2300 (1978) - Automobil ALFA ROMEO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 2300 (1978) ALFA ROMEO als PDF.
Benutzerfragen zu 2300 (1978) ALFA ROMEO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Automobil kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 2300 (1978) - ALFA ROMEO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 2300 (1978) von der Marke ALFA ROMEO.
BEDIENUNGSANLEITUNG 2300 (1978) ALFA ROMEO

text_image
ALFA ROMEO2300

natural_image
Black sedan car with visible headlights and front grille, parked in a studio setting (no text or symbols on body)USO E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Cuidado com o monóxido de carbono! Nunca deixe o motor funcionar num local fechado. Os gases de escapamento contém monóxido de carbono, gás fortemente tóxico e muito perigoso porque sendo incolor e inodoro é difícil perceber sua presença.
CHAVES
Porta do lado do motorista, porta-luvas e porta-malas.
Chave do contato e da trava da direção.
NÚMERO

NÚMERO

Para obter do seu veículo o melhor desempenho e assegurar a todos os seus componentes a máxima durabilidade,
É PRECISO OBSERVAR CRITERIOSAMENTE
as instruções para uso e as normas de manutenção contidas neste manual.
No seu interesse, aconselhamos efetuar a manutenção ou o conserto do seu veículo somente nas oficinas de nossa rede de Concessionários. Estas oficinas estão equipadas com as ferramentas adequadas e possuem pessoal especialmente treinado para seguir as instruções emitidas pela Fábrica.
Lembre-se de que nenhuma responsabilidade poderá ser imputada à Fábrica Nacional de Motores S.A. por intervenções errôneas feitas no seu veículo, por mecânicos não autorizados e por danos eventuais provocados pelo emprego de peças de reposição que não sejam peças originais Alfa Romeo e pelo uso de lubrificantes diferentes daqueles recomendados.
FÁBRICA NACIONAL DE MOTORES S.A.
DIVISÃO DE LITERATURA TÉCNICA

natural_image
Line drawing of a classic sedan car with hatch pattern and front grille (no text or symbols)Os dados relativos a pesos, consumos, velocidades, são apenas indicativos. A Fábrica reserva-se o direito de alterar, sem obrigação de comunicação prévia, as características e os dados constantes no presente manual.
CERTIFICADO DE GARANTIA E TALÕES DE SERVIÇO

text_image
CERTIFICADO DE CARANTIA E TALÕES DE SERVIÇOS 2300Com cada veículo novo, o Cliente recebe um Certificado de garantia e talões de serviços o qual contém as normas que regem a prestação de serviços pela Fábrica Nacional de Motores e as condições da garantia.
Além disto, o Certificado contém dois cupões para revisões gratuitas (as despesas com lubrificantes é materiais de consumo ficam por conta do proprietário) que o Cliente deverá utilizar durante o período de garantia e nos limites de quilometragem recomendados.
REDE DE CONCESSIONARIOS E OFICINAS AUTORIZADAS
Os nomes e andereços dos Concessionários e Oficinas Autorizadas FNM, são indicados na lista correspondente fornecida com cada veículo. A rede de Concessionários e Oficinas Autorizadas, identificada pela placa e o emblema FNM, está à disposição dos clientes para qualquer intervenção nos veículos da Fábrica Nacional de Motores.
GARANTIA

natural_image
Front view line drawing of a car with grille and dashboard (no text or symbols)Das "Condições Gerais de Venda e de Uso":
A Fábrica Nacional de Motores S.A. garante o veículo identificado nos documentos que acompanham o Certificado de Garantia, bem como os seus componentes contra defeito de fabricação e ou sua montagem quando em serviço e uso normais.
Os automóveis Alfa Romeo 2300 e seus componentes são garantidos por 6 (seis) meses, contados da data de entrega do veículo ao proprietário particular, por um Concessionário Autorizado, sem limite de quilometragem.
Da garantia estão excluidas as peças que já estiverem sob garantia direta dos fabricantes, tais como: baterias, pneus, câmaras de ar, alternador, motor de partida, juntas, vedadores, peça do sistema elétrico, exceto aquelas já garantidas pelos fabricantes.
A garantia consiste no fornecimento, na substituição gratuita e no conserto das peças defeituosas por comprovado defeito do material; esta garantia efetua-se através de um prévio exame dos defeitos e de suas causas feita, pela Fábrica. Eventuais airasos não dão direito ao Cliente de ressarcimento de danos nem de uma prorrogação da garantia.
A garantia ficará sem efeito:
- Quando qualquer das revisões, deixarem de ser efetuadas por Concessionários ou Oficina Autorizada, nas quilometragens previstas;
- Quando for efetuada modificação ou reparo por qualquer Oficina estranha à Rede de Concessionários da FNM:
- Quando o defeito for devido à substituição de peças no veículo por outra que não seja original;
- Quando for notado que o veículo tenha sido sujeito a uso inadequado, negligência, acidente ou que tenha sido alterado em sua construção de modo a afetar a sua estabilidade, segurança e o seu correto funcionamento.
Em nenhum dos casos previstos no presente artigo, pode o Cliente pretender a rescisão do contrato ou a um ressarcimento dos danos sofridos.
Indice
3 Certificado de garantia e lalões de serviços
4 Garantia
6 Identificação do veículo
7 Características
9 Comandos e instrumentos do painel
11 Amaciamento
USO DO VEÍCULO
12 Partida do motor - Trava da direção
13 Partida do motor (a frio e a quente)
14 Luzes externas
15 Recomendações (veículo em movimento)
16 Ventilação, desembaçamento e aquecimento
18 Interior do veículo
20 Console do rádio - Cinto de segurança
21 Portas
22 Porta-malas
23 Compartimento do motor
LUBRIFICAÇÃO
24 Operações periódicas
25 Esquema de lubrificação
26 Motor
27 Bomba e filtro de óleo
MANUTENÇÃO
28 Operações periódicas e esquema de manutenção
MANUTENÇÃO DO MOTOR
29 Torque de aperto - Distribuição
31 Alimentação
34 Ignição
37 Arrefecimento
MANUTENÇÃO DO VEÍCULO
40 Embreagem
41 Caixa de mudanças
42 Árvore de transmissão
43 Ponte
44 Suspensão dianteira - Suspensão traseira
45 Direção
46 Roda dianteira (inclinação e convergência)
47 Freios
53 Servo-freio
56 Pneus (pressão de enchimento). Balanceamento das rodas
57 Pneus (rodizio)
58 MANUTENÇÃO DA CARROCERIA
59 INATIVIDADE DO VEÍCULO PRECAUÇÕES
SISTEMA ELÉTRICO
60 Bateria
61 Alternador, motor de partida
62 Orientação dos faróis
63 Substituição de lâmpadas ESQUEMA ELÉTRICO

text_image
Technical diagram of a car's front and rear engine compartment with labeled components- Plaqueta de identificação:
Fixada na carroceria (compartimento do motor) na face interna do pâra-lama direito.
- Número do chassi:
Gravado por punçonamento na face superior da travessa dianteira do monobloco, lado esquerdo (em frente ao calço de apôio do motor).
- Número do motor:
Gravado na superfície usinada e pré-disposta da face dianteira do bloco do motor.
- Etiqueta de identificação da pintura de acabamento:
Colada internamente na tampa do porta-malas.
Em toda a correspondência com a Fábrica Nacional de Motores S.A. ou com o Departamento de Assistência Técnica indicar: tipo do veículo, número do chassi, data do licenciamento, quilómetragem e dados relativos à aquisição do veículo.
![]() | Características técnicas | |||||
| Motor | Número e disposição dos cilindros ..... 4. em linhaDiâmetro e curso dos émbolos ..... 88 x 95 mmCilindrada total ..... 2310 cm3Conjugado máximo a 3500 rpm ..... 21 KGM (SAE)Potência máxima a 5700 rpm ..... 140 CV (SAE)Relação de compressão ..... 7,5 : 1 | |||||
| Veículo | Bitola dianteira ..... 1397 mmBitola traseira ..... 1400 mmDistância entre eixos ..... 2729,5 mmRaio mínimo de curva ..... à direita ..... 6.30 mà esquerdaComprimento total ..... 4692 mmLargura total ..... 1692 mmAltura total (com veículo descarregado) ..... 1463 mmPeso em ordem de marcha (sem combustível) ..... 1210 kgCapacidade de carga ..... 400 kgNúmero de lugares ..... 5Pneus Firestone Radial Sport 200 ou GoodrichGT 100 ..... 185 SR 14" | |||||
| Consumo | Consumo de combustível por 100 km (conformonorma CUNA) ..... aproximadamente11,5 litrosConsumo de óleo por 100 km (em velocidade normal) após amaciamento do motor ..... 100 gramas | |||||
| Abastecimento | Água (motor e radiador) ..... 9.1 litrosCombustível (reserva 8 litros) ..... 100 litrosPara o bom funcionamento do motor é prescritoo uso de gasolina azul.ÓLEO | Motor (cárter e filtro) ... nível máximonível mínimo 7 litrosCaixa de mudanças ..... 5 litrosDiferencial ..... 1.85 litrosCaixa de direção ..... 2,9 litros0,3 litros | |||||
| DESEMPENHO(com redução 9/43) | DEPOIS DO PERIODO DE AMACIAMENTOVelocidades máx. em km/h nas seguintes marchas1o 2o 3o 4o 5o Ré41 68 100 135 170 44 | |||||
| Não exceder as velocidades máximas indicadas para evitar danos aos órgãcs mecânicos.Os valores indicados referem-se ao uso do veículo em condiçõesnormais.7 | ||||||
| DEPOIS DO PERÍODO DE AMACIAMENTOVelocidades máx. em km/h nas seguintes marchas | |||||
| 1o41 | 2o68 | 3o100 | 4o135 | 5o170 | Ré44 |

text_image
Technical diagram of a car dashboard with numbered parts and gauges for identification
text_image
Technical diagram of a portable radio receiver with labeled parts including fan, buttons, and dials
text_image
1 3 5 F 2 4 RMComandos e instrumentos do painel
USO DO VEÍCUI
10 Bomba do lavador do pára-brisa
12 Alavanca do comando do farol alto e baixo, lampejo e mudança de direção
13 Comando da ventilação dinâmica
14 Volta a zero do odômetro parcial
15 Comandos da buzina
16 Comando do abatador
17 Acelerador manual
18 Comando da abertura de emergência do capô
19 Pedal do acelerador
20 Podal da embreagem
21 Pedal do treio
24 Chave de ignição com trava
25 Interruptor das luzes das lanternas e farois
27 Interruptor da luz do painel
28 Interruptor do ventilador
30 Interruptor do limpador do pára-brisa
32 Alavanca do freio de estacionamento
33 Alavanca de mudanças
36 Comando da ventilação forçada e dinâmica
42 Comando de abertura do capô
45 Comando de ventilação do ar condicionado
46 Comando da temperatura do ar condicionado
2 Velocímetro
3 Temperatura de água
4 Indicador de nivel de gasolina
5 Conta-giros
6 Piloto indicador do abafador e freio de estacionamento
7 Indicador de mudança de direção
8 Piloto das lanternas
9 Piloto do farol alto
22 Relógio
29 Caixa de fusíveis
38 Luz piloto do ventilador
40 Luz piloto do alternador
41 Piloto indicador da reserva de gasolina
43 Manômetro de óleo
1 Ventilação dinâmica e forçada
11 Saída da ventilação dinâmica
23 Alto-falante do rádio
26 Cinzeiros
31 Acendedor de cigarros
34 Rádio
35 Evaporador do condicionador de ar
37 Porta-luvas
39 Saída da ventilação forçada e dinâmica
44 Porta-objetos no console
47 Registro orientável do ar condicionado
Comandos
Controles
Conforto

text_image
MAX 1463 1397 1692 1400
text_image
807,5 272 9,5 4692 11 55
natural_image
Top-down line drawing of a car viewed from the side, showing front and rear sections with no text or symbols.Medidas em mm — altura máxima com o veículo em carga estática.

natural_image
Close-up of a analog clock face showing time, minute, and second hands (no text or symbols visible)Para obter um ajustamento gradativo dos vários componentes do veículo e principalmente do motor, da caixa de mudanças e do diferencial, é preciso considerar um período de amaciamento durante o qual não se deve exigir o máximo desempenho do veículo.
| NORMAS A OBSERVAR DURANTE OS PRIMEIROS 3000 km | ||
| km percorridos | Regime máximo do motor, aconselhado. | Na partida do motor frio:— ligar o “afogador” o mínimo possível;— antes de pôr o veículo em movimento deixar funcionar o motor a baixa rotação durante alguns minutos.Com o veículo em movimento:— não manter durante longo tempo as velocidades máximas indicadas;— nunca apoiar a fundo sobre o pedal do acelerador;— durante os primeiros 1000 km evitar as freadas muito intensas e prolongadas. |
| até 1000 km | 3500 rotações p/ min.Não usar o veículo em curva de potência, isto ó, com acelerador totalmente apertado. | |
| de 1000 km a 3000 km | 4500 rotações p/ min. Usar o motor progres-sivamente até o regime máximo de rotações. | |
| DURANTE O AMACIAMENTO ATENTARESCRÚPULOSAMENTE À NORMA INDICADA | ||
| Nota: A norma de amaciamento acima prescrita deve ser observadatambém nos casos do motor, com substituição de camisas,pistões, anéis e bronzinas. | ||
| CERTIFICADO DE GARANTIA E TALÕES DE SERVIÇOS TALÃO A TALAO B | Aos primeiros 700 à 1200 kmAos primeiros 5000 à 6000 km | Efetuar as operaçõesde manutenção e lu-brificação prescrilas. |
Uso do veículo

PARTIDA DO MOTOR
Inserir a chave e girá-la até a posição "GAR" GARAGEM. Para facilitar o destravamento da direção, fazer oscilar ligeiramente o volante nos dois sentidos.
Continuar a girar a chave até a posição "MAR" MARCHA. Isto estabelece o contato elétrico (acende-se a luz vermelha indicadora do "gerador" alternador).
Girar a chave ainda mais até a posição "AVV" PARTIDA. Isto aciona o motor de partida e ao soltar a chave a mesma volta automaticamente para a posição "MAR" MARCHA. Se o motor não pegar, levar a chave para a posição "GAR" GARAGEM e repetir a operação.



PARADA DO MOTOR
Girar a chave até a posição "GAR" GARAGEM. Nesta posição fica interrompido o contato elétrico.
Nesta posição é possível girar o volante mesmo com a chave retirada.

TRAVA DE DIREÇÃO/ANTI-ROUBO
Girar a chave mais até a posição "ST" TRAVA. Retirando a chave nesta posição trava-se a direção. Para facilitar a trava de direção fazer oscilar o volante ligeiramente nos dois sentidos.
Não retire a chave antes do veículo ter parado completamente. Pode ocorrer a condição perigosa do veículo estar em movimento com a direção travada.

| RECOMENDA-ÇÕES PARA PARTIDA DO MOTOR | Uso do veículo |
| Com motor frio | Inicialmente verificar que a alavanca de mudanças esteja em ponto morto.Para facilitar a partida do motor frio, especialmente no período de inverno, é oportuno, além de ligar o "afogador", premer o pedal da embreagem e manter abaixoado o pedal do acelerador de cerca de um quarto de seu curso.Tão logo o motor "pegar", soltar a chave de contato.Ao pôr o veículo em movimento, ter o cuidado de acionar a alavanca de mudanças suavemente para assegurar um funcionamento perfeito dos sincronizadores.Se o motor não partir rapidamente, não insistir para não descarregar a bateria, repetir, porém, a tentativa depois do alguns minutos.Se o motor ainda não pegar, procurar a causa que pode ser:● bateria descarregada;● componentes do sistema de ignição defeituosos (velas sujas, contatos dos platinados oxidados, tampa do distribuidor úmida ou trincada, distribuidor ou bobina em mau estado);● carburador sujo;● circuitos elétricos defeituosos ou fusíveis de proteção queimados.Dada a partida, deixar o afogador o menos puxado possível e tão logo o motor entre em funcionamento, premer o comando do afogador e manter a rotação através do acelerador.Não acelerar o motor até que o mesmo não esteja bem quente porque com o motor frio, o óleo não pode atingir todos os pontos que necessitam de lubrificação.Verificar que a pressão do óleo indicada pelo manômetro esteja dentro dos limites recomendados (vide a página 27).Verificar que a luz indicadora do (gerador) alternador se apaga tão logo o motor superar a rotação de marcha lenta. |
| Com motor quente | Durante o verão ou se o motor estiver ainda quente, não convém acionar o afogador. Pelo contrário, para facilitar a partida, é preciso manter o pedal do acelerador premido a meio curso de modo a abrir a borboleta do carburador.13 |
Uso do veículo
LUZES EXTERNAS

text_image
Technical diagram of a steering wheel with numbered components for identificationAcionando a alavanca para cima, posição 1, acendem-se, intermitência, no farolete dianteiro e lanterna traseira, bem como no farolote localizado lateralmente no pára-lama dianteiro direito.
Acionando a alavanca para baixo, posição 2, acondem-se, com intermitência, no farolete dianteiro e lanterna traseira, bem como no farolete localizado lateralmente no pára-lama dianteiro esquerdo.
Pressionando a alavanca contra o volante, posição intermediária "3", aciona-se o lampejo dos farois.
Para locar a buzina pressiona-se uma das teclas "4" localizadas nos aros do volante da direção.
-
Luzes de dire- ção à direita
-
Luzes de dire- ção à esquerda
-
Lampejo dos faróis
-
Tocar a buzina
| RECOMEN-DAÇÕES | Uso do veículo |
| Veículo em movimento | Evitar fazer funcionar o motor além do número permitido de rotações. |
![]() | Observar de vez em quando, o manômetro do óleo e parar imediata-mente o motor se a pressão de óleo, a velocidade máxima e com o motor quente cair abaixo do valor recomendado (vide página 28). |
| Ocasionalmente, observar a temperatura da água de refrigeração.Se a temperatura da água de refrigeração elevar-se demasiadamente,parar imediatamente o motor e efetuar uma verificação do circuitode arrefecimento numa oficina autorizada FNM. | |
| Não exigir do veículo o máximo rendimento até que o óleo do motor,o óleo da caixa de mudanças e o óleo do diferencial não tenhamaquecido. | |
| Ao mudar de marcha ter o cuidado de premer até o fundo o pedalda embreagem (até a "tábua") já que somente nesta posição é quenos assegura o perfeito funcionamento da caixa de mudanças eparticularmente dos sincronizadores. | |
| Veículo parado | Não deixar a chave do contato em posição "MAR" MARCHA (contato ligado), porque isto provoca a descarga da bateria e a danificação da bobina. |
Uso do veículo
VENTILAÇÃO E AQUECIMENTO

text_image
Technical diagram of a car air conditioning unit with labeled components and airflow indicatorsO ar para ventilação e aquecimento entra no veículo:
● por A para ventilação dinâmica;
- por B e C para ventilação dinâmica e forçada;
- por D e E para ventilação dinâmica e forçada.
Ventilador elétrico
O ventilador elétrico de duas velocidades, é ligado através do interruptor 1. Sua função é ativar a circulação de ar com o veículo a baixa velocidade. A ligação do ventilador é assinalada pela luz indicadora 2 "VENTILADOR" no velocímetro.

text_image
A 611+12 25A114000 2 4R 5E7H352 3A7N14328A alavanca, 1 comanda a abertura para ventilação dinâmica e a alavanca 2 comanda a abertura para ventilação forçada, ambas, do painel,
A alavanca 3 comanda a abertura para a ventilação dinâmica do pavimento dianteiro e traseiro.

text_image
ABERTO FECHAOD 3VENTILAÇÃO AQUECIMENTO
Uso do veículo
Esquema

text_image
Esquema
ar frio

ar quente ou frio
Deflectores adequados nos montantes posteriores favorecem, por efeito dinâmico, a aspiração do ar do veículo, melhorando assim a renovação do ar.
Abertura para ventilação

natural_image
Circular emblem with a wheel and gear design, set against a striped background (no text or symbols)ABERTURA PARA VENTILAÇÃO | DINÂMICA

natural_image
Circular emblem with radial lines and a central cross, set against a striped background (no text or symbols)ABERTURA PARA VENTILAÇÃO DINÂMICA E FORÇADA

natural_image
Illustration of a rectangular ventilation grille with vertical slots and a central oval (no text or symbols)ABERTURA PARA VENTILAÇÃO FORÇADA E DINÂMICA
| INTERIOR | Uso do veículo |
| Pára-sol | Na frente do veículo estão montados dois pára-sóis, o pára-sol situado do lado do passageiro possui um pequeno espelho embutido.Os pára-sóis podem ser desencaixados dos suportes junto ao espelho retrovisor e deslocados para a porta para proteção contra os raios solares laterais. |
| Espelho retrovisor | O espelho retrovisor pode ser ajustado num ângulo bastante amplo de acordo com a posição do motorista sentado ao volante.É dotado de vidro anti-reflexo (noile e dia), para evitar ofuscamento nas viagens nolumas.O espelho retrovisor é munido de um pino de encôsto que o pressiona de encontro ao pára-brisa fixando-o e evitando sua tropidação. |
| Iluminação | Duas luzes internas (lâmpada de cortesia) estão situadas na parte superior das colunas centrais, entre as portas, o interruptor de comando possui três posições:no centro, luzes sempre apagadas;para trás, luzes sempre acosas;para frente, luzes que se acendem automaticamente ao abrir a porta. |
| Extintor de incêndio | Localizado no lado direito do veículo sob o banco traseiro. Se necessário utilizá-lo siga as instruções de seu fabricante. |
| Alças de segurança | Estão localizadas no teto acima das portas traseiras e porta dianteira direita. |

natural_image
Interior view of a car showing driver, steering wheel, and dashboard (no text or symbols)Bancos dianteiros

text_image
Technical diagram showing a car interior with labeled parts, including seat arrangement and driver's seat assembly.O deslocamento dos bancos dianteiros efetua-se acionando para o lado direito a alavanca 1 e fazendo-os deslizar, para frente ou para trás, sobre seus trilhos.
A inclinação dos encostos é regulada mediante rotação do botão 2 localizado na parte externa dos assentos.
Os bancos são equipados com apoio para cabeça, de altura regulável.
Efetua-se a regulagem levantando ou abai-xando os apoiós até a altura desejável.
Banco traseiro
O banco traseiro possui um descança-braços que pode ser colocado em posição de uso desencostando-o do encosto e abaixando-o ao assento do banco.
Para desmontar o banco traseiro, retira-se o assento desencaixando os seus pinos de fixação dos furos existentes em seus suportes no assoalho. Da mesma forma retira-se o encosto, desencaixando-o dos seus suportes localizados no painel posterior do veículo e soltando os parafusos que os fixam às colunas-batente das portas traseiras.
Console dó rádio
O console do rádio (de fornecimento opcional) está montado no centro do veículo sob o painel de instrumentos e em baixo do condicionador de ar (quando o veículo estiver equipado com condicionador de ar).
Rádio
No console do rádio está montado o rádio receptor 1, cuja antena, localizada no pára-lama traseiro esquerdo, é erguida automaticamente ao ser ligado o rádio e volta à sua posição de repouso (totalmente recolhida) ao ser desligado o rádio.
Relógio
Também no console do rádio em posição bem visível, ao lado da alavanca de mudanças, está localizado o relógio elétrico 2.
Condicionador de ar
O condicionador de ar 3, localizado sob o painel de Instrumentos, funciona com a chave de ignição ligada, e é controlado pelos botões de ventilação e temperatura. O botão ventilação 4, na posição D indica desligado, na posição B indica baixa ventilação, na posição M indica ventilação média, na posição A indica alta ventilação. O botão de temperatura 5, controla a menor ou a maior intensidade de frio.
Cinzeiro
Dois amplos cinzeiros estão localizados no porta-objetos permitindo o uso para os ocupantes dos bancos dianteiros e para os passageiros do banco traseiro.

natural_image
Abstract pattern with a central logo (no text or symbols)Cinto de segurança
Os cintos dos bancos dianteiros são de três pontos (abdominais e tiraccio) fixados no veículo na parte superior e no pé da coluna central das portas e no tunel sobre o assoalho.
Os cintos do banco traseiro são do tipo dois pontos (abdominais) e estão fixados na coluna-batente das portas traseiras e no assoalho sob o assento,

text_image
Technical diagram of an air conditioner unit with numbered parts and labeled controls
natural_image
Diagram of two human car seats with diagonal straps, no text or symbols present
natural_image
Diagram of three human figures seated in a cross-section, each wearing a belt (no text or symbols present)
text_image
Technical diagram of a car showing cross-section and interior components with numbered parts labeled 1 to 4Porta traseira
Porta dianteira
- Manivela para levantar e abaixo dos vidros,
- Trava da porta por dentro: A trava de segurança pode ser ativada mesmo com a porta aberta.
As portas dianteiras possuem fechaduras com chave e são fechadas pelo lado de tora.
- Comando de abertura da porta por dentro.
-
Trinco de travamento e orientação do quebra-ventos.
-
Manivela para levantar e abaixo os vidros.
- Trava da porta por dentro. Esta trava pode ser ativada mesmo com a porta aberta.
- Comando de abertura da porta por dentro.
- Trava de segurança para crianças. Um dispositivo especial nas portas impede a abertura das portas pelo lado de dentro mesmo com a porta destravada. O acionamento do dispositivo obtem-se abaixo o pino 5 situado no corpo da fechadura, nestas condições a porta só pode ser aberta por fora.
O porta-malas é espaçoso e de fácil acesso.
Para abrir a tampa do porta-malas, insira a chave na fechadura, gire-a e a tampa se abrirá, mantendo-se aberta contraba-lançada pela ação de molas. O porta-malas é equipado com uma lâmpada, que se acende automaticamente ao abrir-se a tampa, quando está ligada à luz da cidade.
Ferramentas e acessórios
No porta-malas estão colocados:
- a roda sobressalente, fixada no lado direito por um cinto;
- o macaco, montado em um suporte apropriado do assoalho no lado esquerdo do porta-malas.
- uma bolsa com ferramentas colocada ao lado do macaco.
o triângulo de segurança, dentro de sua respectiva bolsa, colocado junto à roda sobressalente.

natural_image
Technical line drawing of a car interior with visible structural components and a floor plan (no text or symbols)Desmontagem
- Aplique o freio de estacionamento para evitar que o veículo se movimente.
- Afrouxe todas as porcas, girando-as no sentido anti-horário, porém não as remova.
- Levante o veículo, colocando o macaco com a sua haste inserida no encaixe existente para este fim em baixo das longarinas do assoalho,
- Remova as porcas, a calota, retire a roda e coloque a sobressalente.
Montagem
- Recoloque a roda, a calota e as porcas aperlando-as, no sentido horário.
- Abaixe o veículo, acionando o macaco.
- Dé o aperto fina: das porcas, procedendo em diagonal, com a chave de roda.
Como trocar uma roda
COMPARTIMENTO DO MOTOR
Uso do veículo

text_image
Technical diagram of a vehicle's internal components with labeled parts, including dashboard, air intake manifold, and electrical connector.A abertura do capô do motor efetua-se no sentido contrário à marcha do veículo. Para levantar o capô, puxe completamente a alavanca 1 situada debaixo do painel de instrumentos, à esquerda da coluna da direção.
Para aberlura de emergência do capó puxe o anel 2.
Para mantê-lo levantado, inserir a extremidade da haste 3 no furo existente na armação do capô.
Uma lâmpada para iluminação do compartimento do motor, acende-se automaticamente ao ser aberto o capô, desde que estejam ligados os faroleles e lanternas de estacionamento.

text_image
Technical diagram of a mechanical device with labeled components and parts, including gauges, buttons, and a dial indicator.Lavador do pára-brisa — possui um reservatório de água 1 localizado no compartimento do motor e uma bomba de acionamento 2 fixada no assoalho do veículo, lado esquerdo do motorista.
Pressionando a bomba com o pé, um jato de água é jogado contra o vidro do pára-brisa e automaticamente é acionado o limpador.
Limpador do para-brisa — é comandado por um interruptor de dois estágios a tecla, localizado no console de interruptores à direita do acendedor de cigarros. O segundo estágio da tecla "alta rotação" somente deve ser usado quando estiver chovendo muito forte.
LUBRIFICAÇÃO
Aos primeiros 700 - 1200 km
— Efetuar as operações da 1º revisão do certificado de garantia.
Aos primeiros 5000 - 6000 km
— Efetuar as operações da 2º revisão do certificado de garantia.
CADA 500 km
CADA 6000 km
CADA 18000 km
- Verificar o nível de óleo do motor e eventual preenchimento (não deixar que o nível de óleo desça além do nível mínimo e no reenchimento suba acima do nível máximo).
| 2. Trocar o óleo do motor e o'elemento filtrante do filtro de óleo. | |||||||
| 3. Verificar o nível de óleo da caixa de mudanças, completar, se necessário. | |||||||
| 4. Verificar o nível de óleo do diferencial, completar, se necessário. | |||||||
| 5. Verificar o nível de óleo da caixa de direção, completar, se necessário. | |||||||
| 6. Lubrificar as árvores de transmissão. | |||||||
| 7. Lubrificar o braço auxiliar da direção. | |||||||
| 8. Lubrificar as articulações do carburador. | |||||||
| 9. Lubrificar as articulações da embregem. | |||||||
| 10. Lubrificar as articulações do freio de estacionamento e cabo flexível. | |||||||
| 11. Lubrificar as articulações dos mecanismos de fechamento das portas, capó do motor, tampa do porta-malas e porta-luvas. | |||||||
| 12. Lubrificar as articulações das dobradiças. | |||||||
| 13. Trocar o óleo da caixa de mudanças. | |||||||
| 14. Trocar o óleo do diferencial. |
QUILOMETROS PERCORRIDOS
ASSINALAR AS OPERAÇÕES EFETUADAS NAS RESPECTIVAS QUILOMETRAGENS.
LUBRIFICAÇÃO

text_image
Technical schematic diagram of a mechanical or electrical device with labeled components and connections| LUBRIFICAÇÃO | MOTOR |
| BOMBA DE OLEO | |
| O circuito de lubrificação é sob pressão com bomba de engrenagens, montada no lado direito do bloco do motor, acionada pela árvore de manivelas mediante um par de engrenagens helicoidais. O circuito é provido de válvula reguladora de pressão de óleo.IMPORTANTE: Se a bomba de óleo, por qualquer motivo ,for retirada do motor, ao ser montada novamente, antes de ligar o motor de partida, efetuar a seguinte operação:Retirar o bujão 1, introduzir na bomba aproximadamente 200 gramas de óleo do motor, recolocar e apertar o bujão 1. | ![]() |
Nível do óleo![]() | |
| Periodicamente, verificar o nivel do óleo no cárter do motor.Durante a verificação, tenha o cuidado de introduzir a fundo a vareta de medição do óleo.O nivel não deve estar abaixo da marca "MIN", nem acima da marca "MAX" da vareta de medição.Ao recolocar a vareta de óleo, observar que a mesma faça vedação no tubo-guía, a fim de permitir o perfeito funcionamento do sistema BLOW-BY. | |
| É um sistema cujo objetivo é eliminar a emissão do cárter, isto é, mantem o cárter em depressão por meio da aspiração da admissão do veículo, fazendo com que os gases do cárter sejam aspirados juntamente com o ar dosado pelo carburador.É um dos vários sistemas adotados para diminuição da poluição atmosférica, sendo muito válido no caso da emissão de hidrocarbonos não queimados. | Sistema "blow-by" |
| Com a frequência recomendada, isto é, a cada 6000 km e com o motor quente, efeluar a troca do óleo do carter do motor, operando como segue:- Com motor parado drenar completamente o óleo do carter motor,- Retirar o elemento filtrante e substitui-lo,- Abastecer com novo óleo (7 litros para motor e filtro).Atenção: Extremo cuidado ao montar o novo elemento filtrante, a fim de que o mesmo seja montado na posição correta, conforme indicado em uma das tampas do elemento que determina o lado que deve ser apoiado na mola do fundo da caneca.26 | Substituição do óleo(com o motor a quente) |
Lubrificação do motor
Manutenção
A pressão do óleo lubrificante do motor é regulada por uma válvula situada no cabeçote do filtro de óleo. Se a pressão do óleo descer abaixo dos valores mínimos indicados, é preciso dirigir-se à uma Oficina Autorizada FNM.
Os valores da pressão do óleo são indicados no manômetro situado no conta-giros do painel de instrumentos.
Valores da pressão do óleo com motor a quente:
Regime minimo Minima — maior ou igual a 0,5 kg/cm²
Regime máximo Máxima — maior ou igual a 5 kg/cm²

text_image
BO xho IQ'RO DE OLEO
O óleo de lubrificação do motor é filtrado das impurezas nele contidas através de um filtro de passagem total.
Uma válvula situada no mesmo permite excluir o filtro do circuito em caso de entupimento do elemento filtrante.
Manutenção

natural_image
Cross-sectional diagram of a mechanical device with internal channels and housing (no text or labels)A cada 6000 km deverá ser trocado o elemento filtrante do filtro de óleo. A desmontagem do filtro efetua-se como segue:
- soltar com a chave de boca apropriada, o filtro de óleo, retirando em seguida com a mão;
- efetuar a troca do elemento filtrante tornar a montar a caneca com o novo elemento e nova junta, no cabeçote do filtro.
- na montagem do filtro ao motor, substituir, por nova, a junta de vedação.
Após a montagem do filtro ao motor, verificar se não ocorre vazamento de óleo.
MANUTENÇÃO
Aos primeiros
700 - 1.200 km
Aos primeiros
5.000 - 6.000 km
CADA
500 km
— Efetuar as operações da 1ª revisão do certificado de garantia.
— Efetuar as operações da 2ª revisão do certificado de garantia.
- Verificar o nivel da água do circuito de arrelecimento.
- Verificar a pressão dos pneus.
-
Verificar o nível do fluido dos freios e embreagem.
-
Verificar os circuitos de lubrificação e arrefecimento quanto a vazamento.
- Verificar a carga da bateria, se necessário, completar com água destilada.
- Verificar a tensão da correia do comando do alternador.
- Limpar o filtro de gasolina.
- Verificar e limpar o elemento do filtro de ar.
- Regular a folga das velas.
- Regular a folga dos platinados do distribuidor e o avanço máximo.
- Completar o nível de fluido do freio e embreagem.
- Verificar as pastilhas do freio, substitui-las, se necessário.
- Verificar os elementos elásticos da tubulação de escapamento.
- Verificar a folga das válvulas e da corrente da distribuição, ajustar, se necessário.
- Verificar a tensão da correia de comando do alternador.
- Verificar e limpar o sistema de "blow-by".
- Regular a marcha lenta,
- Verificar o curso morto do pedal da embreagem, regular, se necessário.
- Trocar o elemento do filtro de ar,
- Verificar a folga dos tirantes do sistema de direção.
- Verificar os ângulos características da direção e da suspensão (convergência, camber, caster, altura de assentamento.
- Trocar a correia de comando do alternador.
- Regular e lubriticar os rolamentos das rodas dianteiras,
| 12.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||
| 18.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||||||||
| 24.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||
| 30.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||||||||
| 36.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||
| 42.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |||||||||||
| 48.000 | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
CADA 6.000 km
CADA 12.000 km
CADA 18.000 km
CADA 24.000 km
CADA 48.000 km
| TORQUE DE APERTO | Manutenção do motor | |
| Cabeçote dos cilindros | Para evitar o estiramento do material, o torque de aperto deve ser dado com chave dinamométrica, fazendo-se a leitura do mostrador obedecendo-se os valores especificados. | |
| Depois de um amaciamento do motor, e com ele frio, apertar as porcas lubrificando-as com óleo. com torque de.... | 7,2 — 7,4 kgm | |
| Aquecer o motor, preferivelmente com o veículo em movimento, e com o motor quente, reapertar as porcas, sem afrouxá-las, com torque de.... | 7,6 — 7,7 kgm | |
| Depois de um amaciamento do motor, e com ele frio, soltar de uma volta e meia as porcas segundo a ordem recomendada, lubrificar com óleo as superfícies entre as arruelas e as porcas e em seguida reapertá-las com torque de.... | 7,2 — 7,4 kgm | |
| Nota: Em caso de operações que implicam na desmontagem do cabeçote do motor, qualquer que seja a natureza da intervenção, é recomendado substituir a junta do cabeçote. | ||
| DISTRIBUIÇÃO | A distribuição efetua-se por meio de válvulas no cabeçote dispostas em "V" a 90°, comandadas diretamente por duas árvores de comando que operam por interposição de tuchos em banho de óleo.FOLGAS RECOMENDADAS | |
| ACMISSÃO G = 0,475 a 0,500 | ESCAPAMENTO G = 0,525 a 0,550 | |
A distribuição está em fase quando:
- com o cilindro nº 1 em fase de compressão a marca "P" estampada na periferia da polia da árvore de manivelas estiver coincidindo com a marca de referência da tampa dianteira, do motor.
- que as marcas estampadas nos cames do cilindro nº 1 estejam coincidindo com uma das marcas de cada capa da árvore de distribuição.
Nesta situação os ressaltos dos cames devem estar orientados para o lado externo do motor e para baixo, como Indica a figura.
Para a regulagem da tensão da corrente operar como segue:
- pôr o motor em funcionamento e fazê-lo girar em baixa rotação (cêrca de 800 a 1000 rpm) e evitando absolutamente acelerar o motor durante a operação de regulagem.
- soltar o parafuso de fixação do esticador da corrente; esperar alguns segundos até que a corrente fique esticada. Apertar então, cuidadosamente, o parafuso de fixação.

text_image
PControle da fase
Ponto morto
superior

natural_image
Technical diagram of a vehicle's internal components with no visible text or symbolsRegulagem da tensão da corrente

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with hands operating a tool (no visible text or symbols)ALIMENTAÇÃO
Dados para regulagem
Manutenção do motor
Carburador Solex
C34 EIES/6
1 Difusor "primário" 24
2 Difusor "secundário" 26
3 Calibre principal "primário" 125
4 Calibre principal "secundário" 150
5 Calibre de correção de ar principal "primário" 150
6 Calibre de correção de ar principal "secundário" ..... 145
7 Calibre de marcha lenta "primário" 60
8 Calibre de marcha lenta "secundário" 80
9 Calibre de correção de ar da marcha lenta "primário" ..... 130
10 Calibre de correção de ar da marcha lenta "secundário" .... 100
11 Calibre do injetor da bomba 40
12 Capacidade da bomba para cada passagem e por cada 20 batidas 4 a 6 cm ^3
13 Espessura da válvula de agulha 1 mm
14 Pêso da bóia 7,5 gr
15 Distância do nível do combustível do plano da cuba com pressão de 2 m coluna d'água. 20 ± 1 mm
Manutenção do motor
REGULAGEM DA MARCHA LENTA
Quando o motor funciona Irregularmente em marcha lenta ou tende a parar torna-se necessário proceder a regulagem do carburador. A regulagem deve ser efetuada com o motor quente e depois de controlada a eficiência do sistema elétrico (velas, bobinas, distribuidor etc.).

natural_image
Technical illustration of a mechanical assembly with labeled parts A and B (no text or symbols beyond labels)Para a regulagem do carburador proceder como segue:
- Acionar ligeiramente no sentido horário, o parafuso "A" de regulagem do comando da borboleta de conduto primário, permitindo uma abertura maior da mesma e consequentemente aumentar a rotação do motor, mantendo-o em funcionamento.
- Acionar lentamente o parafuso "B" de regulagem da marcha lenta de modo a permitir que a válvula de agulha em sua extremidade faça o controle da mistura. Esse acionamento deve ser feito no sentido horário ou anti-horário observando-se que ao girá-lo num dos dois sentidos, a trepidação cesse e a aceleração do motor se mantenha em equilibrio.
- Voltar ao parafuso "A" de regulagem do comando da borboleta e acioná-lo lentamente no sentido anti-horário até colocar a rotação do motor em torno de 600 rotações por minuto.
ALIMENTAÇÃO
Manutenção do motor
Filtro de ar

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsBomba e filtro de combustível

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component (no text or symbols)É do tipo seco com elemento filtrante. Instruções para a manutenção do filtro de ar;
- Desmontar a tampa do filtro de ar situada em sua parte superior; desatar-raxando a porca borboleta de fixação, de modo a permitir a retirada do car-tucho filtrante e a substituição por um novo.
- Substituir o cartucho filtrante obedecendo-se as quillometragens especificadas.
Se o veículo trafega constantemente por estradas muito poeirentas, ter cuidado ainda maior, pois esse é um dos fatores que contribuem mais para o mau funcionamento do filtro de ar. - Efetuar a limpeza periódica do cartucho filtrante através de jatos de ar comprimido com baixa pressão.
A alimentação de combustível é feita através de uma bomba mecânica.
O combustível aspirado pela bomba chega ao carburador através de um filtro de copinho colocado no lado direito do motor.
Em caso de vazamentos de gasolina, certificar-se de que o parafuso de fixação do alojamento da tela na bomba esteja bem apertado e comprimido a junta de borracha. Se ainda houver vazamento mesmo com o parafuso bem apertado, deve-se então proceder a substituição da junta.
"Não deve ser tocado o parafuso de fixação do corpo de entrada de gasolina na bomba".
Economia de combustível
A economia de combustível diminui à medida que a velocidade aumenta. As velocidades moderadas e constantes mantem um baixo consumo, proporcionando maior economia. Nunca acelerar o motor com o veículo parado. Quando o motor estiver ainda frio, conduzir em baixas velocidades. Acelerar sempre gradualmente o veículo, pois as acelerações rápidas consomem combustível em demasia.
Manutenção do motôr
IGNIÇÃO
A ignição é do tipo a bateria, bobina e distribuidor munida de dispositivo centrífugo de avanço automático.
Ordem de Ignição: 1 - 2 - 4 - 3

text_image
S 1 2$$ S = 0, 3 5 \text { a } 0, 4 0 \mathrm{mm} $$
Distribuidor
Nas quilometragens recomendadas
Verificar com um calibrador de folga a abertura "S" dos contatos do platinado do distribuidor, que corresponde a um ângulo de fechamento de 57° a 63°. Corrigir eventualmente agindo sobre o parafuso 2.
Se as superfícies dos contatos estiverem oxidadas limpá-las com uma lima muito fina e lavá-las em seguida com gasolina.
Embeber com óleo o feltro 1.
Engraxar o came de comando da abertura do platinado.
Verificar também que a tampa do distribuidor não apresente sinais de umidade, depósitos de carbono ou trincas, que o carvão central porta-corrente deslizo livremente em sua sede e que a mola correspondente esteja eficaz. Finalmente, verificar o isolamento do rotor do distribuidor e o estado dos terminais no rotor e na tampa.
| IGNIÇÃO | Manutenção do motor |
Verificação da calagem da ignição![]() Correção da calagem da ignição | Para verificar o ajuste correto da calagem da ignição, proceder como segue:● girar a árvore de manivelas para levar o émbolo do cilindro 1 em fase de compressão, isto ó, com ambas as válvulas fechadas;● fazer coincidir, com uma pequena rotação da áryore de manivelas a marca de avanço fixo 'F' estampada na periferia da polia motora com a referência que se encontra na tampa dianteira;● retirar a tampa do distribuidor e verificar que com uma pequena rotação da árvore de manivelas no sentido normal de rotação, os contatos do platinado começam a separar-se.AVANÇO FIXO 12^ ± 2^ ANTES DO PONTO MORTO SUPERIORUma verificação mais precisa pode ser feita mediante o uso de um es.roboscópio.● Fazer girar o motor a 5300 rpm e dirigir a luz do estroboscópio na direção da marca de referência, so o ajuste for correto ver-se-á a marca de avanço máximo "M" estampada na polia alinhada com a marca fixa de referência.AVANÇO MÁXIMO 40^ + 0^ — 3^ Caso encontrar um avanço máximo maior ou menor que o valor recomendado, alterar o avanço fixo, porque é preferível ter o avanço correto às altas rotações do motor.Se for preciso corrigir o ajuste da calagem da ignição, proceder como segue:● soltar a porca do parafuso de fixação do distribuidor;● girar o corpo do distribuidor no sentido anti-horário ou no sentido horário segundo se deseje adiantar ou atrasar a calagem da ignição;● travar a referida porca tendo o cuidado de não deslocar o corpo do distribuidor.35 |
Manutenção do motor
IGNIÇÃO

text_image
ADIANTAR ATRAZAR PoPorca de fixação
Ajuste da calagem depois da desmontagem do distribuidor
Para ajustar a calagem da ignição quando o distribuidor for desmontado do motor, proceder como segue:
● girar a árvore de manivelas para levar o émbolo do cilindro nº 1 em fase de compressão, isto é, com ambas as válvulas fechadas;
- fazer coincidir, com uma pequena rotação da árvore de manivelas a marca do avanço fixo "F" existente na periferia da polia com a marca de referência que se encontra na tampa dianteira;
retirar a tampe do distribuidor e girar o rotor de modo a orientá-lo na direção do contato de ignição do cilindro nº 1;
- certificar-se de que nesta posição, os contatos do platinado começam a separar-se;
- nestas condições e sem deslocar a árvore do distribuidor, montá-lo no seu suporte e apertar a porca que trava o seu corpo;
- verificar o ajuste da calagem da ignição conforme indicado na página anterior.

text_image
1FA vela é do tipo eletrodo central.
A manutenção consiste na eventual limpeza do eletrodo e do isolante. A regulagem da distância entre o eletrodo central e do ponto de massa é de 0,8 mm efetuada com calibrador de folgas.
As velas devem ser apertadas com torque de 2,5 a 3,5 kgm com o motor-frio. / Usar sobre a parte rosqueada ao ser dado o aperto, lubrificante líquido.
Velas NGK BP7E
ARREFECIMENTO
Manutenção do motor

text_image
Technical diagram of a heat exchanger system with labeled components and flow pathsEsquema
Circuito de arrefecimento
- Radiador.
- Tampa do radiador.
- Torneira de drenagem do radiador.
- Torneira de drenagem do bloco do motor.
- Válvula termostática.
- Bomba d'água centrífuga.
O arrefecimento do motor é efetuado por circulação de água movimentada por bomba centrífuga. Esta bomba é comandada pela mesma correia que aciona o alternador e o ventilador.
Para que o aquecimento do motor se de mais rapidamente, é montad uma válvula termostática no circuito de água, à saída do cabeçote.
Esta válvula começa a abrir quando a água atinge a temperatura de 83 ± 2°C e completa a abertura a 96°C.
Importante: É necessário não retirar o termostato do veículo para assegurar melhor rendimento térmico do circuito de arrefecimento.
Com a finalidade de obter melhor rendimento térmico do motor, toda a circulação da água de arrefecimento se eletua soc pressão (inclusive no radiador).
Manutenção do motor
ARREFECI- MENTO
Se, apesar de terem sido tomadas todas as precauções recomendadas for constatado um consumo excessivo de água, torna-se necessário seguir as instruções abaixo:
- certificar-se de que não há vazamento nas mangueiras do radiador;
- verificar o estado das molas e o disco de borracha da tampa do radiador; não sendo satisfatório, substituir a tampa por uma nova, sendo taxativo o emprego de peça original.
Para conservar inalterado o arrefecimento, é necessário, uma vez por ano proceder a remoção das incrustações calcárias formadas no motor e no radiador, fazendo a drenagem completa da água do motor e do radiador.
Circuito de arrefecimento
A — Remover a tampa do radiador.
Drenagem
B — Abrir a torneira de drenagem do radiador.
C — Abrir a torneira de drenagem do motor.
Importante: Não remover a tampa do radiador salvo se for necessário, de qualquer forma é necessário esperar que a água esteja em temperatura ambiente.
ARREFECIMENTO
Manutenção do motor
Ajusie da tensão da correia de comando do ventilador, bomba e alternador
Se a tensão da correia for insuficiente, a correia gasta-se prematu- ramente por deslizamento, e por outro lado:
- diminui a corrente de carga por causa da perda de rotação do alternador;
- diminui a ação de arrefecimento por causa da perda de rotação do ventilador e da bomba d'água.
Se a tensão da correia for excessiva, provoca sobrecarga sobre os rolamentos do alternador e da bomba d'água com o perigo de danificá-los.

natural_image
Diagram of a mechanical device with a central fan and gear mechanism, no visible text or symbolsA tensão da correia estará correta quando acusar uma flexa de 1 a 1,5 cm após ser flexionada.
Para aumentar a tensão da correia, deslocar o alternador, depois de afrouxar a porca do suporte de regulagem.
Finda a regulagem, apertar convenientemente a referida porca.
Manutenção do veículo
EMBREAGEM
Esquema

text_image
Technical diagram of a mechanical assembly with numbered components and dimension annotationsA embreagem é do tipo monodisco a seco com comando hidráulico.
O pedal da embreagem age sobre uma bomba hidráulica "2" que é alimentada pelo fluido do reservatório.
O curso morto do pedal da embreagem deve ser 45 à 50 mm. Curso total = 135 mm.
Quando o curso morto do pedal ficar reduzido a metade proceder a regulagem da seguinte forma:
Verificar o curso morto da extremidade acessível da alavanca "4" apoiando uma régua millimetrada no ilange do cilindro "1" e deslocando manualmente a referida alavanca até que se dê contacto da luva com o parafuso das alavancas de embreagem, este curso deve ser de 3 mm.
Observando um valor inferior a 2 mm afrouxar as porcas "8" e girar a haste a fim de obter um curso morto prescrito.
Simultaneamente, certificar-se de que ao premer totalmente o pedal da haste possa percorrer um curso de menos de 12 mm a partir de sua posição de repouso.
Se por qualquer motivo, tiverem sido desmontados a bomba, o cilindro de comando ou as tubulações, torna-se necessário efetuar a sangria do ar do sistema após a montagem. Nesta ocasião efetuar a sangria do ar do sistema hidráulico pelo parafuso de sangria.
1 Cilindro de comando
2 Bomba
3 Reservatório de fluido
4 Alavanca de comando
5 Parafuso sangria
6 Rolamento de comando
7 Pedal da embreagem
8 Porca da haste
9 Disco da embreagem
| CAIXA DE MUDANÇAS | Manutenção do veículo | |
| Relação de transmissão | 1o2o3o4o5oRé | 1:3,3031:1,9851:1,3531:11:0,7901:3,008 |
| Marcha à ré | A caixa de mudanças possui 5 marchas sincronizadas à frente e uma à ré. O comando da caixa de mudanças é localizado no assoalho do veículo. | |
Manutenção do veículo
CAIXA DE MUDANÇAS

text_image
Technical diagram of a military vehicle with labeled parts, including a tank and two numbered components.As operações de controle e o ajuste da caixa de mudanças devem ser executadas exclusivamente por uma Oficina Autorizada FNM.
1 Bujão de enchimento
O nível do óleo deve coincidir com a borda do furo.
2 Bujão de escoamento
A árvore de transmissão é feita em duas seções, com suporte intermédiaário ligado ao tunel da carroceria através de um suporte elástico.
A primeira seção é provida de uma junta elástica de borracha na saída da caixa de mudanças; a segunda seção é ligada à extremidade da primeira por junta universal com roletes.
ARVORE DE TRANSMISSÃO

natural_image
Technical line drawing of a vehicle chassis with suspension components and a central valve (no text or labels)Nos limites de percurso estabelecidos, lubrificar a árvore de transmissão.
| PONTE | Manutenção do veículo | |
| Relação total de caixa de mudanças - ponte | A ponte do eixo traseiro é do tipo rígido flutuante. É ancorada longitudinalmente a estrutura da carroceria mediante dois braços inferiores de reação, articulados em ambas extremidades. A ancoragem transversal é efetuada por dois braços superiores de reação, igualmente articulados nas extremidades.As articulações são feitas através de braços providos de coxins de borracha, “Silent-blocs”. | |
| Relação total de transmissão caixa de mudanças-diferencial 1o2o3o4o5oRé | 1 : 15,7781 : 9,4821 : 6,4631 : 4,7771 : 3,7731 : 14,369 | |

text_image
Technical diagram of a vehicle suspension system with labeled components and directional arrows indicating motion or flow.Bujão de enchimento 1. O nível do óleo deve coincidir com a borda do furo.
Bujão de escoamento 2.
Nos limites de percurso estabelecidos verificar o nível do ólec ou proceder à troca do óleo.
A suspensão dianteira é do tipo a molas helicoidais e braços telescópicos e as rodas independentes, ligadas à carroceria por meio de quadrilateros transversals.
A suspensão é completada por uma barra estabilizadora transversal que melhora a estabilidade do veículo nas curvas.
A suspensão dianteira não necessita de lubrificação periódica,

natural_image
Technical illustration of a car suspension system with spring and brake components (no text or labels)A suspensão traseira é por molas helicoidais e amortecedores hidráulicos telescópicos de grande diâmetro coaxias com as molas, fixada à carroceria através de dois braços de reação superiores e dois braços longitudinais inferiores.
SUSPENSAO
TRASEIRA

text_image
Technical diagram of a vehicle suspension system with labeled components including springs, springs, and frame1 Braço
longitudinal
2 Triârgulo
de reação
3 Amortecedor
4 Coxim
amortecedor
e cinta fim
de curso
O mecanismo da direção é do tipo sem-fim e rolete, duplo rolamento de agulhas, coluna da direção dotada de junta articulada, relação de redução 20:1.
Nas quilometragens estabelecidas verificar:

text_image
Technical diagram of a mechanical device with labeled parts 1 and 2o nível de óleo na caixa de direção, removendo o bujão "1" indicado na figura.
- verificar a folga nas articulações dos tirantes da direção. Obs.: As articulações dos tirantes da direção são auto-lubrificantes.
Ajustagens
Como na maior parle do tempo, o mecanismo trabalha próximo ao centro do sem-fim, o maior desgaste ocorre nesta área. A fim de dar uma longa vida ao mecanismo de direção, o desgaste é compensado por folgas existentes nas posições fora de centro.
A eliminação da folga devida ao desgaste é conseguida pela pré-carga que pode ser cada nos roclamentos do sem-fim pelos seus calços e no eixo através do seu parafuso de regulagem "2".
| RODASIANTEIRAS | Manutenção do veículo |
| inclinação do su-orte da espiga la roda | A inclinação do suporte da espiga da roda é ajustável; caso necessário efetuar a regulagem da inclinação, esta é feita pela interposição de calços entre o braço superior e a carroceria. |
| laio da curva | Para uma eventual regulagem do raio da curva agir sobre os parafusos 4 assinalados na figura. |
| juste da convergência | Colocar o volante na posição central por meio de divisão do mesmo agindo sobre o tirante lateral do lado do motorista 1, ajustar a roda correspondente de modo a obter uma convergência de 0 a 1 mm.Medir o comprimento do tirante 1 e transportar a medida encontrada para o tirante 2. |
| Ajustar a convergência da roda para 0 a 1 mm agindo sobre o tirante central 3. | |
| Comprimento dos tirantes | Medico entre os centros das articulações, o comprimento dos tirantes devem encontrar-se dentro dos seguintes limites: |

280 ± 10 mm

765 ± 10 mm

text_image
Convergência C = D+1 mm máx. Inclinação 1° ± 30' 1° ±30' ① ② ③ ④ ⑤ C DNota: Para o controle e medição dos valores característicos da geometria da direção, o veículo deverá ser colocado em carga estática.
ESQUEMA
1 Pedal de freio
2 Reservatório
de alimentação
3 Servo-freio
4 Tomada de
vácuo
5 Pislões
6 Pastilhas
7 Disco de freio
8 Parafuso de sangria
9 Interruptor das luzes do freio
10 Válvula
limitadora
de pressão

text_image
Technical schematic diagram of a vehicle suspension system with numbered components and wiring connectionsManutenção do veículo
Freios hidráulicos
O sistema de freios hidráulicos compõe-se de um conjunto de bempa principal e servc-freio com ação sobre freios a disco nas rodas dianteiras e traseiras.
As pastilhas dos freios das rodas dianteiras e traseiras são comandadas diretamente por cilindros solidários com as pinças,
A compensação da folga é automálica.
No sistema é montada uma válvula limitadora de pressão do circuito que aciona os freios traseiros.
Esta válvula não deve em nenhum caso ser manipulada; em particular não se deve agir sobre a porca de regulagem que é protegida por um lacre que quando quebrado assinala a ocorrência de manipulação não autorizada.

text_image
MAX MIN MINReservatório do fluido do frei
Manutenção do veículo
Para o bom funcionamento dos freios observar as seguintes normas de manutenção:
- Verificar sempre que o nível do líquido no reservatório não desça mais que um quarto abaixo do nível máximo.
Para as trocas periódicas assim como para completar o nível, usar taxativamente os fluidos recomendados. Retirados das latas originais que só devem ser abertas no momento de uso.
- Com a frequência prescrita efetuar a troca do fluido para freios e para o bom funcionamento do sistema, é necessário que a tubulação esteja sempre chela de fluido de freio sem bolhas de ar, um curso longo e elástico do pedal é uma prova da presença de bolhas de ar.
Para recarregar o circuito não é permitido o uso de carregadores com ar comprimido em contato com o líquido. Caso for preciso se efetuar a lavagem do circuito, a mesma deverá ser feita com o fluido de freio recomendado.
- É absolutamente proibido o uso de álcool e o emprego de ar comprimido para a secagem.
A sangria deve ser efetuada com o máximo cuidado, observando escrupulosamente as seguintes instruções:
- Encher se necessário o reservatório de fluido de freio, com o fluido recomendado.
Ter o cuidado para que durante a operação de sangria o fluido de freio não desça abaixo do nível mínimo indicado no reservatório.
-
Encalxar nos parafusos de sangria das rodas traseiras os tubinhos flexíveis, com as extremidades imersas em co- pos transparentes, já parcialmente cheios de fluido para freio.
-
Abrir ao mesmo tempo os parafusos da sangria da roda dianteira e traseira; acionar por várias vezes o pedal do freio, tendo o cuipado de deixar o pedal voltar lentamente antes de acioná-lo novamente.
-
Esta operação deve ser repetida até que dos tubinhos saia o fluido isento de bolhas de ar.
-
Agora mantendo o pedal comprimido até o final do curso, apertar os para-fusos de sangria, retirar os tubinhos. Executar as mesmas operações para as rodas dianteiras, e em seguida completar o nível do fluido no reservatório.
Se a sangria for efetuada conveni-mente, deve-se sentir logo depois do curso morto do pedal, uma ação direta e sem elasticidade sobre o líquido. Caso contrário, repetir a operação da sangria.

natural_image
Illustration of a mechanical device connected to a glass with a straw, no visible text or symbolsFreios dianteiros

natural_image
Illustration of a mechanical device with a spool and glass, no visible text or symbolsFreios traseiros
Verificação das pastilhas
Manutenção do veículo
Com a frequência recomendada verificar o desgaste das pastilhas dos freios dianteiros e traseiros. Proceder como segue:

text_image
Remover o pino superior de● Levantar o veículo e remover a roda;
- Remover o pino superior de retenção;
Remover a mo a da distensão:
Remover o pino interior de retenção.

text_image
Remover as pastilhas usa passo de extração.- Remover as pastilhas usando o compasso de extração.
- Verificar a espessura das pastilhas.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with no visible text or symbolsEm caso de desgaste irregular das pastilhas, efetuar a substituição da série complexa (pastilhas dos freios dianteiros ou traseiros). As pastilhas não podem ser reguladas. Dèvem ser substituidas quando a espessura atingir o valor mínimo recomendado.
Espessura de uma pastilha nova: 15 mm. Limite de desgaste: 7 a 7,5 mm.
Manutenção do veículo
Freio de estacionamento
É de funcionamento mecânico; o bloqueio das rodas traseiras obtem-se mediante a expansão das sapatas internas que agem sobre a superfície interna do disco de freio.
Puxando a alavanca do freio de estacionamento, aciona-se através de alavancas e tirantes de comando, o dispositivo de expansão o que provoca a abertura das sapatas e consequentemente o bloqueio das rodas.

text_image
Esquema 1 Alavanca de comando 2 Dispositivo comando d sapatas 3 Disco de fr 4 Guamigão freio 5 Setor denta de regulageManutenção do veículo
Servo-Ireio
O sistema hidráulico do freio está equipado com um elemento hidráulico auxiliar servo-freio. Esse sistema assegura suave e eficiente ação de freagem, diminuindo o esforço necessário sobre o pedal.
O servo-freio amplia a pressão hidráulica necessária ao efeito de freagem, mediante o aproveitamento do vácuo produzido pelo motor. Ao acionar o freio a pressão é ampliada, sendo esse aumento de pressão transmitido aos cilindros hidráulicos das rodas, proporcionando maior efeito de freagem.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbolsO sistema hidráulico principal continua funcionando normalmente mesmo quando o servo-freio, por algum motivo, deixa de funcionar.
Observar periodicamente o nível do reservatório de fluido do sistema hidráulico do freio. No caso de queda de nível, verificar se não estão ocorrendo vazamentos internos no conjunto servo-freio.
Em caso de anomalia no servo-freio, recorrer somente à Oficinas Autorizadas FNM.
Manutenção do veículo
Para a limpeza externa dos freios usar "shampoo" com água quente; a secagem devendo ser feila com ar comprimido e com muito cuidado para todas as partes.
Deve-se excluir absolutamente o emprego de gasolina, querosene ou solvente minerais para a lavagem externa já que estes líquidos danificam as coifas de borracha dos cilindros.
Durante as operações de manutenção do veículo, evitar absolutamente o contato de lubrificantes com o disco e com as pastilhas. Durante as operações de lavagem, proteger bem o conjunto dos freios evitando de enviar um jato violento de água sobre seus componentes.
Em caso de acidente ou de intervenção na carroceria, controlar a integridade do servo-freio, já que Uma leve amassadura superficial do invólucro externo compromete gravemente o funcionamento do sistema de freios.
Não percorrer descidas com motor desligado: nestas condições, não há depressão no servo-freio e neste caso para frear é preciso, a igualdade de efeito, exercer uma pressão maior sobre o pedal do freio.
Instruções relativas à lavagem externa
AVISO IMPORTANTE
DISTÂNCIAS NECESSÁRIAS PARA PARAR

bar
| Distance (metros) | Speed (km/h) | | ----------------- | ------------ | | 103 | 160 | | 100 | 150 | | 90 | 140 | | 80 | 130 | | 70 | 120 | | 60 | 110 | | 50 | 100 | | 40 | 90 | | 30 | 80 | | 20 | 70 | | 10 | 60 | | 0 | 50 | | 0 | 40 |Nota: Veículo com um passageiro e em ordem de marcha.
No diagrama são indicados os valores da distância necessária para parar o veículo às várias velocidades. Tais valores são obtidos em condições normals, isto é, em estrada plana, asfaltada e seca com os pneus em ótimas condições, com os freios perfeltamente regulados e com a carga bem distribuída no veículo.
Para sua segurança, tenha sempre em mente os valores das distâncias necessárias para parar indicadas no diagrama.
Manutenção do veículo

natural_image
Simple line drawing of a circular object with a central circle and surrounding vertical bars (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a decorative object with a central circle and two protrusions, resembling a stylized musical instrument or mask (no text or symbols)
natural_image
Simple line drawing of a mechanical component with a numbered circle and mounting brackets (no text or symbols)Pressão dos pneus
Correta
- O pneu tem o máximo rendimento. A banda de rodagem trabalha em Icda a sua largura e o desgaste é uniforme e limitado.
Insuficiente
- O pneu fica superaquecido, o desgaste da banda de rodagem é maior nas partes laterais e pode ocorrer separação dos elementos dos pneus.
Excessiva
- O conforto do veículo dimirui, o desgaste da banda de rodagem é maior no centro e o pneu torna-se vulnerável aos choques.

natural_image
Side profile illustration of a sedan car (no text or symbols)1.8 kg/cm ^-1 = 28 psi (libras/pol.-) nos dianteiros
1,9 kg/cm ^2 = 27 psi (libras/pol. ^2 ) nos traseiros
Pressão de enchimento dos pneus com borracha fria
Cada roda, completa com o pneu, vem balanceada, estática e dinamicamente da Fábricá.
Quando os pneus lorem substituidos, é preciso balancear novamente as rodas. Rodas desbalanceadas provocam instabilidade da direção, desgaste dos componentes da direção e desgaste irregular dos pneus
Balanceamento
Manutenção do veículo
Rodizio
O rodizio das rodas visa a obter um desgaste uniforme dos pneus aumentando assim a durabilidade dos mesmos.
A cada 6000 km efetuar o rodízio dos pneus de acordo com esquema abaixo indicado incluindo também a roda sobressalente.

flowchart
graph TD
A["Wheel"] --> B["Wheel"]
B --> C["Wheel"]
C --> D["Wheel"]
D --> E["Wheel"]
E --> A
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
| Manutenção da carroceria | EXTERNA E INTERNA |
| A lavagem da carroceria deve ser feita frequentemente em função das condições de utilização do veículo, das condições climáticas e da condição das estradas percorridas.A lavagem deve ser feita com o carro ao abrigo dos raios solares, operando como segue:● lavar com um jato d'água todo o veículo para remover toda a poeira depositada;● preparar uma solução aquosa com 0,2% de shampoo;● lavar com uma esponja, toda a superfície com a solução anteriormente preparada;● enxaguar todas as superfícies com um jato d'água;● enxaguar primeiramente — se possível — com um jato de ar e em seguida com uma flanela.Para eliminar manchas de graxa, óleo, asfalto na pintura da carroceria, banhar a zona manchada com benzina e em seguida estregar suave-mente com um pano seco. | Lavagem |
| Para conservar o britho da pintura, aconselha-se efetuar um polimento com "Polidor" uma a duas vezes por ano.Nas guarnições de borracha e nas peças de plástico não use gasolina ou solventes.Durante os reabastecimentos e trocas de óleo, tenha o cuidado para que a pintura não seja manchada pela gasolina ou o fluido para trelos. | Polimento |
| Para a limpeza dos vidros usar um pano macio ou de camurça. Se os vidros estiverem muito sujos, utilize um limpa-vidros ou água misturáda com álcool. | Limpeza dos vidros |
| Remova periodicamente o pó das partes internas utilizando quando possivel, um aspirador de pó. Para eliminar manchas gordurosas usar amoníaco nas partes em tecido e sabão nas partes de couro sintético. Para remover as manchas dos tapetes internos, usar sabão neutro.O volante e os botões de comando podem ser limpos com benzina.58 | Estofamento |
Se o veículo deve permanecer parado durante longos períodos de tempo, é preciso observar as seguintes recomendações:
- esvaziar o tanque de combustível, a bomba de alimentação e a cuba do carburador;
- efetuar a limpeza dos filtros de óleo e de combustível;
- introduzir nos cilindros, através dos orifícios para velas, um pouco de óleo para motor e girar manualmente a árvore de manivelas do motor de duas ou três voltas para estender um véu de óleo sobre as paredes dos cilindros;
retirar a bateria e colocá-la em ambiente abrigado e seco e recarregá-la uma vez por mês; nunca deixá-la descarregar-se completamente para evitar a sulfatação das placas; - levantar o veículo do chão, limpar os pneus e esvaziá-los, ligeiramente.
Se os pneus forem desmontados, pulverizar com talco a parte interna dos mesmos assim como as câmaras de ar e repó-los num lugar escuro e fresco porém não úmido; - pulverizar os assentos e o estofamento com produto anti-traças;
- cobrir o veículo com uma lona. Para evitar danos sérios à pintura, não usar lonas impermeáveis do tipo "polivinílico".
| Sistema elétrico | |
| A instalação elétrica apresenta condutores de revestimento plástico protegidos igualmente por tubos de material plástico; desta forma, ficam eliminadas as hipóteses ou pelo menos reduzidas ao mínimo, as possibilidades de curto-circuito.Quando qualquer aparelho deixar de funcionar, ou alguma lâmpada não se acende, deve-se verificar o respectivo fusível.Se o fusível não estiver queimado verificar o aperto dos bornes e dos terminais dos cabos e observar se as lâmpadas não estão soilas ou queimadas. Persistindo o defeito torna-se necessário recorrer a uma oficina especializada. | Generalidades |
| O circuito elétrico ó protegido por diversos fusíveis, instalados em uma caixa, colocada sob o painel, à esquerda da coluna de direção.Na tampa da caixa está especificado a que circuito pertencem os diversos fusíveis.Para substituir um fusível, retire a tampa e desencaixe-o do seu alojamento. | Fusíveis |
| A bateria tem a capacidade de 54 Ampères/hora. Verificar o nível da solução pelo menos uma vez por mês.No verão, esta verificação deve ser feita semanalmente. Caso o veículo tenha que ficar inativo por algum tempo, convém retirar a bateria e colocá-la em lugar seco dando-lhe uma carga todos os meses.Certificar-se de que os terminais dos cabos estejam bem apertados e suficientemente engraxados (com vazelina neutra).Cada 6000 km verificar o nível e a densidade da solução (o nível da solução deve ficar acima da borda superior das placas, não ultrapassando entretanto, mais de 4 a 5 mm a referida borda).Ao desligá-la comece pelo borne negativo (—) para evitar curto-circuito.Quando a recolocar, observe cuidadosamente as marcas dos bornes, o negativo (—) deve ser ligado ao chassi (massa).Para completar o nível da solução adicionar somente água destilada.60 | Bateria![]() |
Sistema elétrico
Alternador

natural_image
Technical line drawing of a mechanical assembly (no text or symbols visible)O emprego do alternador implica na observância das seguintes recomendações:
- Não se deve mexer no alternador.
- Nunca interromper o circuito alternador-bateria com o motor funcionando destacando um dos terminais do cabo da bateria.
- Para recarregar a bateria desligá-la completamente do sistema.
- A ligação errada da bateria (inversão da polaridade) irá danificar os diodos;
- No caso de executar qualquer serviço de solda elétrica no veículo, desligar a bateria tendo o cuidado de isolar o terminal positivo.
Para obter uma boa durabilidade do alternador, evitar de sobrecarregar os rolamentos do mesmo mantendo sempre a correia com a tensão correta;
Para eventuais verificações ou convertos, dirija-se exclusivamente a uma Oficina Autorizada FNM.
Motor de partida

natural_image
Technical line drawing of a motor or generator assembly (no text or symbols visible)Periodicamente: verificar a condição das escovas e do coletor do motor de partida. As escovas devem ser limpas e devem deslizar livremente nos respectivos porta-escovas; as superfícies de deslizamento no coletor devem ser limpas com um pano embeb do com benzina; as molas de pressão devem ser eficientes.
Quando for substituir uma escova é boa prática substituir também a outra, utilizando escovas novas, originais e do tipo recomendado.
Sistema elétrico
REGULAGEM DOS FAROIS
A regulagem dos faróis deve ser feita com o veículo descarregado, num plano horizontal e usando um anteparo perfeitamente vertical.
Faróis externos (luz baixa)
A = 430 mm
B 7500 mm
C 440 mm

text_image
E E C BPara verificar a orientação dos farois internos é preciso cobrir os farois externos.
Faróis internos (luz alta)

text_image
E A BPara efetuar a regulagem dos faróis, proceder como segue: depois de remover o aro dos faróis, agir sobre os parafusos 1, 2, 3 e 4, 5 e 6, conforme for preciso regular a orientação dos faróis no sentido vertical ou no sentido horizontal.
Regulagem dos faróis

text_image
4 1 6 5 3 2Faróis externos e interno
Retirar o aro cromado fazendo-o girar até desencaixar, remover a célula ótica puxando-a para fora, retirar o proletor de borracha, levantar as molas de pressão e substituir a lâmpada.


natural_image
Line drawing of a car's front air vent with a conical device attached (no text or symbols)Ao montar o farol tenha o cuidado de inserir na sua respectiva sede em baixo do alongamento, o'pino de centragem existente na célula ótica.
Substituir as lâmpadas de estacionamento na própria sede.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with three inserted parts (no text or symbols)Faroletes laterais de direção
Para efetuar a substituição da lâmpada basta puxar de sob o pára-lama dianteiro, o porta-lâmpada com a lâmpada e substitui-la.
Sistema elétrico
SUBSTITUIÇÃO
DAS LÂMPADAS
Luzes dianteiras de estacionamento e direção
Remover a tampa transparente depois de ter desatarraxado os respectivos parafusos de fixação. Retirar a lâmpada empurrando-a para dentro, e girando-a no sentido anti-horário.

natural_image
Diagram of a wooden door handle and two separate wooden bars with circular patterns, no text or symbols present.Luzes traseiras de marcha à ré, estacionamento e parada.
Remover a tampa transparente depois de ter desatarraxado os respectivos parafusos de fixação. Retirar a lâmpada empurrando-a para dentro e girando-a no sentido anti-horário.

text_image
Diagram illustrating a hand holding a tool with three labeled components: battery, fuse, and filter, shown in technical illustrations.Luzes da placa da licença
Retirar, operando do lado de dentro do pára-choque, o porta-lâmpada com a respectiva lámpada. A fixação da lâmpada é feita sob pressão.

natural_image
Diagram of a device with a hand holding a tool, showing internal components and a magnified view of the handle (no text or symbols present)SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Sistema elétrico

natural_image
Simple line drawing of a boat and a person standing in water (no text or symbols)Luz do compartimento do motor
Basta retirar a lâmpada do seu respectivo encaixe e proceder à sua substituição.

natural_image
Simple line drawing of a person using a device, with no visible text or symbolsLuz interna (de cortesia)
Retirar todo o conjunto da coluna da porta e substituir a lâmpada. A fixação do conjunto é feita sob pressão.

text_image
Hand-drawn diagram with labeled components and arrows, possibly illustrating a technical or mechanical process.Luz do porta-malas
Retirar a lâmpada e substituí-la. Sua fixação efetua-se mediante uma leve pressão.

DEPOIS DO PERIODO DE AMACIAMENTOVelocidades máx. em km/h nas seguintes marchas1o 2o 3o 4o 5o Ré41 68 100 135 170 44



Correção da calagem da ignição