BWH 120 EL - Dunstabzugshaube BERBEL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BWH 120 EL BERBEL als PDF.
Benutzerfragen zu BWH 120 EL BERBEL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Dunstabzugshaube kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BWH 120 EL - BERBEL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BWH 120 EL von der Marke BERBEL.
BEDIENUNGSANLEITUNG BWH 120 EL BERBEL
Gebrauchs- und Montageanleitung für die Modelle:
BWH 60 BL
BWH 70 BL
BWH 80 BL
BWH 90 BL
BWH 120 BL
BWH 60 EL
BWH 70 EL
BWH 80 EL
BWH 90 EL
BWH 120 EL
Dokumentinformationen
Gebrauchs- und Montageanleitung für:
- Wandhaube Blockline
• Wandhaube Emotionline
Beschreibungen sind für alle Varianten identisch. Auf Unterschiede wird gesondert hingewiesen.
Abbildungen zeigen:
• Wandhaube Blockline BWH 90 BL
• Originalanleitung.
- Teil des Produkts.
• Urheberrechtlich geschützt.
- Vervielfältigung, Nachdruck und Weitergabe nur mit Genehmigung.
- Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
⚠️GEFAHR!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
⚠️WARNUNG!
Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor einer gefährlichen Situation, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
⚠ VORSICHT!
Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor einer Situation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann.
⚠️ACHTUNG!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor einer Situation, die zu Sach- oder Umweltschäden führen kann.
Symbolerklärung Text
Handlungsaufforderung
- Aufzählung
→ Verweis auf andere Stellen in diesem Dokument
Verweis auf andere Dokumente, die zu beachten sind
Symbolerklärung Abbildungen

text_image
A x 1. B 2.Hervorhebung der Aktionsteile mit Flächen
- Handlungsschritte mit Nummerierung
A Teilebezeichnungen mit Großbuchstaben
x Maße mit Kleinbuchstaben oder Einheiten in mm
C Bewegungs- und Richtungspfeile
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsinformationen 4
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..... 4
1.2 Autorisierte Zielgruppen 4
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..... 4
2. Produktinformationen 5
2.1 Funktionsprinzip 5
2.2 Betriebsarten. 5
2.2.1 Umluftbetrieb....5
2.2.2 Abluftbetrieb 5
2.2.3 Hybridbetrieb....5
2.3 Produktvarianten 6
2.3.1 Wandhaube Blockline....6
2.3.2 Wandhaube Emotionline....6
2.4 Produktübersicht 6
2.5 Lieferumfang. 7
2.5.1 Wandhaube Blockline....7
2.5.2 Wandhaube Emotionline....8
2.6 Technische Daten....8
2.6.1 Wandhaube Blockline....9
2.6.2 Wandhaube Emotionline....9
3. Montage 10
3.1 Sicherheitshinweise zur Montage. . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Anforderung an den Montageort....10
3.3 Anforderungen nach Betriebsarten. . . . . . . . . . . . . 11
3.3.1 Anforderungen bei Umluftbetrieb.... 11
3.3.2 Anforderungen bei Abluftbetrieb ..... 11
3.3.3 Anforderungen bei Hybridbetrieb.... 11
3.4 Anforderungen an die Abluftleitung (nur bei
Abluft- oder Hybridbetrieb) .....11
3.5 Montageschritte .....12
3.5.1 Montage vorbereiten 12
3.5.2 Gerät auspacken 12
3.5.3 Unterschale und Capillar Trap entnehmen... 13
3.5.4 Gerät aufhängen....14
3.5.5 Zubehör anschließen 17
3.5.6 Kamin-Seitenteile montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)....18
3.5.7 Filter aufsetzen (bei Umluft- und Hybridbetrieb)....19
3.5.8 Abluftleitung anschließen (bei Abluft- und Hybridbetrieb). 20
3.5.9 Spannungsversorgung herstellen ..... 20
3.5.10 Kamin montieren (nur bei Wandhaube Blockline)....21
3.5.11 Kamin-Frontblende montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)....22
3.5.12 Unterschale und Capillar Trap einsetzen ..... 23
3.5.13 Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen.23
4. Bedienung 24
4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung .....24
4.2 Bedienfeld 24
4.3 Normalbetrieb.....25
4.3.1 Nachlauffunktion....26
4.3.2 Umschaltung Abluft-/Umluftbetrieb .....26
4.3.3 Kontrollanzeige Filter-Füllung 26
4.4 Konfiguration .....27
5. Reinigung 28
5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung .....28
5.2 Reinigungsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Instandhaltung 30
6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung. . . . . . . . 30
6.2 Wartung....30
6.2.1 Leuchtmittel wechseln 30
6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft- und Hybridbetrieb) 30
6.3 Störungsbehebung .....33
7. Demontage....34
8. Entsorgung.... 35
8.1 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.2 Gerät entsorgen....35
9. Anhang 36
9.1 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.2 Produktdatenblatt 37
9.2.1 Wandhaube Blockline 37
9.2.2 Wandhaube Emotionline....38
1. Sicherheitsinformationen
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Absaugung von Kochdünsten. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Das Gerät darf nur mit Original-Filtern des Herstellers verwendet werden.
Die Verwendung des Geräts ist nur zulässig in technisch einwandfreiem Zustand und nach korrekter Montage. Jede andere Verwendung gilt als bestimmungs widrig.
Zur bestimmungs gemäßen Verwendung gehört auch das Lesen und Beachten dieser Anleitung.
1.2 Autorisierte Zielgruppen
Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Elektrofachkräfte gemäß DIN VDE 0100. Anforderungen an qualifizierte Elektrofachkräfte:
- Kenntnis der Grundlagen der Elektrotechnik.
- Kenntnis der landesspezifischen Bestimmungen und Normen (in Deutschland z. B. DIN VDE 0100, Teil 701).
- Kenntnis der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
- Kenntnis der einschlägigen, gesetzlichen Bestimmungen für Gasinstallationen (in Deutschland z. B. die technischen Regeln Gasinstallationen TRGI).
- Kenntnis dieser Anleitung.
Montage und Reparatur nur durch qualifiziertes Fachpersonal. Anforderungen an qualifiziertes Fachpersonal:
- Kenntnis der Bestimmungen zur Arbeitssicherheit.
- Kenntnisse in der Befestigungstechnik.
- Grundkenntnisse in der Lüftungstechnik.
- Erfahrung in der Nutzung von elektrischen und mechanischen Werkzeugen.
- Kenntnis im Lesen von technischen Zeichnungen.
- Kenntnis dieser Anleitung.
Bedienung, Reinigung und Instandhaltung durch Benutzer. Anforderungen an die Benutzer:
- Kenntnis dieser Anleitung.
Für folgende Benutzer gelten besondere Anforderungen:
- Kindern ab 8 Jahren und darüber.
- Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten.
- Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen. Diese Benutzer dürfen nur tätig werden bei Bedienung, Reinigung und Wartung. Besondere Anforderungen:
• Benutzer werden beaufsichtig. - Benutzer wurden bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen.
- Benutzer verstehen Gefahren im Umgang mit dem Gerät.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
⚠️WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Montage anleitung.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche Gefahren wird besonders hingewiesen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung.
Bewahren Sie die Anleitung zugänglich auf.
Offene Flammen können das Gerät beschädigen und Brände verursachen.
- Gasbetrieb nur mit kurzer Gasflamme (nicht über den Rand des Topfbodens hinaus).
- Kein Flambieren unter dem Gerät.
- Kein unbeaufsichtigtes Frittieren unter dem Gerät.
In folgenden Fällen ist die Benutzung des Geräts untersagt:
- Wenn erforderliche Sicherheitseinrichtungen fehlen (z. B. Unterdruckwächter bei gleichzeitiger Verwendung einer raumluftabhängigen Brennstelle).
- Wenn erforderliche Genehmigungen fehlen (z. B. durch Schornsteinfeger).
• In explosionsgefährdeten Umgebungen. - Bei Beschädigung des Geräts oder einzelner Bauteile.
- Bei eigenmächtigen Umbauten oder Veränderungen des Geräts.
- Wenn Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
• Bei starker Verunreinigung. - Für Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können.
In folgenden Fällen übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden:
• Bei Nichtbeachtung dieser Anleitung.
- Bei bestimmungswidriger Verwendung des Geräts.
- Bei unsachgemäßer Montage und Handhabung des Geräts.
- Bei Verwendung des Geräts durch nicht autorisierte Zielgruppen.
- Bei Umgehung der Sicherheitseinrichtungen am Gerät.
- Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller hergestellt oder freigegeben wurden.
Weitere Sicherheitshinweise stehen in den jeweils relevanten Kapiteln in dieser Anleitung.
→ „3. Montage“ (Seite 10).
→ „4. Bedienung“ (Seite 24).
→ „5. Reinigung“ (Seite 28).
→ „6. Instandhaltung“ (Seite 30).
→ „7. Demontage“ (Seite 34).
→ „8. Entsorgung" (Seite 35).
2. Produktinformationen
2.1 Funktionsprinzip

- Kochdünste werden durch einen Spalt in die Haube gesogen, beschleunigt und bogenförmig umgelenkt.
- Durch die entstehende Zentrifugalkraft werden Schmutz partikel (z. B. Fett- und Ölpartikel) aus der Luft herausgeschleudert.
- Die Schmutzpartikel werden an der Ober- und Unterschale sowie am Auffangsieb ("Capillar Trap") abgeschieden und gesammelt.
2.2 Betriebsarten
Das Gerät ist für die folgenden Betriebsarten geeignet:
• Umluftbetrieb
- Abluftbetrieb
• Hybridbetrieb
2.2.1 Umluftbetrieb
Die Filter-Füllung im Umluftfilter neutralisiert die vorhandenen Geruchsanteile. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird dem Raum wieder zugeführt. Durch Frischluftzufuhr kann die Luftfeuchtigkeit im Raum reduziert werden.
Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann. Durch Benutzung der Nachlauffunktion wird die Lebensdauer der Filter-Füllung erhöht. Die Filter-Füllung muss regelmäßig erneuert werden.
2.2.2 Abluftbetrieb
Die gereinigte Raumluft wird über die Baukonstruktion (z. B. Rohre, Kamin) nach außen ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb ist eine ausreichende Frischluftzufuhr erforderlich. Das Gerät kann nur die Luftmenge nach außen leiten, die vorhanden ist oder nachströmt.
2.2.3 Hybridbetrieb
Im Hybridbetrieb kann flexibel zwischen Umluft- und Abluftbetrieb gewählt werden.
Im Abluftbetrieb wird die gereinigte Raumluft durch den automatisch öffnenden Mauerkasten nach außen geführt. Der Abluftbetrieb empfiehlt sich im Sommer oder bei besonders intensivem Anbraten
Im Umluftbetrieb bleibt der Mauerkasten geschlossen. Die Filter-Füllung im Hybridfilter neutralisiert die vorhandenen Geruchsanteile. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird dem Raum wieder zugeführt.
Der Umluftbetrieb empfiehlt sich im Winter, wenn keine warme Raumluft nach außen abgegeben werden soll.
2.3 Produktvarianten
2.3.1 Wandhaube Blockline

2.4 Produktübersicht

text_image
A B C DA Kamin
B Haubenkorpus
C Bedienfeld
„4.2 Bedienfeld“ (Seite 24).
D Kochfeld-Beleuchtung

text_image
A B C DA Oberschale
B Capillar Trap (herausnehmbar)
C Unterschale (herausnehmbar)
D Typenschild (im Lufteinzugsschacht des Capillar Trap)

text_image
A B C DA Netzstecker
B Lüfterabgang mit Führungshilfe für Filter oder Abluftleitung
C Anschlussklemmen „Mauerkasten BMK“ und „Fensterschalter“ (Multifunktions kontakt)
D Stellschrauben für das Ausrichten
2.5 Lieferumfang
2.5.1 Wandhaube Blockline

text_image
A B B C D E FA Haubenkorpus
B Kamin (zweiteilig, ausziehbar)
C Kaminbefestigung
D 6 Nylondübel 8 mm
E 6 Torxschrauben TX30 mit integrierter Unterlegscheibe
F Gebrauchs- und Montageanleitung
2.5.2 Wandhaube Emotionline

A Haubenkorpus
B Wandkonsole
C Kamin-Seitenteile (mit Lüftungsschlitzen bei Ausführung für Umluftbetrieb)
D Kamin-Frontblende
E 4 Linsenkopfschrauben (Kreuzschlitz) M4 x 5
F 6 Nylondübel 8 mm
G 6 Torxschrauben TX30 mit integrierter Unterlegscheibe
H Gebrauchs- und Montageanleitung
Das Befestigungsmaterial ist nur für Massivbau geeignet.
In Abhängigkeit von der Betriebsart kann weiteres Zubehör erforderlich sein.
„9.1 Zubehör“ (Seite 36).
2.6 Technische Daten
Folgende Angaben stehen auf dem Typenschild:
- Hersteller
- Kontaktdaten
- Geräte-Typ
- Spannung
- Gesamtleistung
- Seriennummer
• Baujahr - Beleuchtung
- Strichcode
- Symbole der eingehaltenen gesetzlichen Bestimmungen und Prüfzeichen
→ „2.4 Produktübersicht“ (Seite 6).
2.6.1 Wandhaube Blockline
| BWH 60 BL | BWH 70 BL | BWH 80 BL | BWH 90 BL | BWH 120 BL | |
| Anschluss-spannung | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz |
| Gesamtleistung | 177 W | 177 W | 178 W | 178 W | 183 W |
| Leistungs-aufnahme Lüfter | 170 W | 170 W | 170 W | 170 W | 170 W |
| Leuchtmittel | LED6,5 W,627 lm | LED6,5 W,627 lm | LED7,8 W,750 lm | LED7,8 W,750 lm | LED13 W,1254 lm |
| Schall-leistungs pegelLeistungsstufe 3 | 57dB(A) | 57dB(A) | 57dB(A) | 57dB(A) | 57dB(A) |
| Breite | 600mm | 700mm | 800mm | 900mm | 1200mm |
| Tiefe | 515mm | 515mm | 515mm | 515mm | 515mm |
| Höhe beiUmluft betriebmit Umluft filterBUF 150 + | 600 -990mm | 600 -990mm | 600 -990mm | 600 -990mm | 600 -990mm |
| Höhe beiUmluft betriebmit Umluft filterpermalyt | 750 -990mm | 750 -990mm | 750 -990mm | 750 -990mm | 750 -990mm |
| Höhe beiAbluftbetrieb | 600 -850mm | 600 -850mm | 600 -850mm | 600 -850mm | 600 -850mm |
| Höhe beiHybridbetrieb | 600 -850mm | 600 -850mm | 600 -850mm | 600 -850mm | 600 -850mm |
| Gewicht netto 25 kg | 25,5 kg | 26 kg 27 | 5 kg 31 kg |
Angaben zum Energieverbrauch stehen auf dem Produktdaten blatt.
→ „9.2.1 Wandhaube Blockline“ (Seite 37).
2.6.2 Wandhaube Emotionline
| BWH 60 EL | BWH 70 EL | BWH 80 EL | BWH 90 EL | BWH 120 EL | |
| Anschluss-spannung | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz |
| Gesamtleistung | 177 W | 177 W | 178 W | 178 W | 183 W |
| Leistungs-aufnahme Lüfter | 170 W | 170 W | 170 W | 170 W | 170 W |
| Leuchtmittel | LED6,5 W,627 lm | LED6,5 W,627 lm | LED7,8 W,750 lm | LED7,8 W,750 lm | LED13 W,1254 lm |
| Schall-leistungs pegelLeistungsstufe 3 | 57dB(A) | 57dB(A) | 57dB(A) | 57dB(A) | 57dB(A) |
| Breite | 600mm | 700mm | 800mm | 900mm | 1200mm |
| Tiefe | 515mm | 515mm | 515mm | 515mm | 515mm |
| Höhe beiUmluft betriebmit Umluft filterBUF 150 + | 650 -950mm | 650 -950mm | 650 -950mm | 650 -950mm | 650 -950mm |
| Höhe beiUmluft betriebmit Umluft filterpermalyt | 750 -950mm | 750 -950mm | 750 -950mm | 750 -950mm | 750 -950mm |
| Höhe bei Abluft-betrieb | 600 -950mm | 600 -950mm | 600 -950mm | 600 -950mm | 600 -950mm |
| Höhe beiHybridbetrieb | 650 -950mm | 650 -950mm | 650 -950mm | 650 -950mm | 650 -950mm |
| Gewicht netto 25 kg | 25,5 kg | 26 kg 27 | 5 kg 31 kg |
Angaben zum Energieverbrauch stehen auf dem Produktdaten blatt.
→ „9.2.2 Wandhaube Emotionline“ (Seite 38).
3. Montage
3.1 Sicherheitshinweise zur Montage
⚠️WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Montage anweisungen.
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Montage des Geräts.
Lesen Sie dieses Kapitel vor der Montage sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Führen Sie die Montage wie beschrieben durch.
• Montage nur durch qualifiziertes Fachpersonal.
→ „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
- Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Elektrofachkräfte.
→ „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
• Die Montage darf nur mit zwei Personen erfolgen.
- Bei Arbeiten in der Höhe ist für einen sicheren Stand zu sorgen (z. B. standfeste Stehleiter).
- Das Kochfeld und andere berührbare Teile müssen vor der Montage abgekühlt sein.
• Die Folie und andere Teile der Verpackung sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren.
- Das Gerät muss für die Montage unbeschädigt und in einem einwandfreien Zustand sein.
- Kabel dürfen nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt werden.
• Das Lüftergehäuse darf niemals geöffnet werden.
• Die erforderliche Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmen.
→ „2.6 Technische Daten“ (Seite 8).
- Vor der Montage muss sichergestellt werden, dass die Spannungsversorgung unterbrochen ist und bleibt. Die Spannungsversorgung erfolgt erst nach Aufforderung im entsprechenden Montageschritt.
3.2 Anforderung an den Montageort
⚠️WARNUNG!
Lebensgefahr durch unsachgemäße Montage.
Die Nichtbeachtung der Umgebungsbedingungen kann zu gefährlichen Situationen führen, z. B. im Umgang mit Strom oder Gas.
Stellen Sie sicher, dass die Anforderungen an den Montageort unbedingt eingehalten werden.
• Keine Montage in explosionsgefährdeten Umgebungen.
- Bei gleichzeitiger Verwendung einer raumluftabhängigen Brennstelle (z. B. Kamin) im selben Luftverbund:
- Eine Sicherheitseinrichtung ist unbedingt erforderlich.
- Die Sicherheitseinrichtung (z. B. Unterdruckwächter P4, geprüft nach DIN 18841:2005-12 TÜV und nach DVGW-VP121) muss verhindern, dass Gase in den Raum gezogen werden.
- Eine Genehmigung zur Inbetriebnahme (z. B. durch Schornsteinfeger) muss vorliegen.
• Die Montage ist nur zulässig an tragfähigen Gebäudeteilen (Massivbau).
- Wenn ein Wanddurchbruch erforderlich ist: Ein Wanddurchbruch beeinflusst die Gebäudestatik, es besteht Einsturzgefahr. Die Durchführung ist nur durch einen Fachbetrieb zulässig.
- Bei Montage über Feuerstätte für feste Brennstoffe (z. B. Kohleofen):
Die Feuerstätte muss eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung haben. Andernfalls besteht Brandgefahr durch Funkenflug. Entsprechende gesetzliche und landesspezifische Vorschriften sind einzuhalten.
- Ausströmende Luft muss ungehindert entweichen können. Keine Behinderung des Luftstroms, z. B. durch Montage von Gegenständen auf oder über dem Gerät.
• Die Elektrische Anlage des Gebäudes muss über eine ordnungsgemäße Erdung verfügen.
• Die vorliegende Netzspannung muss der Spannungsangabe auf dem Typenschild entsprechen.
- Im Montagebereich des Kamins muss eine Steckdose bauseitig vorhanden sein.
- Der Netzstecker muss nach dem Einbau zugänglich sein. Alternativ muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorliegen (mindestens 3 mm Kontaktöffnung).
Landesspezifische, gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten.
3.3 Anforderungen nach Betriebsarten
In Abhängigkeit von der Betriebsart kann weiteres Zubehör erforderlich sein.
„9.1 Zubehör“ (Seite 36).
3.3.1 Anforderungen bei Umluftbetrieb
• Umluftfilter auf dem Lüfterabgang.
- Querschnitte der Lüftungsschlitze in den Oberbauten größer 300 cm ^2 .
• Filter-Füllung für Wechsel frei zugänglich.
3.3.2 Anforderungen bei Abluftbetrieb
• Abluftleitung auf dem Lüfterabgang.
„3.4 Anforderungen an die Abluftleitung (nur bei Abluft- oder Hybridbetrieb)" (Seite 11).
- Durchmesser der Abluftleitung mindestens 150 mm (entspricht einer Fläche von ca. 177 cm ^2 ).
- Ausreichende Frischluftzufuhr wird sichergestellt durch Montage von erforderlichem Zubehör.
• Fensterkontaktschalter.
- Mauerkasten.
3.3.3 Anforderungen bei Hybridbetrieb
• Hybridfilter auf dem Lüfterabgang.
• Anschluss Abluftleitung an den Hybridfilter.
„3.4 Anforderungen an die Abluftleitung (nur bei Abluft- oder Hybridbetrieb)“ (Seite 11).
- Querschnitte der Lüftungsschlitze in den Oberbauten größer 300 cm ^2 .
- Durchmesser der Abluftleitung mindestens 150 mm (entspricht einer Fläche von ca. 177 cm²).
• Filter-Füllung für Wechsel frei zugänglich. - Ausreichende Frischluftzufuhr wird sichergestellt durch Montage von erforderlichem Zubehör.
• Fensterkontaktschalter.
• Mauerkasten BMK-F 150.
3.4 Anforderungen an die Abluftleitung (nur bei Abluft- oder Hybridbetrieb)
⚠️WARNUNG!
Brand- und Erstickungsgefahr durch unsachgemäße Montage.
Bei Verwendung der Abluftleitung mit anderen Geräten oder bei Anschluss an aktive Abluftkanäle (z. B. Kamin), können Gase oder Rauch in den Raum gezogen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Anforderungen an die Abluftleitung unbedingt eingehalten werden.
• Die Abluftleitung wird ausschließlich von diesem Gerät verwendet.
• Die Abluftleitung besteht aus nicht brennbarem Material gemäß DIN 4102 Klasse 1.
• Bei Nutzung eines Kamins als Abluftleitung:
- Kamin darf nicht von anderen Geräten benutzt werden.
- Einleitung der abgesaugten Luft in den Kamin mit einem nach oben gerichteten 90°-Bogen.
• Freigabe durch Schornsteinfegermeister.
- Bei Führung der Abluftleitung durch das Dach oder die Außenwand:
- Querschnitt des Lüfterabgangs wird nicht unterschritten.
- Montage eines Kondenswasser-Sammlers in der Abluftleitung, um Wasserschäden am Gerät zu vermeiden. Der Kondenswasser-Sammler muss ausreichend groß dimensioniert sein.
Querschnitt, Länge, Art und Verlauf der Abluftleitung beeinflussen die Absaugeffizienz. Hart umgelenkte Luft führt zu Leistungsverlusten und Geräuschen.
Für eine optimale Leistung des Geräts:
• Die Abluftleitung führt möglichst kurz und direkt nach außen.
- Der vorgeschriebene Querschnitt der Abluftleitung wird eingehalten.
→ „3.3 Anforderungen nach Betriebsarten“ (Seite 11).
- Verwendung ausschließlich von Rohren und Bögen mit glatter Oberfläche auf der Innenseite.
Um Verwirbelungen oder Rückstaus der transportierten Luft zu vermeiden – kein Einsatz von:
- Spiralschläuchen.
- Flexrohren.
- Flachen Umlenkstücken.
• Scharfkantigen Abluftkanälen.
Vor Montage des Geräts muss die Abluftleitung bauseitig vorhanden sein.
3.5 Montageschritte
Kurzübersicht:
- Montage vorbereiten
- Gerät auspacken
- Unterschale und Capillar Trap entnehmen
- Gerät aufhängen
- Zubehör anschließen
- Kamin-Seitenteile montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)
- Filter aufsetzen (bei Umluft- und Hybridbetrieb)
- Abluftleitung anschließen (bei Abluft- und Hybridbetrieb)
- Spannungsversorgung herstellen
- Kamin montieren (nur bei Wandhaube Blockline)
- Kamin-Frontblende montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)
- Unterschale und Capillar Trap einsetzen
- Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen
3.5.1 Montage vorbereiten
Machen Sie sich mit Ihrer Montagesituation und den zugehörigen Dokumenten vertraut.
- Gerät und Anleitung.
- Zubehör.
- Montageort.
• Vorgesehene Betriebsart.
Stellen Sie benötigtes Werkzeug und Material zusammen:
• Standfeste Stehleiter
• Gliedermaßstab oder Maßband
- Stift
- Wasserwaage
• Kreuzschlitz-Schraubendreher Größe 2
• Steinbohrer ø 8 mm
• Schlagbohrmaschine
• Schraubenschlüssel SW 10 mm
- Schutzmaterial (z. B. dicke Pappe) für Kochfeld und Arbeitsfläche
Halten Sie den Montagebereich frei von Gegenständen, die stören oder beschädigt werden können.
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und andere berührbare Teile abgekühlt sind.
Schützen Sie das Kochfeld und andere Flächen im Montagebereich (z. B. mit dicker Pappe).
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung unterbrochen ist und bleibt. Die Spannungsversorgung erfolgt erst nach Aufforderung im entsprechenden Montageschritt.
Wenn Zubehör (z. B. Mauerkasten, Fensterkontaktschalter) zur Montagesituation gehört:
Die Anleitungen vom Zubehör sind zu beachten.
Stellen Sie sicher, dass Zubehör korrekt montiert und anschlussbereit ist.
Stellen Sie sicher, dass Anschlusskabel vom Zubehör korrekt verlegt und zugänglich sind.
Gefahr von Glasbruch oder anderen Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung.
Das Gerät und seine Oberfläche können beim Auspacken oder beim Transport beschädigt werden.
Schneiden Sie nicht in die schützende Kartonage.
Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen können (z. B. Werkzeuge, Gürtelschnallen).
Packen Sie das Gerät und alle beigepackten Teile vorsichtig aus.
Legen Sie das Gerät mit der Frontseite nach oben auf eine feste, saubere und schützende Unterlage (z. B. dicke Pappe).
Kontrollieren Sie das Gerät und alle enthaltenen Teile auf Beschädigungen.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
„2.5 Lieferumfang“ (Seite 7).
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind:
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. → „8.1 Verpackung entsorgen“ (Seite 35).
3.5.3 Unterschale und Capillar Trap entnehmen
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch herunterfallende Teile.
Bei Arbeiten am Gerät können Geräteteile oder Werkzeuge herunterfallen und zu Schäden an Küchenelementen führen.
Schützen Sie das abgekühlte Kochfeld und andere Flächen im Kochbereich (z. B. mit dicker Pappe).

Klappen Sie die Unterschale herunter.

Heben Sie die Unterschale seitlich mit beiden Händen ca. 20 mm an.
Ziehen Sie die Unterschale nach vorne heraus.
Das Capillar Trap ist eingesteckt und wird durch eine Seitensicherung im Gerät gehalten.

Fassen Sie das Capillar Trap seitlich mit beiden Händen an.
Ziehen Sie das Capillar Trap heraus.
3.5.4 Gerät aufhängen
Das Gerät ist für das Aufhängen an Wänden konzipiert. Der Kamin kann durch Ausziehen an die Deckenhöhe angepasst werden.
Bei Befestigung an einer Massivbauwand:
Stellen Sie die Tragkraft der Wand sicher.
Verwenden Sie das mitgelieferte Befestigungsmaterial.
Bei anderen Montageverhältnissen:
Erfragen Sie vor der Montage alternative Befestigungsmöglichkeiten (z. B. bei Ihrem Architekten).
Verwenden Sie für die Wand geeignetes Befestigungsmaterial.
Wandhaube Blockline

text_image
30 290 270 495 460 35 400 = = xSicherheits abstand (x):
• Empfehlung 650 mm.
• Bei Gaskochfeldern mindestens 650 mm.
Ermitteln Sie die Aufhängeposition.
Achten Sie auf die korrekte Position der Kaminbefestigung:
- Bei Unterschreiten des Maßes (30 mm) kann der Kamin nicht eingehängt werden.
- Unebenheiten (z. B. bei der Decke) können über Langlöcher ausgeglichen werden.
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsabstand eingehalten wird.
Wandhaube Emotionline

text_image
31 290 270 495 460 35 400 = = x ySicherheits abstand (x):
• Empfehlung 650 mm.
• Bei Gaskochfeldern mindestens 650 mm.
Abstand Oberkante Korpus bis zur Decke (y) = Länge der Kamin-Seitenteile + 2 mm
Ermitteln Sie die Aufhängeposition.
Achten Sie auf die korrekte Position der Wandkonsole:
- Bei Unterschreiten des Maßes „y“ kann die Frontblende nicht geöffnet werden.
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsabstand eingehalten wird.
⚠️WARNUNG
Gefahr durch Explosionen oder elektrischen Schlag.
Das Anbohren von Gas-, Wasser- oder elektrischen Leitungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Stellen Sie sicher, dass sich an den Befestigungspunkten keine Leitungen in der Wand befinden.

text_image
Ø 8Ermitteln und markieren Sie die Befestigungspunkte.
Bohren Sie die Löcher in die Wand.
Setzen Sie die Dübel in die Bohrlöcher ein.
Wandhaube Blockline

Schrauben Sie die Kaminbefestigung an.
Wandhaube Emotionline

Schrauben Sie die Wandkonsole locker an.

Die oberen Befestigungsschrauben werden erst nach Ausrichtung des Geräts festgezogen.
Die unteren Befestigungsschrauben dienen zur Abzugssicherung und sind nach Aufhängung des Geräts nicht mehr zugänglich.
Drehen Sie die Befestigungsschrauben passend ein.
⚠️WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung.
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Aufhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere Verletzungen möglich.
Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen auf.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Aufhängen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Aufhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, können Gerät, Küchenmöbel und andere Gegenstände beschädigt werden.
Decken Sie das abgekühlte Kochfeld ab.
Halten Sie den Montagebereich frei.

Hängen Sie das Gerät an den Befestigungspunkten auf.

Prüfen Sie die horizontale Ausrichtung des Geräts.
Justieren Sie die Ausrichtung mit den Stellschrauben.
Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an.
3.5.5 Zubehör anschließen
In Abhängigkeit von der Montagesituation wird vorhandenes Zubehör an die Haube angeschlossen:
- Mauerkasten
• Fensterkontaktschalter - Unterdruckwächter
Die Anleitungen vom Zubehör sind zu beachten.

Der Anschluss erfolgt über Kabelklemmen am Lüftergehäuse. Die Kabelklemmen sind beschriftet:
• „Mauerkasten BMK“ für Anschluss Mauerkasten
- „Fensterschalter“ für Anschluss Fensterkontaktschalter oder Unterdruckwächter
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch falschen Anschluss.
Eine falsche Polung der Steuerungsleitung kann zu Beschädigungen der Elektronik führen.
Achten Sie beim Anschluss der Steuerungsleitung auf die korrekte Polung: Ader 1 an Klemme 1, Ader 2 an Klemme 2.

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["BM K F - K"]
B --> C["C"]
C --> D["D"]
D --> E["E"]
E --> F["F"]
F -->|12V DC| G["Ground"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333
style G fill:#fcf,stroke:#333
A Steuerungskasten
B Klemme Mauerkasten „BMK“
C Klemme Fensterkontaktschalter „F - K“ (Multifunktionskontakt)
D Steuerungsleitung vom Mauerkasten
E Mauerkasten
F Netzteil Mauerkasten
G Fensterkontaktschalter
H Steuerungsleitung vom Fensterkontaktschalter
Mauerkasten
Schließen Sie den Mauerkasten wie folgt an:
• Ader 1 an Klemme 1
• Ader 2 an Klemme 2
- Der Mauerkasten ist geschlossen, wenn der Ansteuerungskontakt geöffnet ist.
- Der Mauerkasten ist geöffnet, wenn der Ansteuerungskontakt geschlossen ist.
Fensterkontaktschalter
Schließen Sie den Fensterkontaktschalter wie folgt an:
• Blaue/weiße Ader an Klemme 3
• Braune/grüne Ader an Klemme 4
- Der Lüfter der Haube ist nur betriebsbereit, wenn das Fenster geöffnet ist.
Unterdruckwächter
- Der Lüfter der Haube ist nur betriebsbereit, wenn kein kritischer Unterdruck im Raum festgestellt wird.
3.5.6 Kamin-Seitenteile montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)
⚠️ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung
Haubenkorpus und Kamin können bei Bewegungen während der Montage beschädigt werden.
Halten Sie Abstand zwischen Kamin und Haubenkorpus.
Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen können (z. B. Werkzeuge, Gürtelschnallen).
Der Kamin besteht aus zwei Seitenteilen und der Frontblende. Die Seitenteile werden in diesem Schritt montiert. Das Einsetzen der Frontblende erfolgt erst nach Aufsetzen des Filters und nach Anschluss der Abluftleitung.

Biegen Sie die Blechlaschen an den Seitenteilen so um, dass ein 90° Winkel entsteht.
Setzen Sie die Seitenteile so ein, dass die Löcher auf der Unterseite über die Gewindezapfen am Haubenkorpus passen.

Stellen Sie sicher, dass die Befestigungslöcher in den Seitenteilen mit den Gewindelöchern in der Wandkonsole fluchten.
Schrauben Sie die Seitenteile an die Wandkonsole.
Ziehen Sie die Schrauben für die Wandbefestigung der Wandkonsole fest an. Bei Bedarf kann die Position über Langlöcher nachjustiert werden.
3.5.7 Filter aufsetzen (bei Umluft- und Hybridbetrieb)
Für die Montage der Filter befindet sich auf dem Lüftergehäuse ein Rohranschluss (ø 150 mm) als Führungshilfe. Die Filter sind korrekt aufgesetzt, wenn die Unterkante des Filters parallel zur Oberfläche des Lüftergehäuses verläuft und der Spalt ca. 5 mm breit ist.
Umluftbetrieb

Setzen Sie den Umluftfilter von oben auf die Führungshilfe vom Lüftergehäuse.
Stellen Sie sicher, dass der Umluftfilter korrekt montiert ist.
Hybridbetrieb

Setzen Sie den Hybridfilter von oben auf die Führungshilfe vom Lüftergehäuse.
Stellen Sie sicher, dass der Hybridfilter korrekt montiert ist.
3.5.8 Abluftleitung anschließen (bei Abluft- und Hybridbetrieb)
Abluftbetrieb

text_image
1. 2.Setzen Sie die Abluftleitung von oben auf die Führungshilfe vom Lüftergehäuse.
Kleben Sie den Übergang zwischen Abluftleitung und Führungshilfe mit Dichtungsband (Zubehör) ab.
Stellen Sie sicher, dass die Abluftleitung korrekt montiert ist.
Hybridbetrieb

Setzen Sie die Abluftleitung von oben auf den Kragen vom Hybridfilter.
Stellen Sie sicher, dass die Abluftleitung korrekt montiert ist.
3.5.9 Spannungsversorgung herstellen
Beachten Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild.

Stecken Sie den Netzstecker vom Anschlusskabel in die Steckdose.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt werden oder beim Tausch der Filter-Füllung stören.
Stellen Sie sicher, dass nach der Montage die Möglichkeit besteht, das Gerät allpolig von der Spannungsversorgung zu trennen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
3.5.10 Kamin montieren (nur bei Wandhaube Blockline)
⚠️ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung
Haubenkorpus und Kamin können bei Bewegungen während der Montage beschädigt werden.
Halten Sie Abstand zwischen Kamin und Haubenkorpus.
Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen können (z. B. Werkzeuge, Gürtelschnallen).
Der Kamin besteht aus zwei ineinander geschobenen Kaminblechen. Im inneren Kaminblech befinden sich die Lüftungsschlitze.
In Abhängigkeit von der Betriebsart werden die beiden Kaminbleche zueinander ausgerichtet.
• Umluft- und Hybridbetrieb
Die Lüftungsschlitze befinden sich oben und sind nicht verdeckt.
- Abluftbetrieb
Das innere Kaminblech kann herausgezogen und umgekehrt eingesteckt werden, um die Lüftungsschlitze zu verdecken.

Heben Sie den Kamin mit zwei Personen an.
Setzen Sie die untere Kante des Kamins in die Nut des Geräts ein.
Klappen Sie den Kamin bündig an die Wand.

Ziehen Sie das innere Kaminblech nach oben.
Hängen Sie das innere Kaminblech oben auf die Kaminbefestigung.
3.5.11 Kamin-Frontblende montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)
⚠️ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung
Haubenkorpus und Kamin können bei Bewegungen während der Montage beschädigt werden.
Halten Sie Abstand zwischen Kamin und Haubenkorpus.
Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen können (z. B. Werkzeuge, Gürtelschnallen).
Lösen Sie die Rändelmutter von der Wandkonsole.
Stellen Sie sicher, dass der Verschluss an der Frontblende geöffnet ist.

Setzen Sie die Frontblende so ein, dass die Löcher auf der Unterseite über die Blechlaschen der Seitenteile passen.

Stecken Sie das freie Ende der Seilsicherung auf den Gewindebolzen an der Wandkonsole.
Schrauben Sie die Rändelmutter handfest auf die Wandkonsole.
Drücken Sie die Frontblende oben zwischen die Seitenteile bis der Verschluss hörbar einrastet. Bei Bedarf kann der Verschluss über Langlöcher nachjustiert werden.
3.5.12 Unterschale und Capillar Trap einsetzen
Nach der Montage sind innenliegende Teile wieder einzusetzen.

Setzen Sie das Capillar Trap mit beiden Händen in den Aufnahmeschacht.
Drücken Sie das Capillar Trap bis zum Einrasten nach oben.

Führen Sie die Unterschale von unten in das Gerät, bis die Führungsnuten der Unterschale auf beiden Seiten vor den Führungsstiften stehen.
Drücken Sie die Unterschale nach hinten ins Gerät.
Ziehen Sie die Unterschale bis zum Einrasten nach unten.
Kontrollieren Sie, dass sich die Unterschale einwandfrei bewegen lässt.

Schwenken Sie die Unterschale nach oben bis die beiden Haltemagnete hörbar anliegen.
3.5.13 Kontrolle und Inbetriebnahme durchführen
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Störungen durch Feuchtigkeit im Gerät.
Wenn das Gerät von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird, kann sich im Inneren Feuchtigkeit niederschlagen.
Warten Sie 2-3 Stunden, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Entfernen Sie vorhandene Schutzfolien vom Gerät.
Prüfen Sie, dass der Netzstecker frei zugänglich ist oder dass eine allpolige Trennvorrichtung (mindestens 3 mm Kontaktöffnung) vorhanden ist.
Prüfen Sie, dass Netz- und Elektro-Anschlusskabel nicht geknickt, gequetscht oder beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass Lüftungsausgänge nicht geschlossen oder abgedeckt sind.
Bei Umluftgeräten: Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze frei sind.
Kontrollieren Sie die Funktionsfähigkeit des Geräts. „4. Bedienung“ (Seite 24).
4. Bedienung
4.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung
⚠️WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungsanweisungen.
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Bedienung des Geräts.
Lesen Sie dieses Kapitel vor der Bedienung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
- Bedienung nur durch autorisierte Benutzer. → „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
- Keine Bedienung durch Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können.
- Keine Verwendung bei Brand oder akuter Brandgefahr (z. B. Gasgeruch).
- Gasbetrieb nur mit kurzer Gasflamme (nicht über den Rand des Topfbodens hinaus). Offene Flammen können das Gerät beschädigen und Brände verursachen.
- Kein Flambieren unter dem Gerät. Brandgefahr.
- Kein unbeaufsichtigtes Frittieren unter dem Gerät.
- Bei der Benutzung können das Kochfeld und andere berührbare Teile sehr heiß werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
- Fettreste sind zu entfernen. Fettreste stellen eine Brandgefahr dar.
• Keine Feuchtigkeit im Gerät.
• Tropf- oder Spritzwasser ist zu vermeiden.
- Behälter mit Flüssigkeiten (z. B. Vasen, Flaschen) dürfen nicht auf dem Gerät abgestellt werden.
• Keine Behinderung des Luftstroms.
- Keine Behinderung des Luftkanals an der Unterseite des Geräts.
- Verwendung nur mit eingesetztem Capillar Trap und geschlossener Unterschale.
- Bei Umluftbetrieb: Keine Abdeckung der Lüftungsausgänge (z. B. Gläser/Teller auf oder vor die Lüftungs schlitze). Ausströmende Luft muss ungehindert durch die Lüftungsschlitze entweichen können, andernfalls kann sich ein Rückstau bilden. Wenn die Kochdünste nicht mehr abziehen können, besteht Brandgefahr.
- Bei Abluft- oder Hybridbetrieb: Eine ausreichende Frischluftzufuhr muss sichergestellt werden.
Maßnahmen für eine ausreichende Frischluftzufuhr:
Öffnen Sie die Fenster.
Öffnen Sie die Türen.
Stellen Sie sicher, dass Fensterkontaktschalter und Mauerkasten installiert und funktionsbereit sind.
Bei raumluftabhängigen Brennstellen (z. B. Kamin) im selben Luftverbund: Stellen Sie sicher, dass die vorgeschriebene Sicherheitseinrichtung funktioniert.
4.2 Bedienfeld
Das Gerät wird über das Bedienfeld gesteuert.

C 123P ∧ V
Die Position des Bedienfelds ist an der Mulde der EIN/AUS-Taste jederzeit zu erkennen. Die übrigen Tastfelder leuchten, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Abhängig vom Modell kann an Stelle von „P“ auch eine „4“ stehen.
Nach dem Einschalten der Netzspannung benötigt das Gerät ein paar Sekunden, um sich an die Umgebungsbedingungen anzupassen. Während dieser Zeit sind keine Eingaben möglich.
Durch Berühren eines Tastfelds wird die entsprechende Funktion ausgeführt:
• Tastfeld leuchtet schwach = Funktion nicht aktiv
• Tastfeld leuchtet stark = Funktion aktiv
| Tastfeld Funktion | |
| EIN / AUS, Zugang Konfigurationsmodus | |
| Umluft betrieb, Kontrollanzeige Filter-Füllung | |
| Kochfeld-Beleuchtung | |
| Effekt beleuchtung (optional) | |
| 1 | Leistungs stufe 1 |
| 2 | Leistungs stufe 2 |
| 3 | Leistungs stufe 3 |
| P/4 | Leistungs stufe Power (max. 6 Minuten) |
| ^ | Ohne Funktion |
| √ | Ohne Funktion |
4.3 Normalbetrieb
| Tastfeld Funktion | |
![]() | Das Gerät ist ausgeschaltet.1x Tastfeld berühren.Das Gerät schaltet ein.Das Gerät ist eingeschaltet.1x Tastfeld berühren.Das Gerät schaltet aus.Wenn die Nachlauffunktion aktiviert ist:Die Nachlaufzeit (10 Minuten) startet automatisch in der zuletzt gewählten Leistungsstufe. |
| Tastfeld leuchtet stark:Umluft betrieb ist eingeschaltet.Tastfeld blinkt:Die Filter-Füllung muss gewechselt werden. | |
| Tastfeld leuchtet stark:Kochfeld-Beleuchtung ist eingeschaltet. | |
| Tastfeld leuchtet stark:Effekt beleuchtung (optional) ist eingeschaltet. | |
| 1 | Tastfeld leuchtet stark:Leistungs stufe 1 (kleinste Lüfterleistung) ist aktiv. |
| 2 | Tastfeld leuchtet stark:Leistungs stufe 2 (mittlere Lüfterleistung) ist aktiv. |
| 3 | Tastfeld leuchtet stark:Leistungs stufe 3 (hohe Lüfterleistung) ist aktiv. |
| P/4 | Tastfeld leuchtet stark:Leistungs stufe Power (maximale Lüfterleistung) ist aktiv für maximal 6 Minuten.Danach wechselt das Gerät in Leistungs stufe 3 |
Um einen optimalen Wirkungsgrad bei der Beseitigung von Kochdünsten zu erreichen:
Schalten Sie das Gerät bereits 1-2 Minuten vor Kochbeginn ein. So kann sich die Strömung aufbauen und der Dunst wird frühzeitig abgeführt.
Schalten Sie während des Kochvorgangs in eine Leistungsstufe, die für die Intensität der Kochdünste angemessen ist:
• Leistungsstufe 1 – kleinste Lüfterleistung
• Leistungsstufe 2 – mittlere Lüfterleistung
• Leistungsstufe 3 – hohe Lüfterleistung
Wenn die Intensität der Kochdünste nicht abnimmt, schalten Sie in eine höhere Leistungsstufe.
Schalten Sie beim Anbraten in die Leistungsstufe Power.
Schalten Sie nach Kochende die Nachlauffunktion ein.
„4.3.1 Nachlauffunktion“ (Seite 26).
Sorgen Sie regelmäßig für Frischluftzufuhr.
Verwenden Sie das Gerät auch, um andere störende Gerüche zu reduzieren. Zum Beispiel von:
• Zwiebeln und Knoblauch
• Backofen, Mikrowelle und Steamer
- Fondue und Raclette
⚠️WARNUNG
Brandgefahr durch Fettreste.
Im Betrieb sammeln sich im und am Gerät Fettreste, die leicht entzündlich sind.
Reinigen Sie das Gerät ordnungsgemäß.
„5. Reinigung“ (Seite 28).
Die Kochfeld-Beleuchtung ist mit einer energiesparenden LED-Beleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung kann jederzeit und unabhängig vom Lüfter genutzt werden.
Wenn Sie das Gerät einschalten und ein ungewöhnlich hohes Lüftergeräusch feststellen:
Reinigen Sie das Gerät.
Beachten Sie die Vorgaben für die Reinigung.
→ „5. Reinigung“ (Seite 28).
Wenn Sie das Gerät einschalten und Geruch feststellen:
Wechseln Sie die Filter-Füllung.
Beachten Sie die Vorgaben für den Wechsel der Filter-Füllung.
„6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft- und Hybridbetrieb)“ (Seite 30).
Nach 6 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät automatisch ab.
4.3.1 Nachlauffunktion
Das Gerät verfügt über eine Nachlauffunktion. Wenn die Funktion benutzt wird, arbeitet das Gerät noch 10 Minuten in der zuletzt gewählten Leistungsstufe.
Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann. Durch Benutzung der Nachlauffunktion wird die Lebensdauer der Filter-Füllung erhöht. Die Filter-Füllung muss regelmäßig erneuert werden.
Die Nachlauffunktion kann manuell oder automatisch eingeschaltet werden. Die Aktivierung der automatischen Nachlauffunktion erfolgt im Konfigurations modus.
„4.4 Konfiguration" (Seite 27).
| Tastfeld Funktion | |
![]() | Das Gerät ist eingeschaltet.Wenn die Nach lauf auto matik aktiviert ist:1x Tastfeld berühren.Das Gerät schaltet aus.Die Nachlaufzeit startet automatisch in der zuletzt gewählten Leistungsstufe.Wenn die Nach lauf auto matik nicht aktiviert ist:2x Tastfeld berühren – innerhalb von 2 Sekunden.Das Gerät schaltet aus.Die Nachlaufzeit wird manuell gestartet in der zuletzt gewählten Leistungs stufe.Während der Nachlaufzeit (10 Minuten) blinkt das Bediensymbol der Leistungsstufe. |
4.3.2 Umschaltung Abluft-/Umluftbetrieb
Wenn das Gerät für den Hybridbetrieb eingerichtet ist, kann nach Aktivierung der Umschaltfunktion jederzeit zwischen Abluft- und Umluftbetrieb gewechselt werden.
Die Aktivierung der Umschaltung erfolgt im Konfigurationsmodus.
„4.4 Konfiguration“ (Seite 27).
| Tastfeld Funktion | |
| ∅ | Wenn die Umschaltung aktiviert ist:1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet schwach:Das Gerät arbeitet in der Betriebsart Abluft.Der Mauerkasten ist geöffnet.Die gereinigte Luft wird ins Freie geleitet.Tastfeld leuchtet stark:Das Gerät arbeitet in der Betriebsart Umluft.Der Mauerkasten ist geschlossen.Die gereinigte Luft wird in den Raum geleitet. |
4.3.3 Kontrollanzeige Filter-Füllung
Das Gerät verfügt über eine Kontrollanzeige, um an den Wechsel der Filter-Füllung zu erinnern. Im Umluftbetrieb blinkt die Kontrollanzeige alle 350 Betriebs stunden. Durch Ausschalten der Kontrollanzeige wird der Stundenzähler neu gestartet.
Das Ausschalten der Kontrollanzeige erfolgt im Konfigurations modus.
→ „4.4 Konfiguration“ (Seite 27).
| Tastfeld Funktion | |
| ○ | Tastfeld blinkt:Die Filter-Füllung muss gewechselt werden.⇒ „6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft und Hybridbetrieb)“ (Seite 30). |
4.4 Konfiguration
| Tastfeld Funktion | |
| Das Gerät ist eingeschaltet, die Leistungsstufen sind nicht aktiv.1x Tastfeld berühren – länger als 10 Sekunden.Die Tastfelder der Leistungsstufen blinken 5x. Das Gerät schaltet in den Konfigurationsmodus.Der Konfigurations modus ist eingeschaltet. Um den Konfigurations modus zu verlassen:1x Tastfeld berühren.Die Einstellungen werden gespeichert. Alle Bediensymbole leuchten 5 Sekunden. Das Gerät ist wieder im Normalbetrieb. | |
Im Konfigurations modus können durch Berühren des entsprechenden Tastfelds die folgenden Funktionen aktiviert oder deaktiviert werden.
| Tastfeld Funktion | |
| 1 | Effektbeleuchtung (optional).Im Auslieferungszustand ist die Funktion ausgeschaltet.1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet stark:Effekt beleuchtung (optional) ist aktiviert. |
| 2 | Umschaltung Abluft/Umluftbetrieb.Im Auslieferungszustand ist die Funktion ausgeschaltet.1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet stark,Tastfeld für Umluftbetrieb leuchtet schwach:Die Umschaltung ist aktiviert.1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet schwach,Tastfeld für Umluftbetrieb ist aus:Die Umschaltung ist deaktiviert. |
| 3 | Kontrollanzeige Filter-Füllung.Die Funktion ist so eingeschaltet, dass das Tastfeld für Umluftbetrieb alle 350 Betriebsstunden blinkt.Wenn die Filter-Füllung gewechselt wurde:1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet stark:Der Stundenzähler startet neu, das Tastfeld für Umluftbetrieb wird ausgeschaltet. |
| Tastfeld Funktion | |
| P/4 | Nachlaufautomatik.Im Auslieferungszustand ist die Funktion ausgeschaltet.1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet stark:Nach lauf auto matik ist aktiviert. |
| Ohne Funktion.Im Auslieferungszustand sind die Tastfelder deaktiviert.Im Konfigurations modus können die Tastfelder aktiviert werden.1x Tastfeld berühren.Tastfeld leuchtet stark:Die Tastfelder haben bei diesem Gerät keine Funktion. | |
5. Reinigung
5.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung
⚠️WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen.
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Reinigung des Geräts.
Lesen Sie dieses Kapitel vor der Reinigung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
• Reinigung nur durch autorisierte Benutzer.
→ „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
- Keine Reinigung durch Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können.
- Nach der Benutzung können das Kochfeld und andere berührbare Teile noch heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr.
- Fettreste sind zu entfernen. Fettreste stellen eine Brandgefahr dar.
Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen:
- Bedienfeld, Oberfläche, Oberschale und Unterschale nach jedem Kochvorgang.
- Das Capillar Trap bei täglichem Gebrauch nach spätestens drei Wochen.
5.2 Reinigungsmaßnahmen
Das Gerät saugt Schmutzpartikeln (z. B. Fett- und Ölpartikel) mit der Raumluft an. In der Oberschale, in der Unterschale und im Capillar Trap werden die Schmutzpartikel abgeschieden und gesammelt.
Vor jeder Reinigung:
Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld und andere berührbare Teile abgekühlt sind.
⚠️ACHTUNG!
Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Reinigung.
Scharfkantige Gegenstände, Scheuermittel oder aggressive Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie milde Haushaltsreiniger.
Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch.
Die Hinweise und Angaben auf den Reinigungsmitteln sind zu beachten.
Bedienfeld
Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem flusenfreien, leicht angefeuchteten Tuch (z. B. Mikrofasertuch).
Reiben Sie das Bedienfeld mit einem flusenfreien, weichen Tuch trocken.
Oberflächen
Reinigen Sie die Oberflächen mit einem weichen, feuchten Tuch und einem milden Haushaltsreiniger.
Reiben Sie die Oberflächen mit einem weichen Tuch trocken.
Ober- und Unterschale
Die Unterschale wird an zwei seitlichen Dornen im Gerät gehalten.

Klappen Sie die Unterschale herunter.

Drücken Sie die Unterschale nach hinten.
Heben Sie die Unterschale ca. 10 mm an.
Ziehen Sie die Unterschale nach vorne heraus.
Reinigen Sie die Oberschale mit einem weichen, feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Unterschale mit einem weichen, feuchten Tuch oder in der Spülmaschine.
Reiben Sie Ober- und Unterschale mit einem weichen Tuch trocken.
Setzen Sie die Unterschale wieder ein.
„3.5.12 Unterschale und Capillar Trap einsetzen“ (Seite 23).
Capillar Trap
Das Capillar Trap ist eingesteckt und wird durch eine Seitensicherung im Gerät gehalten.

Fassen Sie das Capillar Trap seitlich mit beiden Händen an.
Ziehen Sie das Capillar Trap heraus.
Reinigen Sie das Capillar Trap, z. B. in der Spülmaschine.
Reinigen Sie Flächen und Kanten am Aufnahmeschacht vom Capillar Trap mit einem weichen, feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass das Capillar Trap vollständig trocken ist.
Setzen Sie das Capillar Trap wieder ein.
„3.5.12 Unterschale und Capillar Trap einsetzen“ (Seite 23).
6. Instandhaltung
6.1 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung
⚠️WARNUNG!
Gefahr durch Nichtbeachtung der Instandhaltungsanweisungen.
Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Instandhaltung des Geräts.
Lesen Sie dieses Kapitel vor Instandhaltungsarbeiten sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise.
Führen Sie die Instandhaltung wie beschrieben durch.
• Reparaturarbeiten nur durch qualifiziertes Fachpersonal.
→ „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
- Elektrotechnische Arbeiten nur durch qualifizierte Elektrofachkräfte.
→ „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4).
- Instandhaltung nur durch autorisierte Benutzer.
→ „1.2 Autorisierte Zielgruppen“ (Seite 4). - Keine Instandhaltung durch Kinder unter 8 Jahren und Personen, die Gefahren im Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen können.
- Bei Arbeiten in der Höhe ist für einen sicheren Stand zu sorgen (z. B. standfeste Stehleiter).
- Das Kochfeld und andere berührbare Teile müssen abgekühlt sein.
• Das Lüftergehäuse darf niemals geöffnet werden.
6.2 Wartung
6.2.1 Leuchtmittel wechseln
Das Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet. Wenn eine Störung auftritt:
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft- und Hybridbetrieb)
Geruchsanteile werden durch die Filter-Füllung im Umluft- oder Hybridfilter gebunden. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird dem Raum wieder zugeführt.
Umluft- und Hybridfilter sind bis zu zwei Jahren wartungsfrei. Danach muss die Filter-Füllung regelmäßig erneuert werden.
Wechselintervalle
- Täglicher Gebrauch: bei Gerüchen in der austretenden Luft oder spätestens nach 12 Monaten.
- Gelegentlicher Gebrauch: bei Gerüchen in der austretenden Luft oder spätestens nach 24 Monaten.
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch herunterfallende Teile.
Bei Arbeiten am Gerät können Geräteteile oder Werkzeuge herunterfallen und zu Schäden an Küchenelementen führen.
Schützen Sie das abgekühlte Kochfeld und andere Flächen im Kochbereich (z. B. mit dicker Pappe).
Bewegen Sie Geräteteile mit äußerster Vorsicht.
Wandhaube Blockline

text_image
1. 2.Lösen Sie das innere Kaminblech beidseitig von der Kamin befestigung.

Schieben Sie das innere Kaminblech nach unten.

Heben Sie den Kamin vom Gerät ab.
Wandhaube Emotionline

Drücken Sie im Verschlussbereich oben auf die Frontblende bis der Verschluss hörbar öffnet. Die Frontblende kann leicht nach vorne kippen.
Lösen Sie die Rändelmutter und das Sicherungsseil von der Wandkonsole.

Entnehmen Sie die Frontblende.
Umluftfilter ausbauen

Heben Sie den Filter mindestens 30 mm an.
Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.
Hybridfilter ausbauen

Entfernen Sie die Abluftleitung vom Hybridfilter.
Heben Sie den Filter mindestens 30 mm an.
Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus.
Der Wechsel der Filter-Füllung erfolgt wie in der zugehörigen Anleitung beschrieben.
Wechseln Sie die Filter-Füllung.
Reinigen Sie den Filter von außen (z. B. durch Absaugen mit einem Staubsauger).
Setzen Sie den Filter wieder auf.
„3.5.7 Filter aufsetzen (bei Umluft- und Hybridbetrieb)“ (Seite 19).
Wandhaube Blockline
Montieren Sie den Kamin.
„3.5.10 Kamin montieren (nur bei Wandhaube Blockline)“ (Seite 21).
Wandhaube Emotionline
Montieren Sie die Frontblende.
„3.5.11 Kamin-Frontblende montieren (nur bei Wandhaube Emotionline)“ (Seite 22).
Schalten Sie die Kontrollanzeige im Bedienfeld aus.
„4.4 Konfiguration“ (Seite 27).
6.3 Störungsbehebung
Mögliche Störungen werden nachstehend wie folgt beschrieben:
Beschreibung der Störung.
- Mögliche Ursache.
Abhilfe.
Gebläse und Beleuchtung funktionieren nicht.
- Keine Stromzufuhr.
Prüfen Sie, ob der allpolige Netzschalter angeschlossen ist.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
• Die Sicherung hat ausgelöst oder ist defekt.
Prüfen Sie, ob die Sicherung ausgelöst wurde.
Wenn Sie über einen Sicherungsautomaten verfügen, schalten Sie den Sicherungsautomaten ein.
Bei anderen Sicherungstypen, wenden Sie sich an eine Elektro-Fachkraft.
Gebläse funktioniert nicht.
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Prüfen Sie alle Leistungsstufen.
→ „4.3 Normalbetrieb“ (Seite 25).
• Das Gerät ist an einen Fensterkontaktschalter angeschlossen und das Fenster ist geschlossen.
Öffnen Sie das Fenster.
- Das Gerät ist an einen Unterdruckwächter angeschlossen. Der Unterdruckwächter erkennt einen kritischen Unterdruck.
Öffnen Sie ein Fenster.
Warten Sie bis der Luftdruck wieder normal ist.
Beleuchtung funktioniert nicht.
• Das Leuchtmittel ist defekt.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
Geruchsbildung während des Betriebs.
• Die Filter-Füllung ist verbraucht.
Wechseln Sie die Filter-Füllung.
„6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft- und Hybridbetrieb)“ (Seite 30).
Schlechte Leistung des Geräts.
• Der Umluftfilter hat sich zugesetzt.
Erneuern Sie die Filter-Füllung des Umluftfilters.
„6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft- und Hybridbetrieb)“ (Seite 30).
• Der Hybridfilter ist verstopft.
Erneuern Sie die Filter-Füllung des Hybridfilters.
„6.2.2 Filter-Füllung wechseln (bei Umluft- und Hybridbetrieb)“ (Seite 30).
• Die Abluftleitung wurde nicht sachgemäß angeschlossen oder verlegt.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
Bedienfeld reagiert nicht nach mehrmaligem Berühren.
• Das Bedienfeld ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
„5. Reinigung“ (Seite 28).
• Die Geräte-Software benötigt einen Neustart.
Unterbrechen Sie kurzzeitig die Stromversorgung.
Feuchtigkeit im Gerät.
- Tropf- oder Spritzwasser ist in das Gerät eingedrungen.
- Flüssigkeit aus Behältern (z. B. Vasen, Flaschen) auf dem Gerät ist in das Gerät eingedrungen.
Unterbinden Sie sofort die Stromzufuhr, indem Sie die Sicherung entfernen.
Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr des Geräts nicht versehentlich wiederhergestellt wird. Stellen Sie z. B. jemanden ab, der das Einschalten der Sicherung verhindert.
Stellen Sie sicher, dass keine weiteren Flüssigkeiten in das Gerät eindringen können.
Lassen Sie das Gerät trocknen.
Lassen Sie das Gerät durch qualifiziertes Fachpersonal prüfen und reparieren, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt:
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst.
7. Demontage
⚠️WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung.
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere Verletzungen möglich.
Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen ab.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Abhängen.
Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung.
Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, können Gerät, Küchenmöbel und andere Gegenstände beschädigt werden.
Decken Sie das abgekühlte Kochfeld ab.
Halten Sie den Montagebereich frei.
Unterbrechen Sie allpolig die Spannungsversorgung des Geräts.
Ziehen Sie den Netzstecker ab.
Wandhaube Blockline
Lösen Sie das innere Kaminblech von der Kaminbefestigung.
Heben Sie den Kamin vom Gerät ab.
Entfernen Sie die Kaminbefestigung.
Wandhaube Emotionline
Entnehmen Sie die Frontblende.
Lösen Sie die Verschraubung der Seitenteile.
Heben Sie die Seitenteile vom Gerät ab.
Entfernen Sie die Wandkonsole.
Wenn vorhanden:
Entfernen Sie vorhandene Anschlusskabel vom Zubehör.
Bei Abluft- und Hybridbetrieb:
Entfernen Sie die Abluftleitung.
Bei Umluft- und Hybridbetrieb:
Entfernen Sie die Filter.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben um ca. eine Umdrehung.
Heben Sie das Gerät mit zwei Personen an.
Heben Sie das Gerät nach vorne ab.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und schützende Unterlage.
8. Entsorgung
8.1 Verpackung entsorgen
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte Entsorgung der Verpackung.
Geben Sie die Verpackung nicht in den normalen Hausmüll.
Führen Sie die Verpackung der umwelt- und sachgerechten Wiederverwertung (Recycling) zu.
Die Verpackung dient zum Schutz vor Transportschäden. Nur die Originalverpackung gewährleistet einen ausreichenden Schutz während des Transports.
Bewahren Sie die Verpackung für Kinder unzugänglich auf.
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen Gesichtspunkten ausgewählt und aus wieder verwertbaren Materialien hergestellt. Die Verpackungsmaterialien können nach Gebrauch in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Dadurch können wertvolle Rohstoffe eingespart werden.
• Die Außenverpackung besteht aus Pappe.
- Das Füllmaterial und die Einlagen bestehen aus Pappe oder Styropor.
• Die Schutzfolien und Beutel bestehen aus Polyethylen (PE).
Entsorgen Sie die Verpackung umweltfreundlich getrennt nach Werkstoffen.

8.2 Gerät entsorgen
⚠️ ACHTUNG!
Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte Entsorgung des Geräts.
Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht in den normalen Hausmüll.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Wiederverwertung (Recycling) oder Entsorgung des Geräts.
Machen Sie das Gerät nach der Demontage unbrauchbar, z. B. durch Abschneiden des spannungslosen Netzkabels.
Entsorgen Sie das Gerät nach den gesetzlichen Bestimmungen über einen Entsorgungsfachbetrieb oder Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.

9. Anhang
9.1 Zubehör
Bei Einsatz von Zubehör sind die zugehörigen Dokumentationen zu beachten.
| Artikel Nr. | |
| Umluftfilter permalyt® BUR 150 1005520 | |
| Umluftfilter BUF 150 + 1003325 | |
| Hybridfilter BHF 150 + 1003607 | |
| Hybridfilter BHF 150 + h (Ausgang hinten) 1004895 | |
| Hybridfilter BHF 150 + s (Ausgang Seite) 1004889 | |
| Nachfüllpack berbel Pro Aktiv 150 1000875 | |
| Unterdruckwächter P4 6001728 | |
| Mauerkasten BMK-F 150 1001330 | |
| Mauerkasten BMK-Z 150 1001390 | |
| Funkfensterkontaktschalter | 1002916 |
| Fernbedienung BFB | 6002409 |
| Umrüstung auf Fernbedienung BFB | 1004767 |
| Abluft-Set I Rund 150 | 1004729 |
| Abluft-Set II Flach 150 | 1004730 |
| Abluft-Set III Flach 150 doppelt | 1004731 |
| Abluft-Set ECO I Rund 150 | 1004732 |
| Abluft-Set ECO II Flach 150 | 1004733 |
| Abluft-Set ECO III Flach 150 doppelt | 1004734 |
9.2 Produktdatenblatt
Gemäß Artikel 3 Absatz 1 b Ziffer ii der Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Die Angaben gelten für den Abluftbetrieb.
9.2.1 Wandhaube Blockline
berbel Ablufttechnik GmbH
BWH 60/70/80/90/120 BL

bar
berbel BWH 60 BL | Category | Energy Consumption (kWh/annum) | |---|---| | A+ | 28 | | A | 28 | | B | 28 | | C | 28 | | D | 28 | | E | 28 | | F | 28 | 65/2014| BWH 60 BL | BWH 70 BL | BWH 80 BL | BWH 90 BL | BWH 120 BL | |
| Jährlicher Energieverbrauch in kWh – Consommation d'énergie annuelle kWh – Consumo di energia annuale in kWh | 27,7 27,7 29 | 29 33 | |||
| EEI Hood Klasse – Classe EEI Hood – Classe EEI Hood | A A | A A A | |||
| FDE Hood – FDE Hood – FDE Hood | 31,4 31,4 31,4 | 31,4 31,4 31,4 | |||
| FDE Hood Klasse – Classe FDE Hood – Classe FDE Hood | A A | A A A | |||
| LE Hood – LE Hood – LE Hood | 32,5 32,5 27,2 | 27,2 27,2 20,9 | |||
| LE Hood Klasse – Classe LE Hood – Classe LE Hood | A A | B B B | |||
| GFE Hood – GFE Hood – GFE Hood | 85,2 85,2 85,2 | 85,2 85,2 85,2 | |||
| GFE Hood Klasse – Classe GFE Hood – Classe GFE Hood | B B | B B B | |||
| Volumenstrom Stufe min./max. in m^3/h – Débit volumique min./max. en m^3/h – Portata volumetrica fase min./max. in m^3/h | 240/405 | 240/405 | 240/405 | 240/405 | 240/405 |
| Volumenstrom Stufe Power/Intensiv in m^3/h – Débit volumique degré Power/Intensiv en m^3/h – Portata volumetrica fase Power/Intensivo in m^3/h | 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 | 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 55 | 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 550 55 | ||
| Schalleistung Stufe min./max. in db(A) – Puissance acoustique min./max. en db(A) – Potenza acustica fase min./max. in db(A) | 44/57 | 44/57 | 44/57 | 44/57 | 44/57 |
| Schalleistung Stufe Power/Intensiv in db(A) – Puissance acoustique degré Power/Intensiv en db(A) – Potenza acustica fase Power/Intensivo in db(A) | 66 66 | 66 66 | 66 | ||
| Leistungsaufnahme Stand-by in Watt (W) – Puissance absorbée Stand-By en watt (W) – Potenza assorbita Stand-by in Watt (W) | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Leistungsaufnahme Stand-off in Watt (W) – Puissance absorbée Stand-Off en watt (W) – Potenza assorbita Stand-off in Watt (W) | 0,4 | 0,4 | 0,4 | 0,4 | 0,4 |
9.2.2 Wandhaube Emotionline
berbel Ablufttechnik GmbH
BWH 60/70/80/90/120 EL

bar
berbel BWH 60 EL | Category | Value | | :--- | :--- | | A+ | Green bar | | A | Light green bar | | B | Yellow bar | | C | Yellow bar | | D | Orange bar | | E | Red bar | | F | Red bar | | Efficiency Level | Energy Consumption (kWh/annum) | | :--- | :--- | | ABCDEFG | 57 dB | | ABCDEFG | 57 dB | | ABCDEFG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | 57 dB | | Y UA IE IA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA IE IA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA IE IA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA IE IA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA IE IA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA IE IA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA ITA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA ITA ITA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA ITA ITA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA ITA ITA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA ITA ITA ENERG | A (28 kWh/annum) | | Y UA ITA ITA ENERG | A (28 kWh/annum) || BWH 60 EL | BWH 70 EL | BWH 80 EL | BWH 90 EL | BWH 120 EL | |
| Jährlicher Energieverbrauch in kWh – Consommation d'énergie annuelle kWh – Consumo di energia annuale in kWh | 27,7 | 27,7 29 | 29 33 | ||
| EEI Hood Klasse – Classe EEI Hood – Classe EEI Hood | A A | A A A | |||
| FDE Hood – FDE Hood – FDE Hood | 31,4 | 31,4 31,4 | 31,4 31,4 | 31,4 | |
| FDE Hood Klasse – Classe FDE Hood – Classe FDE Hood | A A | A A A | |||
| LE Hood – LE Hood – LE Hood | 32,5 | 32,5 27,2 | 27,2 20,9 | 20,9 | |
| LE Hood Klasse – Classe LE Hood – Classe LE Hood | A A | B B B | |||
| GFE Hood – GFE Hood – GFE Hood | 85,2 | 85,2 85,2 | 85,2 85,2 | 85,2 | |
| GFE Hood Klasse – Classe GFE Hood – Classe GFE Hood | B B | B B B | |||
| Volumenstrom Stufe min./max. in m^3/h – Débit volumique min./max. en m^3/h – Portata volumetrica fase min./max. in m^3/h | 240/405 | 240/405 | 240/405 | 240/405 | 240/405 |
| Volumenstrom Stufe Power/ Intensiv in m^3/h – Débit volumique degré Power/ Intensiv en m^3/h – Portata volumetrica fase Power/ Intensivo in m^3/h | 550 | 550 550 | 550 550 | ||
| Schalleistung Stufe min./ max. in db(A) – Puissance acoustique min./max. en db(A) – Potenza acustica fase min./ max. in db(A) | 44/57 | 44/57 | 44/57 | 44/57 | 44/57 |
| Schalleistung Stufe Power/ Intensiv in db(A) – Puissance acoustique degré Power/ Intensiv en db(A) – Potenza acustica fase Power/Intensivo in db(A) | 66 66 | 66 66 | 66 | ||
| Leistungsaufnahme Stand- by in Watt (W) – Puissance absorbée Stand-By en watt (W) – Potenza assorbita Stand-byin Watt (W) | 0,5 0,5 | 0,5 0,5 | 0,5 0,5 | ||
| Leistungsaufnahme Stand- off in Watt (W) – Puissance absorbée Stand-Off en watt (W) – Potenza assorbita Stand-off in Watt (W) | 0,4 0,4 | 0,4 0,4 | 0,4 0,4 |
Kontakt
Wenn Sie Anregungen oder Fragen haben, wählen Sie aus folgenden Möglichkeiten:
Post: berbel Ablufttechnik GmbH
Sandkampstraße 100
D-48432 Rheine
Telefon: +49 (0) 5971/80 80 9-0
Mo bis Do 8:00 – 17:30 Uhr und Fr 8:00 – 16:30 Uhr
Telefax: +49 (0) 5971/80 80 9-10
Internet: www.berbel.de
E-Mail: info@berbel.de
Kundendienst des Herstellers kontaktieren
Sie können unseren Kundendienst auf verschiedene Arten kontaktieren. Wählen Sie aus folgenden Möglichkeiten:
Telefon: +49 (0) 5971/80 80 9-660
Mo bis Do 8:00 – 17:30 Uhr und Fr 8:00 – 16:30 Uhr
Telefax: +49 (0) 5971/80 80 9-10
E-Mail: service@berbel.de

