F 583/1V1B4G - Küchengerät ALPES-INOX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts F 583/1V1B4G ALPES-INOX als PDF.
| Produkttyp | Einbau-Gaseckelement (Kochfeld) |
| Modell | F 583/1V1B4G |
| Marke | ALPES-INOX |
| Einbauart | Eckelement, halbflächenbündig |
| Tiefe | 51 cm |
| Material | Edelstahl 19/10 (Chromnickelstahl) |
| Anzahl Brenner | 4 |
| Brennerdurchmesser | 100 mm (schnell), 85 mm (mittel), 70 mm (halbschnell), 50 mm (Hilfsbrenner) |
| Gasart | Methan G20 (20 mbar), umstellbar auf Flüssiggas G30/G31 (50 mbar) |
| Elektrischer Anschluss | 230 V ~ 50 Hz, 10 A Stecker |
| Maximale Wärmeleistung | 3,00 kW (schneller Brenner) |
| Sicherheit | Thermoelektrische Zündsicherung, Flammenüberwachung |
| Zündung | Funkenzündung über Drehknopf (Snap-in-System) |
| Spülbecken | Becken aus Edelstahl, 20 cm Höhe, mit Ablauf und Überlauf |
| Reinigung | Wasser und neutrale Reinigungsmittel; keine säurehaltigen Mittel oder Metallschwämme |
| Wartung | Düsenwechsel bei Gasumstellung, Einstellung der kleinen Flammen |
| Lieferumfang | Dichtung, Reduzier-Topfrost, Montagematerial |
| Entsorgung | Gemäß WEEE-Richtlinie über kommunale Sammelstellen |
| Schutzgrad | Typ Y (wandinisch einbaubar) |
| Zubehör (optional) | Müllzerkleinerer am Restebecken montierbar |
Häufig gestellte Fragen - F 583/1V1B4G ALPES-INOX
Benutzerfragen zu F 583/1V1B4G ALPES-INOX
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchengerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch F 583/1V1B4G - ALPES-INOX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. F 583/1V1B4G von der Marke ALPES-INOX.
BEDIENUNGSANLEITUNG F 583/1V1B4G ALPES-INOX
EINBAU-GASECKELEMENTE,
HALBFLÄCHENBÜNDIG - TIEFE 51 CM
Art. F 583/1V1B4G
Art. F 583/5G - F 583/6G


IT Classe 3
DE Klasse 3
AT Klasse 3

ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
Wichtige Hinweise....Seite 5
Anschlussplan der abflusswanne an den siphon ..... " 8
Zwei-wege-siphon modell "spazio 2" + verlängerung..." 8
Wartung......" 10
Anweisungen für die Entlüftung der Lokale:
Luftzufluß " 11
Natürliche, direkte Belüftung ...." 11
Natürliche, indirekte Entlüftung ..... " 12
Anschluss an das Gasnetz......" 13
Anschluss an das Stromnetz...... " 14
Umstellung auf Flüssiggas und
Einstellung der kleinen Flammen ..... " 15
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
Wichtige Hinweise ...." 16
Technisch-konstruktive Eigenschaften...... " 16
Vorschriften für den Gebrauch der Gasbrenner ..... " 17
Reinigung und Wartung...... " 18
Entsorgung ...." 19
Technisches Datenschild......" 24
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
AVVERTENZE IMPORTANTI
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
WICHTIGE HINWEISE
Vor der Installation muss sichergestellt werden, dass die örtlichen Gasdaten (Gasart und Druck) mit den Einstellungen des Geräts vereinbar sind.
Nach Öffnen der Verpackung ist die Integrität aller Anlagen und Bestandteile zu überprüfen.
Die Verpackungselemente sind potentielle Gefahrenquellen für Kinder und daher außer deren Reichweite aufzubewahren.
Die Installation und alle Einstellungen und Eichungen dürfen ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen werden.
Dieses für den häuslichen Gebrauch ausgelegte Gerät ist ausschließlich für seinen Bestimmungszweck, also zum Kochen und Zubereiten von Speisen, zu verwenden. Die technischen Merkmale dürfen keinesfalls vom Bediener verändert werden.
INSTALLAZIONE
Alle mit der Installation, Einstellung und Anpassung an die verfügbare Gasart verbundenen Eingriffe müssen von qualifiziertem Personal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden.
Eckelement auspacken und alle Schutzabdeckungen sorgfältig entfernen. Alle Einbauelemente sind mit den entsprechenden Behältern in die vorgegebenen Ausschnitte einzubauen. Vor dem Einbau der Geräte muss die mitgelieferte Dichtung eingelegt werden (siehe Seite 7). Das Eckelement wird durch Anschrauben der entsprechenden Haken auf der Unterseite der Kochfläche am Einbaumöbel befestigt. Elektrischen Anschluß durch Verbinden des mitgelieferten Steckers mit dem entsprechenden Speisekabel und Einstecken in die Steckdose ausführen. Diese ist nach erfolgter Installation für den Bediener zugänglich. Das Gesetz schreibt vor, daß das Gerät mit einer geeigneten Erdung versehen werden muß. Die elektrischen Bestandteile funktionieren mit einer Spannung von 230 V \~ bei 50 Hz.
Die Herstellerfirma übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen oder Sachen, die auf die falsche oder unzureichende Erdung des Geräts zurückzuführen sind. Die Verbindung muß gemäß den im Bestimmungsland geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Der Kochbereich sollte in einem Abstand von mindestens 60 und maximal 75 cm unter einer Abzugshaube oder einem Abzugs- und Entlüftungssystem angebracht werden.
Der Schutzgrad des Geräts gegen Brandgefahr ist der Art Y; es kann daher unmittelbar neben eventuell vorhandenen Wänden installiert werden.
Zwischen dem Einbauausschnitt und der Rückwand ist ein Mindestabstand von 5,5 cm einzuhalten, bzw. 10 cm von der Seitenwand.
Das Grundmöbel bedarf keiner besonderen Herstellungsmerkmale, was die Isolierung und Entlüftung betrifft. Wenn zwischen der unteren Seite des Kochflächengehäuses, und dem darunterliegenden Möbel eine Trennwand besteht, so ist zwischen den beiden Oberflächen ein Zwischenraum von 2 - 3 cm vorzuschen.
Platz sparendes Blockiersystem mit langsamer Schließung auf elektronisch geschweißter Tragestruktur.

text_image
cm 5,5 cm 10 cm 10 cm 5,5
text_image
PROLUNGA VERLÄNGERUNGSIFONE A 2 VIE MODELLO "SPAZIO 2" + PROLUNGA ZWEI-WEGE-SIPHON MODELL "SPAZIO 2" + VERLÄNGERUNG

text_image
25 cm PROLUNGA VERLÄNGERUNG
text_image
min 28.5 cm - max 57.5 cm 7.5 cm Ø 2" min 24.2 cm - max 50.2 cm 12.6 cm 9 cm 16.3 cm
text_image
SIFONE SALVASPAZIO DI DOTAZIONE Ø 2" ÷ Ø 1" 1/2 "PLATZSPARENDER" SERIENSIPHON Ø 2" ÷ Ø 1" 1/2
text_image
CHIUSO GESCHLOSSEN APERTO OFFENMANUTENZIONE
ART. F 583/5G - F 583/6G
Nach Abnehmen der Bedienungsknöpfe, des Bedienungsfeldes und der Brenner kann der obere Teil der Kochfläche problemlos angehoben werden. Dadurch wird eine einfache Kontrolle oder periodische Reinigung der Innenteile möglich.
Vor jeglichem Wartungs- oder Reinigungsvorgang im Inneren der Kochfläche und vor allem an den elektrischen Bestandteilen, muß sichergestellt werden, daß der Netzstecker gezogen oder der Hauptschalter ausgeschaltet wurde.

ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTLÜFTUNG DER LOKALE
Dieses Gerät darf nur in permanent belüfteten Räumen gemäß den einschlägigen Bestimmungen betrieben werden.
Luftzufluß
Der natürliche Luftzufluß erfolgt auf direktem Wege durch:
- permanente Öffnungen in den Wänden der zu entlüftenden Lokale ins Freie
- einzelne oder verzweigte Sammel-Entlüftungskanäle Die Zuluft strömt aus einer reinen Umgebung im Freien zu.
Auch eine indirekte Belüftung, durch Entnahme der erforderlichen Luft aus anliegenden Räumlichkeiten ist zulässig, sofern die Hinweise und Einschränkungen des nachstehenden Absatzes „Natürliche indirekte Belüftung“ eingehalten werden.
Vorsicht!
- Bei der Verwendung eines Gaskochgerätes entstehen im Installationsraum Wärme und Feuchtigkeit. Versichern Sie sich, daß das Lokal ausreichend belüftet wird, indem sie die natürlichen Belüftungskanäle offenhalten oder eine Abzugshaube mit Abluftleitung installieren.
- Bei intensiver oder lang anhaltender Verwundung des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich werden, die beispielsweise durch Öffnen eines Fensters oder durch Steigerung der Leistung des eventuell bestehenden, mechanischen Abzugssystems erzielt werden kann.
Natürliche, direkte Belüftung
Öffnungen in den Außenwänden des zu entlüftenden Lokals (Abb.1 - 2).
Diese Öffnungen müssen folgende Eigenschaften aufweisen:
a) gesamter Netto-Querschnitt des Durchflußes von mindestens 6 cm² pro installiertem Watt Wärmeleistung, mit einem Mindestwert von 100 cm²
b) sie müssen so angefertigt werden, daß die Öffnungen weder von innen noch von außen verstopft werden können
c) sie müssen, beispielsweise durch Gitter oder Metallnetze, usw., so geschützt werden, daß der oben angeführte Netto-Querschnitt nicht vermindert wird
d) sie sind möglichst nahe am Boden anzubringen und zwar so, daß sie den einwandfreien Betrieb der Auslaß-vorrichtungen für die Verbrennungsgase nicht beeinträch-tigen; wo vorgenannte Kriterien nicht eingehalten werden können, muß der Durchschnitt der Entlüftungsöffnungen um mindestens 50 % erhöht werden.

text_image
Fig./Abb. 1
text_image
Fig./Abb. 2
text_image
Fig./Abb. 3Natürliche, indirekte Entlüftung
Der Luftzufluß kann auch von einem anliegenden Lokal (Abb. 3) erfolgen, wenn folgende Voraussetzungen gegeben sind:
- Das anliegende Lokal muss über eine direkte Belüftung gemäß Punkt a), b) und c) des Absatzes „Natürliche direkte Belüftung“ verfügen.
- wenn im zu belüftenden Lokal an Auslaßöffnungen angeschlossene Geräte installiert sind
- wenn das anliegende Lokal nicht als Schlafzimmer oder gemeinschaftlicher Wohnteil des Gebäudes dient
- wenn es sich beim anliegenden Lokal um keinen feuergefährlichen Raum, wie z. B. Garagen, Magazin für Verbrennungsstoffe, usw. handelt
- wenn das anliegende Lokal nicht durch den Gegenluftzug, gegenüber dem zu belüftenden Lokal in Unterdruck gerät (dieser Gegenluftzug kann vom Vorhandensein eines anderen, mit beliebigem Treibstoff versorgten Geräts oder von Kaminen oder anderen Ansaugvorrichtungen im gleichen Lokal erzeugt werden, für welche kein Luftzufluß vorgesehen ist)
- wenn der Luftzufluß vom anliegenden Lokal bis zu dem zu belüftenden Raum unbehindert durch permanente Öffnungen erfolgt; diese Öffnungen müssen einen gesamten Netto-Querschnitt aufweisen, der nicht kleiner sein darf, als in Punkt 3 angegeben. Diese Öffnungen können auch durch Erweiterung des Schlitzes zwischen Tür und Boden bereitgestellt werden.

ANSCHLUSS AN DAS GASNETZ
Unsere Kochflächen sind für den Betrieb mit Methangas mit einem Nenndruck von 20 mbar vorbereitet und müssen gemäß den DIN-Normen 3383, Teil 1 und 2, und 3384 an das Gasnetz angeschlossen werden. Sie sind mit einem Anschlußstück Art. 1255 mit Gewinde nach ISO 7-1 und einer eingebauten Dichtung 0509 entsprechend den national geltenden Vorschriften versehen, mittels welchen der Anschluß erfolgt (Abb. 6).
Nach erfolgter Installation ist die perfekte Dichtheit der Gasleitung zu kontrollieren. Hierzu verwendet man eine Seifenlösung, auf keinen Fall eine Flamme!
Weiters muß geprüft werden, ob das Verbindungsrohr nicht mit beweglichen Teilen in Berührung gerät; die die Verbindung selbst beschädigen oder quetschen könnten.
Der Anschluß an Flüssiggas (Flaschengas) ist durch Montage eines Druckreglers gemäß den in Bestimmungsland geltenden Vorschriften vorzunehmen.

text_image
Fig./Abb. 7 Neutro Nulleiter Terra (glallo-verde) Erdleiter (gelb-grün)ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Kochflächen sind mit einem dreipoligen Speisekabel des Typs HAR H05RR-F mit Schnitt 3x1 mm² und Länge = 1,35 m versehen und für den Betrieb mit Wechselstrom mit einer Spannung von 230 V \~ bei 50 Hz vorbereitet. Der Erdleiter ist durch seine gelb-grüne Farbe gekennzeichnet (Abb. 7). Bei Beschädigung des Kabels und Ersatz muß ein Kabel mit den gleichen Merkmalen verwendet werden. Das Erdungskabel muß weiters zirka 2 cm länger sein als das Phasenkabel und der Nulleiter. Im Lieferumfang enthalten ist der 10 A Stecker.

text_image
Guarnizione su cruscotto comandi Dichtung auf dem Bedienungstafel Abb. 9
UMSTELLUNG AUF FLÜSSIGGAS UND EINSTELLUNG DER KLEINEN FLAMMEN
Die Kochfläche ist für den Betrieb mit Methangas G 20 mit einem Druck von 20 mbar vorgesehen (siehe entsprechendes Schild auf dem Gehäuse der Kochfläche). Wenn die Umstellung auf Methangas G 25 erforderlich wird, müssen die installierten Düsen durch die im Lieferumfang enthaltenen und den Bedienungsanleitungen beiliegenden Düsen ersetzt werden, nachdem man die Topfroste und Brenner abgenommen hat (Abb. 11). In der Folge werden die kleinen Flammen eingestellt. Hierzu wird der Gashahn auf die kleine Flamme gestellt (Abb. 14), das Bedienungsfeld abgenommen und die seitlich an den Gashähnen angebrachten Bypass-Schrauben fest im Uhrzeigersinn zuge-dreht (Abb. 12-13). Das Bedienungsfeld kann nach Ausdrehen der Bedienungsknöpfe und Lockern der zwei Feststellschrauben angehoben werden (Abb. 12). Der korrekte Betrieb wird durch Zünden der Brenner und rasches Umschalten von der großen auf die kleine Flamme kontrolliert (Abb. 14). Brenner, Topfroste und Bedienungsfeld wieder anbringen und die auf dem Gehäuse angebrachte Eichungsetikette mit der mitgelieferten Etikette für die neue Gasart ersetzen.
Nach erfolgter Einstellung ist bei Montage der Bedienungsknöpfe sicherzustellen, dass im Inneren derselben immer die Feststellfeder angebracht wird. Wenn diese austritt oder vorsteht, ist sie erneut in den Sitz des Bedienungsknopfes einzuschieben.
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
AVVERTENZE IMPORTANTI
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
WICHTIGE HINWEISE
Das vorliegende Handbuch ist vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durchzulesen und, zwecks späteren Nachschlagens, an einem sicheren und zugänglichen Ort zu verwahren.
Bei Anschluss des Geräts an das Stromnetz sind folgende, grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten:
- Das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren oder mit bloßen Füßen bedienen!
- es ist nicht vorgesehen, dass das Gerät von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, geistigen und Empfindungsfähigkeiten, unerfahrenen Personen oder solchen, die das Produkt nicht kennen, verwendet werden, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder einleitende Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten haben.
- Vergewissern Sie sich, dass nicht Kinder mit dem Gerät spielen können.
- Nicht am Speisekabel ziehen!
- Keine Reinigungsvorgänge vornehmen, solange das Speisekabel des Geräts nicht aus der Steckdose gezogen wurde!
Diese Bedienungsanleitungen gelten nur für die Bediener im Bestimmungsland, dessen Symbol auf dem Handbuch und dem Gerät angegeben ist.
Der Hersteller haftet in keiner Weise für den falschen und unsachgemäßen Gebrauch des Geräts und für Schäden aufgrund einer fehlenden oder unzureichenden Erdungsanlage.
TECHNISCH-KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN
Alle Eckelemente und die dazugehörigen Bestandteile werden aus rostfreiem Chromnickelstahl 19/10 hergestellt.
Diese Serie von Gerüten wurde entwickelt, um die Eckbereiche der Küche besser nutzen zü konnen.
Das Fassungsvermögen des 20 cm hohen Beckens ist dank der senkrechten Innenwände und der engen Ecken besonders gross.
Auf dem ovalen Restebecken kann der Müllzerkleinerer angebracht werden.
Die Abflußeinheit besteht aus einer kleinen Wanne, einem Filter, einem Stopfen mit Dichtung zur perfekten Abdichtung und einem Überlaufrohr.
Das Öffnen und Schließen des Stopfens wird von Kugelgriffen gesteuert, die mit einer Edelstahlschnur verbunden sind.
Jede Feuerstelle besteht aus einem gesteuerten Kranz-Flammentrenner, dem Radialbrenner, den Topfrosten und der unabhängigen Luftförderern.
Die besondere Konstruktion des gesteuerten Kranz-Flammentrenners bewirkt eine automatische Wiederzündung aller Flämmchen nach einem teilweisen Erlöschen derselben.
Auf den speziell geformten Topfrosten liegen die Töpfe und Behälter sicher und stabil auf. Der Luftförderer isoliert und schützt die Flamme (Luftschutz beim Ansaugen und Verdichten) und versorgt den Brenner selbsttätig mit der zur Verbrennung notwendigen Luft.
Der Kochbereich der Eckelemente ist mit einer thermoelektrischen Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, um das unmittelbare Ausschalten der Gaszufuhr bei Erlöschen der Flamme unversehentlich zu gewährleisten.
Die Rampe und alle Röhrchen zur Gasverteilung an die Brenner sind aus rostfreiem Chromnickelstahl 19/10. Alle Kabel, die den Strom von der Zündvorrichtung zu den Kerzen leiten, sind aus verzinntem Kupfer mit 7 teflonverkleideten Leitungen mit Glasgeflecht.

text_image
CHIUSO ZU POS. MASSIMO GROBE FLAMME POS. MINIMO KLEINE FLAMME| Diametro bruciatore (mm) Durchmesser des Brenners (mm) | Diametro recipienti (cm) Durchmesser des Kochgefäßes (cm) |
| Rapido/ Ø 100 Ø 24 - 26 Großer Brenner Ø 85 Ø 22 - 26 | |
| Semi rapido/ Mittlerer Brenner Ø 70 Ø 16 - 20 | |
| Ausiliario/ Hilfsbrenner Ø 50 Ø 10 - 14 |

VORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH DER GASBRENNER
Während der gesamten Betriebszeit des Kochgeräts und unmittelbar danach bis zur vollständigen Erkaltung, sind Kinder davon fernzuhalten, um ein unbeabsichtigtes Berühren der heißen Platten oder Brenner zu verhindern.
Die Brenner werden durch Drücken und Drehen des Bedienungsknopfes auf die große Flamme gezündet.
Nach der Zündung muss der Bedienungsknopf kurz gedrückt bleiben, bis sich die Sicherheitsvorrichtung erwärmt hat. Dann kann man ihn auf die gewünschte Flamme drehen.
Bei einem unbeabsichtigten Erlöschen der Flamme, ist der Drehknopf des entsprechenden Brenners auszuschalten. Mindestens 1 Minute bis zum erneuten Einschalten abwarten.
Sollte der Bedienungsknopf beim Drehen schwergängig sein, so ist so bald wie möglich die nächste Kundendienststelle zu verständigen.
Auf der Bedienungstafel ist neben jedem Bedienungsknopf die Position des von diesem gesteuerten Brenners rot aufgestempelt.
Der Topfdurchmesser muss der Leistung des Brenners entsprechen, um diese voll auszunutzen und Energieverluste zu vermeiden. Vermeiden Sie außerdem, dass das Kochgeschirr während des Kochvorgangs über den Rand der Kochstelle hinausragt.
Sofort nach Erreichen des Siedepunktes ist der Bedienungsknopf auf die kleinste Flamme zurückzudrehen. Verwenden Sie immer Kochgefäße mit Deckel.
Reduzier-Topfrost
Mit dem Gerät wird jeweils eine Reduzierung des Topfrostes geliefert, die ausschließlich auf dem (kleinen) Hilfsbrenner zu verwenden ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor jeglichem Reinigungsvorgang des Geräts muss der Stecker aus der Steckdose gezogen oder ganz einfach der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
Alle Teile aus rostfreiem Edelstahl behalten ihre ursprüngliche Form und Farbe (abgesehen von der normalen, durch die Hitze der Roste und Flammentrenner verursachten Brünierung), wenn sie regelmäßig mit Wasser und neutralen Reinigungsmitteln gereinigt, gespült und mit einem weichen Tuch getrocknet werden.
Ist das Eckelement sehr schmutzig, so ist ein Produkt für Edelstahlflächen in Cremeform (CIF oder Stahlfix) und ein weicher, angefeuchteter Schwamm zu verwenden. Für die Topfroste und Flammenbrecher kann dagegen auch ein leicht abreibender Scotch Brite 3M Lappen verwendet werden.
Unbedingt zu vermeiden sind säurehaltige Reinigungsmittel (mit Chlor, Fluorwasserstoff, Phosphor und Chlorwasserstoffsäure), Metellschwämme oder Eisenbürsten, ebenso alle Reinigungsmittel mit schleifenden Substanzen, die die Oberfläche zerkratzen würden. Vermeiden Sie auch den Kontakt der Kochfläche mit Dämpfen, die normalerweise von den auf Säurebasis (Chlorwasserstoffsäure und Chlor) oder auf Natriumhypochlorit-, Chlorlaugen- oder Ammoniakbasis hergestellten Hausreinigungsprodukten abgegeben werden. Diese können eine oxydierende und korrosive Wirkung auf das Edelstahl haben.
Lassen Sie keine Metallschwämme oder -gegenstände auf dem Stahl, weil diese eisenhältige Substanzen enthalten, die ein oberflächliches Anrosten verursachen könnten.
Nach dem Waschen ist das Becken zu spülen und zu trocknen. In regelmässigen Abständen mit einem alkoholgetränkten Lappen reinigen.
Während der Reinigung des Kochbereichs ist darauf zu achten, dass die Löcher der Düsen und des Flammentrenners nicht verstopft sind.
In regelmäßigen Zeitabständen ist eine sorgfältige Reinigung der Kerzen (Keramik und Elektrode) vorzunehmen, um Zündproblemen vorzubeugen. Für den einwandfreien Betrieb der Sicherheitsventile ist es notwendig, daß die Thermoelemente auf den Brennern sauber bleiben. Darum müssen sie häufig überprüft und, wenn notwendig, mit einem feuchten Lappen gereinigt werden, wobei alte Schmutzreste mit einem Schwamm aus Scotch-Brite zu entfernen sind. Auf keinen Fall sind Metallwerkzeuge zur Reinigung zu verwenden.
Beim Zusammenstellen der einzelnen Bestandteile ist darauf zu achten, daß Topfroste, Brenner und Flammentrenner wieder richtig einrasten.
Die Dichtung auf jedem Hahn auf der Bedienungstafel darf nicht entfernt werden. Bei eventuellen Verschiebungen muss sie wieder korrekt positioniert werden.

text_image
HCL Acido muriatico Chlorwässerstoffsaure NaClO Candeggina Chlorauge Detersivo in polvere Reiniger in Pulverform ALU Detersivo per argen SiberpolierproduktSMALTIMENTO
Entsorgen des Verpackungsmaterials:
Die verschiedenen Materialien müssen gemäß den lokalen Entsorgungs- und Wiederverwertungsvorschriften nach Materialart getrennt werden.
Entsorgen des ausgedienten Haushaltsgeräts:
Die europäische WEEE-Richtlinie bezüglich der Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten zielt auf den Umweltschutz durch die Wiederverwertung möglichst vieler Stoffe und die mengenmäßige Verringerung der Abfälle ab. Die genannten Geräte können Substanzen enthalten, die für Mensch und Umwelt schädlich sind. Deshalb müssen sie getrennt vom normalen Hausmüll (Trockenmüll) mittels der eigens für diese Art von Abfall vorgesehenen Sammel- und Aufbereitungsstellen entsorgt werden.
Informieren Sie sich über die Entsorgungsmöglichkeiten des Geräts beim zuständigen Gemeindeamt, den Gemeindesammelstellen oder beim Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Bei Nichtbeachtung der einschlägigen Vorschriften sind Verwaltungsstrafen durch die zuständigen Behörden vorgesehen. Das nachstehend dargestellte Symbol, das Sie auf dem Produkt oder auf der Verpackung finden, zeigt an, dass das vorliegende Gerät den genannten Vorschriften unterliegt.


DATI TECNICI GAS - GAS-KENNDATEN
IT
| BRUCIATORE | Portata termica kW | Gas butanoG30/30 mbarPortata g/h | Iniettore By-pass | Gas propanoG31/37 mbarPortata g/h | Iniettore By-pass | |||||
| nominale | ridotta | nominale | ridotta | mm | mm | nominale ricotta | mm | mm | ||
| 50 | 1.00 | 0.40 | 72.8 | 29.1 | 0.48 | 0.30 | 71.4 | 28.6 | 0.48 | 0.30 |
| 70 | 1.75 | 0.50 | 127.3 | 36.4 | 0.64 | 0.34 | 125 | 35.7 | 0.64 | 0.34 |
| 85 | 2.50 | 0.75 | 181.8 | 54.6 | 0.75 | 0.41 | 178.8 | 53.6 | 0.75 | 0.41 |
| 100 | 3.00 | 0.85 | 218.2 | 61.9 | 0.83 | 0.43 | 214.4 | 60.7 | 0.83 | 0.43 |
| BRUCIATORE | Portata termica kW | Gas metano G20/20 mbar Portata l/h | Iniettore By-pass | |||
| nominale | ridotta | nominale | ridotta | mm | mm | |
| 50 | 1.00 | 0.40 | 95.2 | 38.1 | 0.72 | regolato |
| 70 | 1.75 | 0.50 | 166.6 | 47.6 | 0.95 | regolato |
| 85 | 2.50 | 0.75 | 238.0 | 71.4 | 1.12 | regolato |
| 100 | 3.00 | 0.85 | 285.6 | 80.9 | 1.23 | regolato |
DE
| BRENNER | Wärmedurchfluß kW | FlüssiggasG30-G31/50 mbarDurchfluß g/h | Spritzdüse | Nebenleitung | ||
| nominal | reduziert | nominal | reduziert | mm | mm | |
| 50 | 1.00 | 0.40 | 72.8 | 29.1 | 0.43 | 0.25 |
| 70 | 1.75 | 0.50 | 127.3 | 36.4 | 0.58 | 0.30 |
| 85 | 2.50 | 0.75 | 181.8 | 54.6 | 0.70 | 0.34 |
| 100 | 3.00 | 0.85 | 218.2 | 61.9 | 0.72 | 0.37 |
| BRENNER | Wärmedurchfluß kW | Methangas G20/20 mbar Durchfluß l/h | Spritzdüse | Nebenleitung | Methangas G25/20 mbar Durchfluß l/h | Spritzdüse | Nebenleitung | |||
| nominal | reduziert | nominal | reduziert | mm | mm | nominal | reduziert | mm | mm | |
| 50 | 1.00 | 0.40 | 95.2 | 38.1 | 0.72 | reguliert | 110.7 | 44.3 | 0.80 | reguliert |
| 70 | 1.75 | 0.50 | 166.6 | 47.6 | 0.95 | reguliert | 193.7 | 55.4 | 1.05 | reguliert |
| 85 | 2.50 | 0.75 | 238.0 | 71.4 | 1.12 | reguliert | 276.8 | 83 | 1.12 | reguliert |
| 100 | 3.00 | 0.85 | 285.6 | 80.9 | 1.23 | reguliert | 332.2 | 94.1 | 1.24 | reguliert |
AT
| BRENNER | Wärmedurchfluß kW | FlussiggasG30-G31/50 mbarDurchfluß g/h | Spritzdüse | Nebenleitung | MethangasG20/20 mbarDurchfluß l/h | Spritzdüse | Nebenleitung | |||
| nominal | reduziert | nominal | reduziert | mm | mm | nominal | reduziert | mm | mm | |
| 50 | 1.00 | 0.40 | 72.8 | 29.1 | 0.43 | 0.25 | 95.2 | 38.1 | 0.72 | reguliert |
| 70 | 1.75 | 0.50 | 127.3 | 36.4 | 0.58 | 0.30 | 166.6 | 47.6 | 0.95 | reguliert |
| 85 | 2.50 | 0.75 | 181.8 | 54.6 | 0.70 | 0.35 | 238.0 | 71.4 | 1.12 | reguliert |
| 100 | 3.00 | 0.85 | 218.2 | 61.9 | 0.72 | 0.35 | 285.6 | 80.9 | 1.23 | reguliert |

CA Speisekabel-Schnitt 3x1
MO Klemmenbrett Art. PA 299
MP Erdung Kochfläche
MSC Erdung der Bedienungstafel
MC Mikro-Vielfachaufhängung "snap-in" zur Zündung mittels Drehknopf
CB Brennerkerzen
GS Funkengenerator zum Einschalten der Brenner
MG Erdung auf Stellschraube der Generatorhalterung
R Heizstab 5W 27K

text_image
CA MO CB MP GS RB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MB MP MG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CG CP110000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111128888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888896666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666733333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333334555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555555572222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B4B7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7A7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7C7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7D7E9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9G9H##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK##CK#K## CA Cavo alimentazione sez. 3x1 CA Speisekabel-Schnitt 3x1 CO Klemmenbrett Art. PA 299 MP Klemmenbrett Art. PA 299 MP Klemmenbrett Art. PA 299 MP Klemmenbrett Art. PA 299 MP Klemmenbrett Art. PA 299 MP Klemmenbrett Art. PA 299 MP Klemmenbrett Art. PA 29
flowchart
graph TD
A["CB"] --> B["R"]
B --> C["GS"]
C --> D["MC"]
D --> E["MC"]
E --> F["MC"]
F --> G["MP"]
G --> H["MO"]
H --> I["CA"]
J["MG"] --> K["CB"]
K --> L["CB"]
L --> M["CB"]
M --> N["CP"]
O["CP"] --> P["CP"]
Q["CP"] --> R["CP"]
S["CP"] --> T["CP"]
U["CP"] --> V["CP"]
W["CP"] --> X["CP"]
Legenda
CA Speisekabel-Schnitt 3x1
MO Klemmenbrett Art. PA 299
MP Erdung Kochfläche
MC Mikro-Vielfachaufhängung "snap-in" zur Zündung mittels Drehknopf
CB Brennerkerzen
GS Funkengenerator zum Einschalten der Brenner
MG Erdung auf Stellschraube der Generatorhalterung
R Heizstab 5W 27K
TARGHETTA TECNICA TECHNISCHES DATENSCHILD

text_image
CA 06 - CA 20Die Herstellerfirma weist jegliche Verantwortung für etwaige, im vorliegenden Anleitungsheft enthaltene Druck- und Übertragungsfehler von sich; weiters haftet sie in keiner Weise für Schäden an Sachen oder Personen bei Nicht-Beachtung aller zum normalen und bestimmungsgemäßen Gebrauch der elektrischen oder Gasanlage notwendigen Unfallverhütungsvorschriften und für Unfälle aufgrund nicht entsprechend den vorliegenden Anleitungen und Angaben vorgenommenen Installierungs- oder Montagearbeiten. Die Firma behält sich weiters das Recht vor, ohne Vorankündigung und nach ihrem eigenen Guddünken in jedem Moment Besserungen oder Änderungen der technisch-konstruktiven oder äthetischen Merkmale ihrer Modelle vorzunehmen.