. | B | [IMAGE] |
| PTDESCRÊÇÃO DOS COMANDOS | NLBEDIENINGSPANEEL | ENDESCRIPTION OF CONTROL |
| TECLA DE ABERTURA DA PORTAATENCÂO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇA ESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTA NO FIM DO CICLO DE LAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDO O CICLO DE CENTRIFUGAÇÃO DEVERÃ ESPERÃ R 2 MINUTOS PARA PÓDER ABRIR A PORTA. | TOETS OPENEN VULDEURBELANGRIJK:EEN SPECIALE VEILGHEIDSVERGREN-DELING ZORGT ERVOOR DAT DE VULDEUR NA AFLOOP VAN HET WASPROGRAMMA NIET OPEN KAN. WACHT NA HET CENTRIFUGEREN NOG 2 MINUTEN VOOR U DE VULDEUR OPENT. | DOOR OPEN BUTTONIMPORTANT:A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/ SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. |
| INDICADOR DE FECHO DE PORTAO indicador luminoso de “fecho de porta”acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar.Quando o botão de “INÍCIO”e pressionado com a porta da máquina fechada,o indicador luminoso piscará momentoamente e depois ficará ligado.Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar.Um dispositivo especial de segurança previne que a potta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir.No fim do ciclo de lavagem,rode o selector de programas para a posição “OFF”. | DEURVERGRENDELING-INDICATIEHet indicatielampje voor de “deurvergrendeling” licht op als de deur goed dichtzit en wanneer de wasmachine AAN staat.Wanneer u op START drukt als de deur dicht is, zal het indicatielampje eventjes knipperen en vervolgens blijven branden.Als de deur niet dicht is, zal het indicatielampje blijven knipperen.Een speciale beveiliging zorgt ervoor dat u de deur niet meteen kunt openen na afloop van een wascyclus. Wacht na afloop van de wascyclus 2 minuten tot het lampje van de deuvergrendeling is gedoofd voordat u de deur probeert te openen.Zet na afloop van de wascyclus de programmaknop op UIT (OFF). | DOOR LOCKED INDICATORThe “DoorLocked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.If the door is not closed the indicator will continue to flash.A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF. |

TASTO AVVIO/PAUSA
Nachdem Sie das gewünschte Waschprogramm eingestellt haben, warten Sie, bis die STOP-Anzeige anfängt zu blinken, bevor Sie die START-Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde (je nach eingestelltem Programm wird eine der Leuchtanzeigen aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DER BETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGE SEKUNDEN, BIS DAS GERÄT ANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ANDERN (PAUSE)
Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusatzfunktionen mit den Funktionstasten verändert werden.
Drücken Sie und halten Sie die Taste START für ca. 2 Sekunden gedrückt.
Das Blinken der Anzeigen der Optionstasten und einer der Restzeitanzeigen zeigt an dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Sie können die Einstellungen nach Wunsch verändern und das Gerät durch Drücken der START Taste wieder in Betrieb setzen. Die Anzeigen hören auf zu blinken.
Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw. hinzufügen wollen, warten Sie ZWEI Minuten, damit der
Türverriegelungsmechanismus
die Tur entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten, wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM LOSCHEN
Sie können jederzeit das Programm löschen, indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen.
C


| I tasti opzione devono essere selezionali prima di premere il tasto AVVIO. | Die Optionstasten müssen VOR der Betätigung der START-Taste gedrückt werden. | ||
| TASTO PARTENZA DIFFERITAQuesto tasto permette di programmare l'avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3, 6 o 9 ore. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo:Impostare il programma sceito (la spia STOP inizia a lampeggiare)Premere i pulsante PARTENZA DIFFERITA (ad ogni pressione si potrà impostare una partenza ritardata rispettivamente di 3,6 o 9 ore e la spia corrispondente al tempo sceito inizierà a lampeggiare)Premere il tasto START (La spia corrispondente al tempo scelto rimarrà accesa) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente.E' possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue:premere ripetutamente il tasto PARTENZA DIFFERITA per spegnere le spie (a confema che la partenza ritardata è stata annullata la spia STOP inizierà a lampeggiare).A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto START o annullare l'operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un altro programma. | TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht Ihnen, das Waschprogramm mit einer Zeitverzögerung von 3, 6 oder 9 Stunden zu starten. Um die Startzeitvorwahl einzustellen.gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschte Waschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL.Bei jedem Drücken stellt sich die Startverzögerung auf 3, 6 oder 9 Stunden ein.und die entsprechende Zeitanzeige fängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: die Zeitanzeige der gewählten Starverzögerung bleibt permanent an, und die eingestellte Zeit fängt abzulaufen.Am Ende der Zeit wird das Programm automatisch starten.Sie können die Startzeitvorwahl folgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die Taste STARTZEITVORWAHL.um alle Anzelgen zu löschen.Zur Bestätigung,dass die Zeitvorwahl annulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorher gewählte Programm mit der START-Taste manuell starten, oder das Programm löschen, indem Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS drehen, und ein neues Programm einstellen. | D | [IMAGE] |
| A opção do botão deverá ser selecionada antes de pressionar o botão "START". | U moet de optieknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt | The option buttons should be selected before pressing the START button |
| BOTÃO DE INÍCIO DE FUNCIONAMENTO RETARDADOEsta opção pode ser obtida pela botão de início de funcionamento retardado, atrasando o início de lavagem 3,6 ou 9 horas. Para atrasar o início de funcionamento, proceda da seguinte forma: Seleccione o programa ("STOP"- indicador luminoso);Pressione o botão de início de funcionamento retardado (cada vez que pressionar o botão, o início atrasará 3,6 ou 9 horas respectivamente e a luz correspondente irá piscar).Pressione o botão "START" para dar início à operação de início de funcionamento retardado (o indicador luminoso associado a essa função, deixará de piscar e permanecerá na função "ON").No fim do tempo de atraso seleccionado, o programa iniciar-se-á.Para cancelar a função Início de Funcionamento Retardado:Pressione o respectivo botão dessa função até o indicador luminoso se desligar, nessa afura o programa poderá iniciar-se manualmente, utilizando o botão "START" ou rodando o selector de programas para a posição "OFF". | KNOP VOOR UITGESTELDE STARTMet deze knop bepaalt u of de wasmachine na een wachttijd van 3,6 of 9 uur moet beginnen met wassen.Handel als volgt om een uitgestelde start in te stellen:Stel het gewenste programma in (het "STOP"- indicatielampje zal gaan knipperen)Druk één of meer keren op de startuitstel-knop (hierbij zal de startuitstel-periode achtereenvolgens verspringen naar 3,6 en 9 uur en licht het bijbehorende lampje op).Druk op START om de uitgestelde start te activeren (het indicatielampje van de ingestelde periode stopt met knipperen en blijft AAN).Na afloop van de startuitstelperlode zal het wasprogramma starten.Uitgestelde start opheffen:Druk net zolang op de startuitstel-knop button tot alle indicatielampjes uit zijn (het STOP-lampje knipperti).U kunt nu het programma handmatig starten met de START-knop, of u kunt de wasmachine uitschakelen door de programmaknop naar UIT (OFF) te draaien. | START DELAY BUTTONAppliance start time can be set with this button,delaying the star by 3,6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start:Select a programme ("STOP" indicator light blinks)Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3, 6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink).Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON).At the end of the required time delay the programme will start.To cancel the Start Delay function :press the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position. |
| TASTO LAVAGGIOINTENSIVOPremendo questo tasto,attivabile solo nei ciclicotone,entrano in funzione isensori del nuovo “Sensor”system che agiscono slassulla temperaturasolozionata,mantenondolacostante durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio,slasull’azione meccanica delcesto.Il cesto viene fattogirare a due diverse velocitànei momenti cruciali.Quando il detersivo entranel capi il cesto ruota inmodo che non si forminodisomogeneità nelladistribuzione dello stesso, lavelocità aumenta,invece,almomento del lavaggio o dolrisciacquo in modo chol’azione pulente siamassima.Grazie a questospeciale sistema si miglioral’efficacia del lavaggioSENZA AUMENTARE LADURATA DEL PROGRAMMA. | TASTE FLECKENDurch Auswahl dieser Option, die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammen gewähltwerden kann, wird das neue“Sensor”System aktiviert.Hierdurch wird zum Einen diegewählte Programmtemperaturkonstant über alle Phasen desWaschprogramms gehalten undzum Anderen wirdTrommelbewegung wie folgtbeeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiert dieTrommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten.In derEinspülphase des Waschmittelsdreht sich die Trommel so,dasseine gleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestücke gewährleistatwird.Während der Wasch- undSpülphasen dagegen erhöht sichdie Drehgeschwindigkeit,um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten.Dank diesesspeziellen Systems werden dieWaschergebnisse verbessertenOHNE DIE PROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN. | E | ![]() |
| TASTO SUPER RISCIACQUOGrazie al nuovo sistemelettronico agendo sultasto è possibile effettuareun nuovo speciale ciclo dirisciacquo.L’aggiunta dimolta più acqua e la nuovazione combinata di cicli dirotazione del cesto concarico e scarico d’acqua,permette di ottenere capiperfettamente risciacquati.Questa funzione è statastudiata appositamente perle persone con pelledelcata e sensible,per lequall anche un minimoresleduo di detersivo puòcausare irritazioni o allergie.Si consiglia di utilizzarequesta funzione anche per icapi dei bambini e in casodi lavaggi di tessuti moltopsorchi,per i quali sìedovuto implegare moltodetersivo,oppure nellavaggio di capi di spugnale cui fibre tendonomaggiornmente a trattenereil detersivo.Questo tasto non èdisponibile nei programmispeciall ad esclusione delprogramma SPORTS. | TASTE EXTRA SPÜLENDank des neuen elektronischgesteuerten Systems wirddurch Drücken dieser Taste ineuera, spezieller Spülgangdurchgeführt.DurchVerwendung von erheblichmehr Wasser und durch dasabgestimmteZusammenwirken vonTrommeldrehungen mltWasserzulauf- und -abpumpphasen werdenperfekte Spülergebisse erzielt.Diese Funktion ist besonderswichtig für Personen mitempfindlicher Haut, bei denendie kleinstenWaschmittelrückständen zuAllergien führen können.Wir empfehlen diese Funktionauch für Kinderwäsche und fürstark verschmutzte Wäsche,fürdie größere MengenWaschmittel eingesetzt werdemüssen,sowie für starksaugfähige Gewebe (Frotteeu.A.), die das Waschmittelstärker in ihren Fasernaufnehmen.Mit Ausnahme des ProgrammsSportwäsche, ist diese Funktionfür die SpezialprogrammeNICHT verfügbar. | F | ![]() |
| [IMAGE] | [IMAGE] | [IMAGE] |
| TECLA LAVAGEM INTENSIVAPressionando esta tecla,que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões, os sensores no novo sistema“Sensor”entram em accão.O sensores manterão constante o nivel de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem,assim como a função mecânica do tambor.O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.Quando o detergente entra em contacto com a roupa,o tambor gira de forma a que o detergente seja distribuído uniformemente;contudo,durante o ciclo de lavagem e enxaguamento a velocidade aumenta de forma a maximizar a accão de limpeza.Graças a este especial sistema,a eficiência de lavagem é superior SEM QUE SEJA AUMENTADA A DURACÃO DO TEMPO DO PROGRAMA. | "DIRT BUSTER" -KNOPDoor deze knop in to drukken (werki alleen bij de katoen programma's) activeert u de sensoren van het nieuwe“Sensor”systeem. Dil heeft invloed op zowel de geselecteerde temperatuur,żodat deze op een constante temperatuurblijft tijdens het wasprogramma,en de mechanische functie van de trommel.De trommel is gemaakt om op 2 verschillende snelhoden to draaien op de essentiële momenten.Op het moment dat het wasmiddel de kleding bereikt,draait de trommel op een manierzodat het wasmiddel gelijkmatlig over de was wordt verdeeld; gedurende het was- en spoelprogramma,tenwijl, de shelheid wordt verhoogd voor het schoonste wasresultaat.Dankzij dit speciale systeem wordt de nauwkeurigheid van het wasprogramma verbeterd,zonder dat de tijd van het wasprogramma toencemt. | INTENSIVE BUTTONBy pressing this button,which can only be activated in the Cotton cycles,the sensors in the new “Sensor”system come into operation.They affect both the selected temperature,keeping it at a constant level throughout the wash cycle,and the mechanical function of the drum.The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments.When the detergent enters the garments,the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action.Thanks to this special system,the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM. |
| BOTÃO EXTRA ENXAGUAMENTOGraças ao novo sistema electrónico accionder obter um ciclo especial de lavagem.A adição de uma maior quantidade de água,e a accão combinada com o ciclo de rotação do tambor de carga e descarga de água, permite um perfeito enxaguamento da roupa.Esta função foi pensada para pessoas com peles sensíveis e delicadas,pos contém uma menor quantidade de resíduos no detergente que poderão causar imitações ou aergias.Dessa forma, e aconselhada para roupas de crianças,em caso de lavagem de roupas muito sujas, ou ainda em caso de lavagem de atoalhados com libra que tendencialmente requerem uma maior quantidade de detergente.Esta opção não está disponível nos programas especiais excluindo o programa para roupa desportiva. | “EXTRA SPOELEN” KNOPDankzij het nieuwe elektronische systeem is een druk op de knop genoeg om het nieuwe spoelprogramma te activeren.Toevoeging van extra water en afgewisselde trommelrotaties tijdens de inspuiting en het afpompen van het water resulteren in een perfect uitgespoelde was.Deze functie is speciaal ontwikkeld voor mensen met een gevoelige huld; bij wie achterbijlyvende zeepresten kunnen leiden tot huidirritaties.Er wordt geadviseerd deze functie ook le gebruiken bij het wassen van kinderkleding, sterk vervuilde kleding waarvoor veel wasmiddel nodig is of kleding van vezels die als eigenschap hebben makkelijk zeepresten vast te houden.Deze optie is niet beschikbaar voor de SPECIALE programma’s,behalve voor het SPORT-programma. | EXTRA RINSE BUTTONThanks to the new electronic system,acting on the button is possible to effect a new special rinse cycle.The addition of a lot of more water and the new action combined of cycles of rotation of the drum with load and unloading of water, allow to get laundry perfectly rinsed.This function has been studied for the people with delicate and sensitive skin,for which also a least residue of detergent can cause irritations or allergies.It advises to also use this function for the children items and in case of washings of very dirty items, for which it is due to use a lot of detergent,or in the washing of towelling items whose fibers mostly have the tendency to hold the detergent.This option is not available on SPECIALS programmes excluding the SPORTS programme. |
IT
TASTO STIRO FACILE
Diese Funktion reduziert die Knitterbildung durch die individuelle Wahl der Programme und der Wäscheart. Im Besonderen für Mischgewebe sorgt die Kombination der langsamen Abkühlphase verbunden mit dem Stillstand der Wäsche während des Abpumpens und einem Schonschleudern für die optimale Schonung der Wäsche.
Für die Feinwäsche, mit Ausnahme der Wolle, sind die Phasen wie bei Mischgewebe beschrieben, mit Ausnahme der Abkühlphase unter Hinzunahme des Wasserstopp's nach dem letzten Spülgang. Für die Programme Woolmark (Wolle) und Seide dient diese Taste ausschließlich als Spülstopp, um die Fasern zu glätten. In der Spülstopp-Phase blinkt die Leuchtanzeige der Taste, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in Pause befindet. Um die Feinwäsche bzw. das Woll- oder Seide- Programm zu beenden, können Sie wie folgt vorgehen:
- D rücken Sie die Taste Leichtbügeln zurück, um das Programm mit Abpumpen und Schleudern zu beenden
Wenn Sie nur abpumpen wollen:
- drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position AUS - wählen Sie das Programm Abpumpen - schalten Sie das Gerät durch erneutes Drücken der Taste START/PAUSE ein
G

PT
BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL
| REGOLATORE DI VELOCITÀ | SCHLEUDER-EINSTELLUNG | H | |
| PUÒ RUOTARE NEI DUE SENSI | KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN. | ||
| La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza.Agenda sulla manopola è possibile ridurre la velocità massima fino alla completa eliminazione della centrifuga (posizione ☑). | Der Schleudergang ist sehr wichtig, damit so viel Wasser wie möglich aus den Waschestücken entfremt wird, ohne jedoch die Gewebe zu beschädigen. Die Schleudergeschwindigkeit der Maschine kann den persönlichen Bedürfnissen angepaßt werden. Durch Einstellen des Bedienungsknopfes kann die maximale Geschwindigkeit herabgesetzt werden. Es ist sogar möglich, den Schleudergang vollkommen auszuschalten ☑. | ||
| NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. | ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAB DER SCHLEUDERGANG MIT FULLMENGEN, DEREN GEWICHT UINGLEICHMÄBIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. | ||
| REGULADOR DE VELOCIDADE | KNOP REGELING CENTRIFUGESNELHEID | SPIN SPEED CONTROL |
| PODE SER RODADO EM AMBOS OS SENTIDOS | DRAAIT IN BEIDE RICHTINGEN | ROTATES IN BOTH DIRECTIONS |
| A fase de centrifugação é muito importante para que a roupa saia o mais seca possível,sem,no entanto, danificá-la.A velocidade de centrifugação pode ser ajustada conforme as suas necessidades. Ao ajustar o controlo é possível reduzir a velocidade máxima, ou até mesmo parar totalmente o ciclo de centrifugação ☑ . | Het toerental bij het centrifugeren is belangrijk omdat daardoor bepaalid wordt hoeveel water uit het wasgoed verwijderd wordt, zonder dit te beschadigen. U kunt op uw machine het toerental zelf instellen naar wens. U kunt ook de centrifugegang helemaai uitschakelen door de stand ☑ te kiezen. Bij programma's voor gevoelige weetsels wordt automatisch met een lager foerental gecentrifugeerd (400 r.p.m.). | The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By adjusting the control,it is possible to reduce the maximum speed.and if you wish.the spin cycle can be cancelled altogether-position ☑ . |
| NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRACOES, CONTRIBÚINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURACÃO DA MÁQUINA DE LÁVAR. | OPMERKING: DE MACHINE IS UITGEVOERD MET EEN SPECIALE SENSOR DIE SIGNALEERD ALS HET WASGOED NIET GOED VERDEELD IS IN DE TROMMEL. DIT ONBALANSSYSTEEM REDUCEERD GELUID EN TRILLINGEN EN VERLENGD DE LEVENSDUUR VAN DE WASMACHINE. | NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIALE ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. |
| ITMANOPOLA TEMPERATURA LAVAGGIOPUÒ RUOTARLA NEI DUE SENSI.Questa lavatrice è dotata di questo dispositivo per impostare la temperatura di lavaggio desiderata.Si consiglia di non superare mai la temperatura indicata nell'etichetta posta all'interno dei capi. Nel capitolo riguardante la tabella programmi sono indicate le temperature e i cicli più adatti per ciascun tipo di tessuto. Per la salvaguardia del tessuti, nel caso con il termostato regolabile si impostino accidentamente temperature più alte da quelle previste per clascun programma (vedi tabella programmi),la macchina ridurrà automaticamente la temperatura. | DEDREHKNOPF TEMPERATUREINSTELLUNGKANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN.Sie können mit diesem Drehknopf die gewünschte Waschtemperatur für das Waschprogramm einstofen.Es wird empfohlen,die im Wäscheelkelt angegebene Höchsttemperatur nicht zu übersteigen.Im Kapitel über die Programmtabelle sind die geeigneten Temperaturen und Waschprogramme für die unterschiedlichen Gewebearen angegeben.Falls Sie mit dem Temperatureregler eine höhere Temperatureeinstefen, als das gewählte Programm vorsient (siehe hierzu die Programmtabelle),reduziert das Gerät automatisch die Temperatur dementsprechend, um die Gewebe vor Beschädigung zu schützen. | I![]() | |
| SPIE TEMPO RESTANTEPer gestire meglio il fuotempo, il sistema di segnalazione a led consente di essere costantermente aggiornati sul tempo residuo alla fine del ciclo.Spia START:tempo residuo superiore a 60'Spia 60:tempo residuo inferiore a 60'Spia 30:tempo residuo inferiore a 30'Spia 15:tempo residuo inferiore a 15'Spia STOP:fine programma | RESTZEITANZEIGEDie Restzeitanzeigen geben Ihnen ständig Auskunft über die verbleibende zeit zum Programmende.Leuchtanzeige "START":Restzeit über 60 MinutenLeuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 MinutenLeuchtanzeige 30:Restzeit weniger als 30 MinutenLeuchtanzeige 15:Restzeit weniger als 15 MinutenLeuchtanzeige STOP:Programmende | L | |
| SPIE TASTISi accendono quando i rispettivi tasti vengono premutil.Nel caso in cui sia stata selezionata un'opzione non compatibile con il programma scelto la lüce sul pulsante non si accenderà. | TASTENANZEIGEDie Tastenanzeigen leuchten auf,sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden.Falls eine Option gewählt wird,die für das eingestellte Programm nicht vorgesehen bzw.mit ihm nicht kompatibel ist die Tastenanzeige leuchtet nicht auf. | M |
| PTBOTÃO DE SELECCÃO DATEMPERATURA DE LAVAGEMESTE BOTÃO RODA EMAMBAS AS DIRECÇÕESEste botão permite seleccionar a temperatura deselada para a lavagem pretendida.A tabela dos programas de lavagem indica sempre a temperatura máxima recomendada para cada tipo de lavagem.Atenção: esta temperatura nunca deverá ser excedda. | NLKNOP INSTELLEN TEMPERATUUR WASPROGRAMMADRAAIT IN BEIDE RICHTINGENDe wasautomaat is voorzien van een temperatuur keuzeknop om de gewenste temperatuur in te stellen.Wij adviseren de temperatuur niet hoger in te stellen dan staat aangegeven op het wasvoörschrift.Indien de temperatuur per abuis hoger wordt ingesteld dan dat het gekozen programma toelaat (zie de tabel met het wasprogramma overzicht), zal de machine de wastemperatuur automatisch verlagen ter bescherming van het wasgoed. | ENTEMPERATURE SELECTORROTATES IN BOTH DIRECTIONSThe washing machine is equipped with a temperature selector knob to set the temperature you require.We recommend that the temperature shown on wash care garments should never be exceeded.In the case where the temperature has been accidentally set higher than that of the chosen programme,(see Programme Guide table), the machine will lower the temperature automatically to protect the fabrics. |
| INDICADOR LUMINOSO DO TEMPO REMANESCENTEPara gerir melhor o seu tempo, as características desta máquina tem um sistema de indicador luminoso que o mantém constantemente informado do tempo remanescente do ciclo.Indicador luminoso START:Tempo remanescente superior a 60 minutos;Indicador luminoso 60:Tempo remanescente até 60 minutos;Indicador luminoso 30:Tempo remanescente até 30 minutos;Indicador luminoso 15:Tempo remanescente até 30 minutos;Indicador luminoso “STOP”:Fim do programa. | RESTTIJD SYSTEEMOm uw tijd beter te kunnen afstemmen op het wasprogramma.Is deze wasautomaat uitgerust met een indicator die u continu informeert over de resterende tijd van de wascyclus.Indicator op START:Gereed in meer dan 60 minutenIndicator op 60:Gereed binnen 60 minutenIndicator op 30:Gereed binnen 30 minutenIndicator op 15:Gereed binnen 15 minutenIndicator op STOP:Gereed,eind van het programma | TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTSIn order to better manage your time,this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time.Indicator light START:Remaining time above 60 minutesIndicator light 60:Remaining time less than 60 minutesIndicator light 30:Remaining time less than 30 minutesIndicator light 15:Remaining time less than 15 minutesIndicator light Stop:End of the programme. |
| LUZES DAS TECLASOs indicadores luminosos das teclas de opção acendem quando opções específicas são seleccionadas.Se seleccionar uma opção que não seja compatível com o programa seleccionado o indicador luminoso dessa opção não se acenderá. | INDICATIELAMPJES BIJ DE KNOPPENDe indicatie lampjes rond de optie toetsen zullen gaan branden als er een specifikeo keuze is gemaakt.Als u een keuze toets selecteert die niet kan worden gebruikt bij het gekozen programma dan zaler geen indicatie lampje gaan branden. | BUTTONS INDICATOR LIGHTThe indicator light around the option buttons will light when specific options are selected.If you select an option button that is not compatible with the programme required the button light will not illuminate. |
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUE SENSI. QUANDO SI SELEZIONA UN PROGRAMMA, DOPO ALCUNI SECONDI, LA SEGNALAZIONE LUMINOSA "STOP" INIZIA A. LAMPEGGIARE. N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA STOP RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF.
KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM SIE EIN WASCHPROGRAMM. GEWÄHLT HABEN, FÄNGT DIE STOP-ANZEIGE AN ZU BLINKEN. HINWEIS: UM DIE STOP- ANZEIGE AUSZUSCHALTEN, DREHEN SIE DEN PROGRAMMWAHLSCHA LTER AUF DIE POSITION AUS.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHA ALTER AUF DIE POSITION AUS.
N

| PROGRAMM FÜR / GEWEBEART | PROGRAMMWAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF | MAX BELADUNG kg | TEMP. °C | WASCHMITTEL EINFÜLLEN | |||
| III | * | ||||||
| Widerstandsfähige Gewebe | 40 ![]() | [W448] (277Y) | S: | ### | ### | ### | |
| Koch-/BunhwäscheBaumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche | 90°C + Pre | 6 | Bis: 90° | ● | ● | ● | |
| Baumwolle, strapazierfähige Mischgewebe | 60°C (*) | 6 | Bis: 60° | ● | ● | ||
| Baumwolle, Mischgewebe | 40°C | 6 | Bis: 40° | ● | ● | ||
| Mischgewebe und Synthetik Strapazierfähige Mischgewebe | 50°C | 3 | Bis: 50° | ● | ● | ||
| Feinwäsche | 40°C | 2 | Bis: 40° | ● | ● | ||
| Spezial | Spülen | [X66H] | - | - | ### | ● | |
| Extrascshleudern | ![]() | - | - | ||||
| Nur Abpumpen | [W6HA] | - | - | ||||
| Waschmaschinenge eignete Wolle | ### | 1 | Bis: 40° | ● | ● | ||
| Handwäsche/Selde | [080A] [ZA0Y] | 1 | Bis: 30° | ● | ● | ||
| Widerstandsfähige Gewebe | (m/m) | 3 | Bis: 60° | ● | ● | ||
| Widerstandsfähige Gewebe/Mischgewebe | (###) | 3,5 | Bis: 40° | ● | ● | ||
| Widerstandsfähige Gewebe/Mischgewebe | ![]() | 2 | Bis: 40° | ● | ● | ||
| Mischgewebe | ### | 2,5 | Bis: 30° | ● | ● | ||

Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren.
* Das Programm ist empfohlen auch für das Waschen bei niedrigeren Temperaturen (als die höchstmögliche). Normprogramm nach CENELEC EN 60456
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
■ Durch Betätigung des Temperaturwahlschalters können Sie für jedes Programm die höchste vorgesehene Temperatur stufenlos herunterregulieren.
HINWEIS: Ist der Temperaturregler auf die Position Null eingestellt, wird das Programm mit Kaltwasser durchgeführt.
⚠️ Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer "II" den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ (L) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.

text_image
Sport 29' 44' A 59' 30°C Silk 40°C 40°C 40°C AA 90°C + Pre 60°C 40°C 50°C 40°C 40°CCAPÍTULO 7

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine verschiedene Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen. Temperaturen und Programmdauem (siehe Programmabelle).
AA 40°C-SPEZIALPROGRAMM
Dieses Programm wurde konzipiert, um die besten Waschergebnisse zu erzielen, vergleichbar mit dem 60°C Programm für Baumwolle (Nomprogramm), auch bei voller Waschladung jedoch mit dem Vorteil einer erheblichen Stromersparnis durch die reduzierte Temperatur von 40°C statt 60°C.
UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudem verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien. Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.


text_image
90°C + Pre 60°C 40°C 50°C

CAPÍTULO 8
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
Dieses besondere Programm wurde entwickelt, um die besten Waschergebnisse zu erzielen, mit dem Vorteil einer spürbaren Zeiteinsparung durch die Reduzierung der Programmdauer. Der Waschzyklus arbeitet mit einer Temperatur von 60°C bei maximal 3 kg Wäsche und endet mit 2 Spülgängen und einem Schleudergang bei hoher Tourenzahl.
TÄGLICHER WASCHGANG 40° - SCHNELLPROGRAMME Diese Waschmaschine ist mit 2 Schnellprogrammen mit 40°C ausgestattet, die sich besonders für die täglich anfallende Wäsche eignen. Sie wurden für wenig verschmutzte Wäsche und für kleine oder mittlere Wäscheladungen konzipiert und ermöglichen überagende Waschergebnisse.
TÄGlicher WASHGANG 40°C - SCHNELLPROGRAMM 44 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen, Spülen, Schneudem), der nur ca. 44 Minuten dauert und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 3,5 kg - leicht verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 30% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
TÄGlicher WASHINGTON 40°C - SCHNELLPROGRAMM 29 MINUTEN Es handelt sich um einen kompletten Waschgang (Waschen, Spülen, Schleudern), der nur ca. 29 Minuten dauer! und besonders empfohlen wird für: - maximale Wäscheladungen von 2 kg - leicht Verschmutzte Wäschestücke (Beumwolle und Mischgewebe) Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
A 59'
44'
29'
PT
"A" L AVAGEM 59' (minutos)
Hoover hat für Sportbekleidung ein eigenes Waschprogramm entwickelt.
Diese Waschmaschine verfügt über ein einzigartiges Sportbekleidungsprogramm. Mit diesem Programm kann Sportbekleidung, die nicht mit
Programmen mit höheren Temperaturen gewaschen werden darf, gewaschen werden.
Die Wäsche wird bei nur 30°C gewaschen, ausgespült und zum Schluss mit niedriger Drehzahl geschleudert, um Ihre stark verschmutzten und empfindlichen Wäschestücke zu schonen.
Sport
PT
ROUPAS DESPORTIVAS
Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:
- D as Fach mit "I" ist für die Vorwäsche.
- Das Fach "◇", ist für spezielle Zusätze wie Welchspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
- D as Fach mit "II" ist für das Hauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den beiliegenden Einsatz, der wie abgebildet in die Waschmittelkammer "II" der Waschmittelschublade einzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssig mittel ist ebenfalls in die Waschmittelkammer "II" einzusetzen, wenn Sie das Programm "SPULEN" als BLEICHPROGRAMM nutzen wollen.
ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPULEN, IN SOLCHEN FALLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHALTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS FACH " ☉" NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WÄHREND DES LETZTEN SPÜLGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.

Wenn Sie kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzlichten.
Bitte achten Sie auch darauf, keine Textilien mit Schaumgummibestandteilen, keine gefütterte Textilien sowie keine sehr empfindliche Gewebe aus Wolle oder Seide zu trocknen.
Das Symbol "reine Wolle" kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis "nicht filzend" oder "waschmaschinenecht" tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie belm
Sortieren der Wäsche
ur folgende Derails:
k eine Metallelle (z.B.
Schindler,
Sicherheitshadein,
Anstecknadein, Münzen, an oder in der Wärseho
Kissenbezüge zuknöpfen
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen.
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen,
- Rollen von den Gardinen
enternen;
Hinweise auf den
Wascheenkennen
genduestiens beachten;
belm somleren
dundelende, nachdeckige
Heckenhill
spezialreiniger oder
geeigneter waspapaste vorbehandeln


dor kassenlovenreken zin dichtsakseant
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Se es umweltschönend und mit der höchstmöglichen Erspanis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom, Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden empfehlen wir, ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beladen. Das Waschen einer vollen Wäscheladung ermöglicht eine Erspams von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Hegel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR? Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Eleckentfemem ist eine
Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen.
PT
CAPÍTULO 11
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So Ist, auch im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr "individuelle" Form des Waschers möglich. Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des Wasserverbrauches als auch der Waschzeilen.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extrem empfinlicher Teile empfiehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes. Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUIZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flacken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen). Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.
- Waschmittelbehälter (P) öffnen.
• In das Fach mit II (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.
- auf Wunsch ca.50 ml Zusatzmittel in den Behälter für Zusatzmittel geben.
- Waschmittelbehälter (P) schließen.
- überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.
- daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.

Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft ihnen, das geopfnete Programm für ihre Wäsche zu finden.
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt (nach einigen Sekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die Taste
START/PAUSE
Das Programm startet.
Während des Waschgangs bleibt der
Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert, so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten, wo es aufgehörf hatte, wenn der Strom wieder da ist.
- Am Ende des Programmes leuchtet die Anzeige Programmende auf.
- Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
- Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
• Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.

UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Kemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.

| FEHLVERHALTEN | GRUND | ABHILFE |
| 1. Programme funktionieren nicht | Stecker nicht in der Stocklose | Stecker einstecken |
| Hauptschafter nicht eingedrückt | Strom einschalten | |
| Stromausfall | Kontrollieren | |
| Sicherungen defekt | Kontrollieren | |
| Bullauge nicht geschlossen | Bullauge schließen | |
| 2. Nimmt kein Wasser auf | Siehe Gründe zu 1 | Kontrollieren |
| Wassemahn geschlossen | Wassemahn öffnen | |
| Imer nicht richtig eingesteilt | Imer richtig einstellen | |
| 3. Kein Wasserablauf | Abiaufschlauch gekrämmt | Abiaufschlauch begradigen |
| 4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät | Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt | Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wassermahn befestigen |
| 5. Keine Schleuderfunktion | Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpf | Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpf ist |
| Taste "Schleuderstop" eingesteilt (nur bei einigen Modelien) | Taste "Schleuderstop" herausinücken | |
| 6. Starke Vibrationen während des Schleudens | Waschmaschine nicht richtig justiert | Über die entsprechenden einstellbaren Fälle justieren |
| Transportstange noch nicht entfernt | Transportstange entfernen | |
| Wäsche nicht gleichmäßig in der trommel vertelt | Wäsche gleichmäßig verteilen |
Lößt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendlensf der Firma Hoover. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rücksette des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spütwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spütwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
PT
CAPÍTULO 13
Wir schließen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altageräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEF).




S:
###