Honda BF20D - Außenbordmotor

BF20D - Außenbordmotor Honda - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BF20D Honda als PDF.

📄 170 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Honda BF20D - page 2
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Außenbordmotor
Marke Honda
Modell BF20D
Motortyp Viertakt, wassergekühlt
Leistung 14,7 kW (20 PS)
Kraftstoff Bleifreies Benzin, ROZ 91 oder höher
Kraftstofftankkapazität 12 l (externer Tank)
Motorölkapazität 1,0 l (ohne Filter) / 1,1 l (mit Filter)
Schaftlängenoptionen Kurz (S): 433 mm
Lang (L): 563 mm
Ultralang (X): 703 mm
Startsystem Seilzugstarter (Standard); Elektrostarter (optional)
Kühlsystem Wasserumlaufkühlung mit Thermostat
Steuerungssystem Pinne (H-Typ) oder Fernbedienung (R-Typ)
Sicherheitsfunktionen Notausschalterleine, Öldruckwarnlampe, Überhitzungswarnung
Propeller Austauschbar, Ersatzpropeller empfohlen
Einstellbare Winkel 5 Stufen (Transomwinkel-Einstellstange)
Kippvorrichtung Manuell (Standard); Servo-Kippverstellung (optional)
Batterie (Elektrostarter) 12 V, mind. 35 Ah
Zündkerze Siehe Wartungsplan in der Anleitung
Ölwechselintervall Alle 100 Betriebsstunden oder jährlich
Werkzeugsatz Enthalten (Schlüssel, Zündkerzenschlüssel, Zange, etc.)
Zubehör Ersatz-Notausschalterclip, Ersatzpropeller (optional)
Umwelthinweis Entsorgung gemäß lokalen Vorschriften

Häufig gestellte Fragen - BF20D Honda

Wie starte ich den Honda BF20D?
Stellen Sie den Schalthebel auf Neutral (N). Setzen Sie den Notausschalterclip ein. Bei kaltem Motor den Choke (manuell oder automatisch) aktivieren. Ziehen Sie den Startgriff kräftig oder drücken Sie den Startknopf (Elektrostarter). Nach dem Start Kühlwasserprüföffnung kontrollieren.
Welches Motoröl wird empfohlen?
Verwenden Sie Honda 4-Takt-Öl oder ein gleichwertiges Öl der API-Klasse SG, SH oder SJ. Empfohlene Viskosität: SAE 10W-30. Bei kaltem Wetter kann 5W-30 verwendet werden.
Wie prüfe und fülle ich Motoröl nach?
Stellen Sie den Motor senkrecht und lassen Sie ihn abkühlen. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus, wischen Sie ihn ab, stecken Sie ihn ganz hinein und ziehen Sie ihn wieder heraus. Der Ölstand sollte zwischen der oberen und unteren Marke liegen. Bei Bedarf bis zur oberen Marke auffüllen. Nicht überfüllen.
Was tun bei Überhitzung?
Sofort den Motor abstellen. Prüfen, ob Kühlwasser aus der Kontrollöffnung austritt. Falls nicht, das Sieb im Kühlwassereinlass reinigen und die Kontrollöffnung auf Verstopfung prüfen. Wenn das Problem besteht, wenden Sie sich an einen Honda-Händler.
Wie spüle ich den Motor nach Salzwasser?
Nach jedem Einsatz im Salzwasser den Motor mit Frischwasser spülen. Schließen Sie einen Wasserschlauch an den dafür vorgesehenen Anschluss (optional) oder tauchen Sie den Motor in einem Behälter mit Frischwasser. Lassen Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Salz zu entfernen.
Wie lagere ich den Außenbordmotor richtig?
Kraftstoff ablassen (oder Stabilisator hinzufügen), Motoröl wechseln, Zündkerze und Batterie warten. Lagern Sie den Motor aufrecht an einem trockenen, frostfreien Ort. Lesen Sie die detaillierten Lagerungshinweise in der Anleitung.
Welcher Kraftstoff ist geeignet?
Bleifreies Normalbenzin mit einer Research-Oktanzahl (ROZ) von mindestens 91. Benzin mit Alkoholgehalt bis max. 10% Ethanol oder 5% Methanol (mit Korrosionsinhibitoren) ist erlaubt. Höhere Alkoholgehalte können Schäden verursachen.
Wie wechsle ich den Propeller?
Entfernen Sie den Splint, ziehen Sie den Propeller ab, setzen Sie den neuen Propeller auf und sichern Sie ihn mit einem neuen Splint. Ziehen Sie den Splint fest. Überprüfen Sie den Propeller regelmäßig auf Beschädigungen.
Was bedeuten die Warnleuchten?
Öldruck-Warnlampe: Leuchtet bei ausreichendem Öldruck, erlischt bei niedrigem Druck. Überhitzungswarnleuchte und Summer: Zeigen eine Störung im Kühlsystem an. Motor wird automatisch gedrosselt. Bei Auftreten sofort Motor abstellen und Ursache suchen.
Wo finde ich die Seriennummer?
Die Rahmenseriennummer befindet sich auf der Oberseite des Schwenkgehäuses. Die Motorseriennummer ist auf dem Zylinderblock im vorderen Bereich des Motors eingeprägt. Notieren Sie diese für Teilebestellungen und Service-Anfragen.

Benutzerfragen zu BF20D Honda

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Außenbordmotor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BF20D - Honda und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BF20D von der Marke Honda.

BEDIENUNGSANLEITUNG BF20D Honda

Originalbetriebsanleitung

© Honda Motor Co., Ltd. 2012

Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für einen Honda-Außenbordmotor entschieden haben.

Diese Anleitung behandelt die Bedienung und Wartung der Honda Außenbordmotoren BF8D/BF10D/BF15D/BF20D.

Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen, Abbildungen, Richtlinien und technischen Daten beruhen auf den zum Zeitpunkt der Drucklegung aktuellen Produktinformationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit ohne Vorankündigung vorzunehmen, ohne dass dadurch irgendwelche Verpflichtungen entstehen.

Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.

Diese Anleitung ist als Teil des Außenbordmotors zu betrachten, sie muss bei einem Wiederverkauf des Motors dem neuen Eigentümer ausgehändigt werden.

Diese Anleitung enthält Sicherheitshinweise, die mit den folgenden Überschriften bzw. Symbolen gekennzeichnet sind. Dies sind ihre Bedeutungen:

GEFAHR

Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen MIT SICHERHEIT schwere oder sogar tödliche Verletzungen die Folge sind.

⚠️WARNUNG

Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere Verletzungen oder sogar der Tod eintreten können.

AVORSICHT

Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen unter Umständen Verletzungen eintreten können.

HINWEIS

Weist darauf hin, dass bei Nichtbeachtung der Anweisungen eine Beschädigung des Geräts oder andere Sachschäden eintreten können.

HINWEIS: Enthält nützliche Hinweise.

Bei Problemen oder Fragen hinsichtlich des Außenbordmotors wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Honda-Außenbordmotor-Händler.

▲WARNUNG

Honda Außenbordmotoren sind für den sicheren, zuverlässigen Betrieb konstruiert - vorausgesetzt, dass sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Betriebsanleitung gründlich durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie den Außenbordmotor zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Wenn dies nicht beachtet wird, können Verletzungen oder Schäden am Gerät die Folge sein.

• Die Abbildung kann je nach Typ unterschiedlich sein.

Honda Motor Co., Ltd. 2012, Alle Rechte vorbehalten

Modell BF8D
Typ SHUSHIDLHU LIIDSHSULHSUSRULRULRD
LängedesSchat
Ruderpinne HHHHH
Fernbedienung RR
Elektrostarter
Drehzahlmesser**
Gleichstromanschluss für Batterieladung

e s S L S L S L

S

HINWEIS: Es ist zu beachten, dass die Modelle der Außenbordmotoren je nach Verkaufsland verschieden sind.

BF8D kommt von den folgenden

Modelltypen: Achsenlänge, Kontrollsystem und Startsystem.

• Länge der Welle

S: kurzer Schaft

L: langer Schaft

- Bedienungssystem

H: Ruderpinne

R: Fernbedienung

*: Sonderausrüstung

TYPENCODE (Beispiel)
L H S U Bestimmung U=Europa D=Allgemeiner Export S=Elektrostarter R=Fernbedienung H=Pinnengriff S=Kurzer Schaft L=Langer Schaft

Modell BF10D
Typ SHUSHIDLHU LIIDSHSU SHISDLHSU LIISDSRULRU LRDXRU
Länge des Schaftes S L S L S L X
R u d e r p i nneHHHH
Fernbedienung R R R
E l c k t r o startcr
Schubpropeller
Drchzahlmesser***
Gleichstromanschluss für Batterieladung● ●

S S

HINWEIS: Es ist zu beachten, dass die Modelle der Außenbordmotoren je nach Verkaufsland verschieden sind.

BF10D kommt von den folgenden Modelltypen: Achsenlänge, Kontrollsystem und Startsystem.

• Länge der Welle
S: kurzer Schaft
L: langer Schaft
X: ultralanger Schaft
• Bedienungssystem
H: Ruderpinne
R: Fernbedienung
*: Sonderausrüstung

TYPENCODE (Beispiel) L H S U Bestimmung U=Europa D=Allgemeiner Export S=Elektrostarter R=Fernbedienung H=Pinnengriff S=Kurzer Schaft L=Langer Schaft X=Ultralanger Schaft

Modell BF15D
Typ SHUSIIDLHU LIIDSHSU SHISDLHSU LIISDSRU LLRU LRDSHGU SHIGDLHGDSRTD LRTU LRTDXRTU
Länge des Schaftes S L S L S L S L S L X
R u d e r p i nneIIIIIIII
FernbedienungRRR R R
ElektrostarterSSSSSSSSS
Kippverstellung mit GasdämpferGG
Hydraulischer NeigungsmechanismusTTT
Drehzahlmesser*****
Gleichstromanschluss für Batterieladung● ●

HINWEIS: Es ist zu beachten, dass die Modelle der Außenbordmotoren je nach Verkaufsland verschieden sind.

BF15D beinhaltet die folgenden Modelltypen: Achsenlänge, Kontrollsystem, Neigungssystem und Startsystem.

• Länge der Welle
S: kurzer Schaft
L: langer Schaft
X: ultralanger Schaft
- Bedienungssystem
H: Ruderpinne
R: Fernbedienung
• Kippverstellung
G: Kippverstellung mit Gasdämpfer
(Verstellung durch Gasdämpfer unterstützt)
T: Servo-Kippverstellung (mit
hydraulischer Hilfs- funktion)
*: Sonderausrüstung

TYPENCODE (Beispiel) L R T U Bestimmung U=Europa D=Allgemeiner Export S=Elektrostarter G=Kippverstellung mit Gasdämpfer T=Servo- Kippverstellung R=Fernbedienung H=Pinnengriff S=Kurzer Schaft L=Langer Schaft X=Ultralanger Schaft

Modell BF20D
Typ SHUSHIDLHU LIIDSHSU SHISDLHSU LIHSDSRU SRDLRU LRDSHGU SHIGDLHGULIIGDSHTDLHTD SRTU SRTDLRTU LRTDXRTD
Länge des Schaftes SLSLSLSLSLSLX
RuderpinneHHHHHHHH
FernbedienungRRRRR
ElektrostarterSSSSSSSSSSS
Kippverstellung mit GasdämpferG G
Hydraulischer NeigungsmechanismusTTTTT
Drehzahlmesser*****
Gleichstromanschluss für Batterieladung●●

HINWEIS: Es ist zu beachten, dass die Modelle der Außenbordmotoren je nach Verkaufsland verschieden sind.

BF20D beinhaltet die folgenden Modelltypen: Achsenlänge, Kontrollsystem, Neigungssystem und Startsystem.

• Länge der Welle
S: kurzer Schaft
L: langer Schaft
X: ultralanger Schaft
• Bedienungssystem
H: Ruderpinne
R: Fernbedienung
• Kippverstellung
G: Kippverstellung mit Gasdämpfer
(Verstellung durch Gasdämpfer unterstützt)
T: Servo-Kippverstellung (mit
hydraulischer Hilfs- funktion)
*: Sonderausrüstung

TYPENCODE (Beispiel) L R T U Bestimmung U=Europa D=Allgemeiner Export S=Elektrostarter G=Kippverstellung mit Gasdämpfer T=Servo- Kippverstellung R=Fernbedienung H=Pinnengriff S=Kurzer Schaft L=Langer Schaft X=Ultralanger Schaft

In dieser Betriebsanleitung werden folgende Typenbezeichnungen verwendet, um die für eine Ausführung spezifischen Bedienungsschritte zu erläutern.

Pinnengrifftyp: H-Typ Fernbedienung: R-Typ Ausführung mit Gasdämpfer- Unterstützung: G-Typ Antrieb Neigungsmodell: T type

Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, mit welchem System Ihr Motor ausgerüstet ist, und machen Sie sich mit der Bedienung vertraut. Text ohne Modellangabe sind Informationen und/oder Prozeduren gelten die Informationen und/oder Anweisungen für alle Ausführungen.

RAHMEN-SERIENNUMMER
SCHWENKGEHÄUSE

Die Rahmen- und Motornummern sind für Referenzzwecke zu notieren. Bei allen Teilebestellungen, technischen oder garantiebezogenen Anfragen sind diese Nummern anzugeben.

Rahmenseriennummer:

MOTOR-SERIENUMMER

Die Rahmen-Seriennummer befindet sich auf der Oberseite des Schwenkgehäuses. Die Motorenseriennummer befindet sich auf dem Zylinderblock im vorderen Bereich des Motors.

Motorseriennummer:

INHALT

  1. SICHERHEITSHINWEISE 10

SICHERHEITSINFORMATIONEN 10

  1. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER ..... 13

  2. BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE 17

  3. BEDIENUNGSELEMENTE 22

H-Typ

Anlassergriff 22

Motorstartknopf (Elektrostartertyp) 22

Schalthebel 22

Kaltstartbetätigung (Ausführung mit manueller Kaltstarteinrichtung) 23

Gasdrehgriff 23

Gaswiderstandregler 24

Motorstoppschalter 24

Notausschalterleine 24

Öldruck-Warnlampe 25

R-Typ

Fernbedienungshebel 26

Neutralstellungs-Freigabehebel 27

Zündschalter 27

Notausschalterleine 28

Öldruckanzeigeleuchte/-summer 29

Schnellleerlaufhebel 29

Überhitzungswarnleuchte/Summer 30

Drehzahlmesser

(optionale Ausstattung) 30

T-Typ

Kippschalter ....31

Manuelles Überdruckventil 32

G-Typ

Kippverstellungshebel 33

Kippverriegelungshebel

(Ausführung G und T) 34

Kippverstellungshebel

(Ausführung mit manueller Kippanlage) ......34

Anodenpol 34

Kühlwasser-Prüföffnung 35

Kühlwasser-Ansaugöffnung 35

Motorhaubenverriegelung 36

Heckspiegelwinkel-Einstellstange 37

Tankdeckel-Entlüftungsknopf/Kraftstoffanzeige ....38

Kraftstoffleitungs-Anschlussstück 39

  1. EINBAU 40

Transomhöhe 40

Einbauposition 40

Einbauhöhe 41

Befestigung des Außenbordmotors ....41

Außenbordmotorwinkel

(Fahrt mit konstanter Geschwindigkeit) ......43

Anschluss der Batterie 46

Batterie-Gleichstromladeanschluss 47

Einbau der Fernbedienung ....48

INHALT

6. ÜBERPRÜFUNGEN VOR

DER INBETRIEBNAHME 49

Ausbau und Einbau der Motorhaube 49

Motorölstand 50

Kraftstoffstand 51

Verwendung von verbleitem Kraftstoff 52

Kraftstoffe mit Alkoholgehalt 52

Batteriesäurestand 53

Propeller und Splint 54

Reibungswiderstand des Ruderpinnengriffs (H-Typ) 55

Reibungswiderstand des Fernbedienungshebels (R-Typ) 55

Weitere Überprüfungen 56

7. ANLASSEN DES MOTORS 57

Kraftstofftank und Entlüftungsknopf 57

Anschluss der Kraftstoffleitung 58

H-Typ Anlassen des Motors .... 60

R-Typ Anlassen des Motors 66

Anlassen in Notfällen 71

Störungsbeseitigung bei Anlassschwierigkeiten ..... 78

8. BEDIENUNG 79

Einlaufverfahren 79

H-Typ Schalten 79

Steuern 80

Fahren 80

R-Typ

Schalten 82

Fahren 83

Kippen des Außenbordmotors

(Allgemein) 84

Kippen des Außenbordmotors ....85

G-Typ

Kippen des Außenbordmotors ....87

Verankern des Boots 89

T-Typ

Kippen des Außenbordmotors ....90

Manuelles Überdruckventil 91

Verankern des Boots 92

Festmachen 93

Motorschutzsystem 94

Flachwasserfahrt 98

Beim Betrieb in hohen Höhenlagen .....98

9. ABSTELLEN DES MOTORS .....99

H-Typ

Abstellen des Motors 99

R-Typ

Abstellen des Motors ....101

10. TRANSPORT DES MOTORS ....102

Abnehmen der Kraftstoffleitung ....102

Transport 103

INHALT

Schleppen 106

  1. REINIGUNG UND SPÜLUNG 107

Mit Wasserschlauchverbindung (Zusatzausrüstung) 107

Ohne Anschlussnippel 108

  1. WARTUNG 109

Werkzeugsatz und Ersatzteile 110

WARTUNGSPLAN 111

Motorölwechsel 113

Überprüfung/Wechsel des Getriebeöls 115

Wartung der Zündkerzen 116

Batteriewartung 118

Abschmieren 120

Überprüfung/Ersetzen des Kraftstofffilters ...... 121

Reinigung des Kraftstofftanks und Tankfilters ..... 124

ABGASREINIGUNGSSYSTEM (Bodensee-Modell) 125

Kaltstartknopfwiderstand (Ausführung mit manueller Kaltstartbetätigung) 126

Auswechseln des Propellers 127

Sicherung austauschen (Ausführung mit elektrischem Anlasser und 6 A-Ladespule) ..... 127

Warten eines eingetaucht gewesenen Außenbordmotors 128

  1. LAGERUNG 130

Kraftstoff 130

Ablassen des Kraftstoffs aus dem Vergaser .....131

Lagerung der Batterie 135

Transport-/Lagerungsstellung des Außenbordmotors ....136

  1. ENTSORGUNG 137

  2. STÖRUNGSBESEITIGUNG 138

  3. TECHNISCHE DATEN 140

  4. ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER ....149

  5. "EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG" INHALTSÜBERSICHT ....152

  6. INDEX 157

1. SICHERHEITSHINWEISE

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Um Ihre eigene und die Sicherheit anderer zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen genau zu beachten:

Hinweise für die Bedienungsperson

Honda BF20D - Hinweise für die Bedienungsperson - 1

Honda BF20D - Hinweise für die Bedienungsperson - 2

- Honda-Außenbordmotoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Service ausgelegt, wenn sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Betriebsanleitung gründlich durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie den Außenbordmotor zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Wenn dies nicht beachtet wird, können Verletzungen oder Schäden am Gerät die Folge sein.

Honda BF20D - Hinweise für die Bedienungsperson - 3

Honda BF20D - Hinweise für die Bedienungsperson - 4

Honda BF20D - Hinweise für die Bedienungsperson - 5

  • Kraftstoff ist äußerst gefährlich oder sogar tödlich, wenn er geschluckt wird. Den Kraftstoffbehälter immer von Kindern entfernt halten.
  • Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Das Nachfüllen muss in einer gut belüfteten Umgebung bei abgestelltem Motor erfolgen.
  • In dem Bereich, in dem getankt wird oder Benzin gelagert wird, nicht rauchen und offene

Flammen und Funken fernhalten.

- Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Stellen Sie nach dem Auftanken sicher, dass der Tankdeckel richtig und sicher verschlossen ist.

- Darauf achten, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Falls Kraftstoff überläuft, vor dem Anlassen des Motors den Kraftstoff zuvor unbedingt auftrocknen lassen.

SICHERHEITSHINWEISE

Honda BF20D - SICHERHEITSHINWEISE - 1

Zuerst auf Leerlauf und bei niedriger Motordrehzahl dann auf den Rückwärtsgang schalten. Nicht bei hoher Motordrehzahl plötzlich auf den Rückwärtsgang schalten.

Honda BF20D - SICHERHEITSHINWEISE - 2

An beweglichen Teilen kann man sich verletzen. Nach einem Notstart des Motors die Motorabdeckung anbringen. Den Außenbordmotor niemals ohne die Motorabdeckung laufen lassen.

  • Lernen Sie, wie man den Motor im Falle einer Notsituation sofort abstellt. Machen Sie sich mit den Funktionen aller Bedienungselemente vertraut.
    • Die Leistungsangaben des Bootsherstellers nicht überschreiten und sicherstellen, dass der Außenbordmotor ordnungsgemäß angebracht ist.
  • Erlauben Sie niemals, dass jemand ohne gründliche Unterweisung den Motor bedient.
  • Den Motor sofort abstellen, wenn jemand über Bord fallen sollte.
  • Den Motor nicht laufen lassen, wenn sich jemand in der Nähe des Boots im Wasser befindet.
    • Die Sicherungsleine des Notausschalters muss fest mit dem Bootsführer verbunden sein.
  • Machen Sie sich vor dem Betrieb des Außenbordmotors mit allen gesetzlichen Regelungen und Vorschriften in Bezug auf die Verwendung des Boots und des Außenbordmotors vertraut.

- Niemals versuchen, den Außenbordmotor zu modifizieren. - Bei jedem Aufenthalt im Boot stets eine Schwimmweste tragen. - Den Außenbordmotor niemals ohne die Motorabdeckung laufen lassen. Freiliegende, bewegliche Teile können Verletzungen verursachen. - Schutzvorrichtungen, Etiketten, Abschirmungen, Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt werden; sie dienen zu Ihrer eigenen und der Sicherheit anderer.

Feuer- und Verbrennungsgefahr Benzin ist äußerst feuergefährlich, und Kraftstoffdämpfe sind unter gewissen Bedingungen explosiv. Beim Umgehen mit Kraftstoff unbedingt vorsichtig sein. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN AUFBEWAHREN:

- Das Nachfüllen muss in einer gut belüfteten Umgebung bei abgestelltem Motor erfolgen. In der Nähe einer Batterie nicht rauchen.

SICHERHEITSHINWEISE

- Sorgfältig tanken, um Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Darauf achten, den Kraftstofftank nicht zu überfüllen (im Einfüllstutzen sollte sich kein Benzin befinden). Nach dem Tanken den Kraftstofftankdeckel wieder gut festdrehen. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, sicherstellen, dass vor dem Anlassen des Motors dieser Bereich gut aufgetrocknet ist.

Motor und Schalldämpfer erhitzen sich während des Betriebs sehr stark und bleiben auch nach dem Abstellen des Motors einige Zeit heiß. Jegliche Berührung von heißen Motorteilen kann Verbrennungen verursachen; bei Kontakt mit gewissen Materialien kann ein Brand entstehen.

  • Eine Berührung des heißen Motors oder der Auspuffanlage ist zu vermeiden.
  • Vor dem Beginn von Wartungsarbeiten oder dem Transport des Motors diesen abkühlen lassen.

Gefahr durch Gefahr

Auspuffgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas. Ein Einatmen dieses Gases kann Bewusstlosigkeit verursachen oder sogar zum Tod führen.

- Wenn der Motor in einem geschlossenen Raum oder in einem beengten Arbeitsbereich läuft, kann die Atemluft mit gefährlichen Mengen von Auspuffgasen angereichert werden. Um eine Ansammlung dieser Gase zu vermeiden, ist unbedingt für ausreichende Belüftung zu sorgen.

2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER

[Typ mit entsprechender Ausstattung]

Diese Warnetiketten und Anzeigen weisen Sie auf potenzielle Gefahren hin, die schwere Verletzungen hervorrufen können. Lesen Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Warnetiketten, Anzeigen, Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen bitte sorgfältig durch.

Wenn sich das Etikett ablöst oder schwer leserlich wird, sprechen Sie zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler.

FAHRER-HANDBUCH LESEN SCHALTEN
Honda BF20D - [Typ mit entsprechender Ausstattung] - 1

LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER

GASOLINE FLAMMABLE DANGER GAZOLINE INFLAMMABLE DANGEREUX GASOLINA PELIGRO FLAMABLE VORSICHT KRAFTSTOFF 4T ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! )!

AT VORSICHT [G-Typ]

LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER

Lage der CE-Markierung

[U-Typ]

CE AR04 BF 15D (HNX0350G0) Rated power Mass kW kg Jahrescode Trockengewicht (ohne Batteriekabel, mit Propeller) Honda Motor Co., Ltd. 2-1-1 Minamiaoyama, Minato-ku,Tokyo,Japan Honda Motor Europe Ltd. Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst - BELGIUM Name und Adresse des Handlungsbevollmächtigten Hersteller und Adresse

[Beispiel: BF15D]

Jahrescode C D E F G H J
Herstellungsjahr 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018

3. BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE

RUDERPINNEN-AUSFÜHRUNG (H-Typ)
ÖLEINFÜLLDECKEL STARTGRIFF SCHALTHEBEL PINNENGRIFF ÖLSTAND MESS-STAB WASSERPRÜFUNG ÖFFNUNG MOTORÖL ABLASS-SCHRAUBE ANODEN KIPPHEBEL (außer Ausführung G und T) MANUELLES ENTLASTUNGSVENTIL (Ausführung T) KIPPVERSTELLUNGSHEBEL (G-Typ) ANLASSERKNOPF (Elektrostartertyp) MOTORABDECKUNG HECK HALTERUNG KLEMMSCHRAUBE HECKSPIEGELWINKEL EINSTELLSTANGE GETRIEBEÖLSTANDS-SCHRAUBE KÜHLWASSER ANSAUGÖFFNUNG GETRIEBEÖLABLASS-SCHRAUBE PROPELLER WASSERSCHLAUCH VERBINDUNGSÖFF-NUNG (In der Motorabdeckung) ANTI-HOHLSOGPLATTE AUSLASSÖFFNUNG

BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE

ÖLDRUCK-WARNLAMPE KALTSTARTBETÄ- TIGUNG (wenn vorhanden) NOTAUSSCHALTERCLIP GASREIBSCHEIBE GASDREHGRIFF KRAFTSTOFF- SCHLAUCH STEKKER STEUERREIBHEBEL SERVO-KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER (T-Typ) ANLASSERKNOPF (Elektrostartertyp) NOTSTOPP SCHALTERLEINE MOTORSTOPPSCHALTER

RESERVE- NOTAUSSALTERKLAMMER Den Notausschalterklipp in der Werkzeugtasche aufbewahren.

BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE

FERNBEDIENUNGS-AUSFÜHRUNG (R-Typ)
ÖLEINFÜLLDECKEL STARTGRIFF KIPPVERSTELLUNGSHEBEL (außer Ausführung T) MOTORABDECKUNG WASSERSCHLAUCH VERBINDUNGSÖFFNUNG (In der Motorabdeckung) ÖLMESS- STAB HECK HALTERUNG KLEMME SCHRAUBE HECKSPIEGELWINKEL EINSTELLSTANGE ANODEN MOTORÖL ABLASS-SCHRAUBE ANLEITUNG ENTLASTUNGSVENTIL (T-Typ) GETRIEBEÖL ÖLSTANDSSCHRAUBE ANTI-HOHLSOG PLATTE KÜHLWASSER ANSAUGÖFFNUNG AUSLASSÖFFNUNG PROPELLER GETRIEBEÖL ABLASS-SCHRAUBE

BEZEICHNUNG DER EINZELTEILE

SERVO-KIPPVERSTELLUNGSSCHALTER (T-Typ) FERNBEDIENUNGSHEBEL LEERLAUF- FREIGABEHEBEL ÖLDRUCK ANZEIGELEUCHTE ÜBERHITZUNG ANZEIGELEUCHTE SCHNELLLEERLAUFHEBEL SUMMER (in der Box) ZÜND- SCHALTER ERSATZ- SCHALTERCLIP FERNBETÄTIGUNGS- REIBVERSTELLER NOTFALL STOPPSCHALTER LEINE NOTFALL STOPPSCHALTER NOTSTOPP SCHALTERCLIP

KRAFTSTOFFANZEIGE TANKDECKEL TANKDECKEL ENTLÜFTUNGSKNOPF KRAFTSTOFFTANK KRAFTSTOFFLEITUNG STECKER KRAFTSTOFFLEITUNG ANSAUGBALL

rpm x 1000 DREHZAHLMESSER [optionale Ausstattung (Ausführung R)]

4. BEDIENUNGSELEMENTE (H-Typ)

Anlassergriff
STARTGRIFF

Durch Ziehen des Startgriffs wird der Startzug betätigt, und der Motor zum Starten durchgedreht. Den Schalthebel vor dem Starten auf N (Neutral) stellen.

HINWEIS:

Der Motor springt beim Herausziehen des Anlassergriffs nicht an, wenn sich der Schalthebel nicht in der Neutralposition (N) befindet.

Motorstartknopf (Elektrostartertyp)
MOTORSTART KNOPF

Den Motor mit dem Motorstartknopf starten.

Den Schalthebel vor dem Starten auf N (Neutral) stellen.

HINWEIS:

Der Motor kann mit dem elektrischen Anlasserknopf nur gestartet werden, wenn der Schalthebel in N (neutral) steht. installieren.

Schalthebel
R (Rückwärts) N (Neutral) F (Vorwärtsfahrt) ...... RÜCKWÄ RTS ...... NEUTRAL ...... VORWÄRTS

Der Schalthebel dient zur Wahl der Fahrtrichtung, vorwärts oder rückwärts, und zum Unterbrechen der Kraftübertragung vom Motor zum Propeller. Der Schalthebel weist drei Stellungen auf.

VORWÄRTS: Das Boot bewegt sich vorwärts.

NEUTRAL: Keine Kraftübertragung vom Motor zum Propeller. Das Boot bewegt sich nicht.

RÜCKWÄRTS: Das Boot bewegt sich rückwärts.

BEDIENUNGSELEMENTE (H-Typ)

Kaltstartbetätigung (Ausführung mit manueller Kaltstarteinrichtung)
CHOKE-KNOPF AUS EIN

Der Kaltstartknopf öffnet und schließt das Startventil im Vergaser.

In Stellung ON wird das Kraftstoffgemisch zum Starten eines kalten Motors angereichert.

Die AUS-Stellung entspricht dem richtigen Kraftstoffgemisch nach dem Motorstart und beim Starten des warmen Motors.

Gasdrehgriff
GASDREHGRIFF

Den Gasdrehgriff im Uhrzeiger- oder Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Motordrehzahl zu verändern. Wird der Griff in der durch den Pfeil angezeigten Richtung gedreht, wird die Motordrehzahl erhöht.

GAS- GRIFFSTELLU NGS-ANZEIGE

Die Kurve auf dem Schild am Griff zeigt die Veränderung der Motordrehzahl an.

BEDIENUNGSELEMENTE (H-Typ)

Gaswiderstandregler
FIXIEREN GAS REIBSCHEIBE LÖSEN GASDREHGRIFF

Die Gasfeststellscheibe dient zum Fahren mit gleich bleibender Geschwindigkeit. Durch Drehen der Feststellscheibe nach rechts wird der Gasgriff arretiert, durch Drehen nach links wieder freigegeben.

Motorstoppschalter
Honda BF20D - BEDIENUNGSELEMENTE (H-Typ) - 2

Zum Abstellen des Motors den Motorstoppschalter drücken.

Notausschalterleine
NOTAUSSCHALTERCLIP NOTAUSSCHALTER- SICHERHEITSLEINE

Die Notausschalterleine dient zum augenblicklichen Anhalten des Motors, wenn der Fahrer im Boot stürzt oder wenn er über Bord fällt.
Der Motor stoppt, wenn der Clip am Ende der Notausschalterleine aus dem Notausschalter gezogen wird. Während des Betriebs des Außenbordmotors muss ein Ende der Sicherungsleine des Notausschalters fest mit dem Bootsführer verbunden sein.

BEDIENUNGSELEMENTE (H-Typ)

Honda BF20D - BEDIENUNGSELEMENTE (H-Typ) - 1
RESERVE- NOTAUSSCHALTERCLIP

STOP STOPP NOTAUSSCHALTERCLIP MOTORSTOPP SCHALTER NOTSTOPP SCHALTERLEINE

▲WARNUNG

Ohne Notstoppschalterleine kann das Boot außer Kontrolle geraten, wenn etwa der Steuermann über Bord geht und der Außenbordmotor führerlos wird.

Zu Ihrer eigenen und der Sicherheit Ihrer Passagiere setzen Sie den Notstoppschalterclip am einen Ende der Notstoppschalterleine in den Motorstoppschalter ein.

Schalter. Das andere Ende des Notstoppschalter-Taljereeps ist am Bootsführer zu befestigen.

HINWEIS:

Der Motor kann nur angelassen werden, wenn die Notausschalterklammer im Notausschalter sitzt. Den Notausschalterklipp in der Werkzeugtasche aufbewahren.

Öldruck-Warnlampe
ÖLDRUCK ÖLDRUCK-WARNLAMPE

Bei zu niedrigem Ölstand oder einem Defekt im Schmiersystem des Motors erlischt die Öldruck-Anzeigelampe.

BEDIENUNGSELEMENTE (R-Typ)

Fernbedienungshebel FERNBEDIENUNGSHEBEL
NEUTRAL LEERLAUF- FREIGABEHEBEL

Der Fernbedienungshebel dient zum Einstellen der Fahrtrichtung auf Vorwärts, Rückwärts oder der Neutralstellung, sowie der Veränderung der Motordrehzahl. Den Neutral-Freigabehebel vor Betätigen des Fernbetätigungshebels nach oben drücken.

F (Vorwärtsfahrt) N (Neutral) R (Rückwärts) UMSCH ALTEN UMSCH ALTEN NIEDRIG MOTORDREHZAHL NIEDRIG HOCH HOCH BEDIENUNGSHEBEL

VORWÄRTSFAHRT:

Wenn der Hebel auf VORWÄRTSFAHRT gestellt wird (z.B. ca. 30° von der LEERLAUF-Position), so wird der Vorwärtsgang aktiviert. Durch weiteres Verschieben des Hebels von der VORWÄRTSFAHRT-Position weg, wird die Öffnung der Drosselklappe sowie die Bootsgeschwindigkeit in Vorwärtsrichtung erhöht. LEERLAUF: Keine Kraftübertragung vom Motor Propeller.

RÜCKWÄRTSFAHRT:

Wenn der Hebel auf RÜCKWÄRTSFAHRT gestellt wird (z.B. ca. 30° von der LEERLAUF- Position), so wird der Rückwärtsgang aktiviert. Durch weiteres Verschieben des Hebels von der RÜCKWÄRTSFAHRT-Position weg, wird die Öffnung der Drosselklappe sowie die Bootsgeschwindigkeit in Rückwärtsrichtung erhöht.

BEDIENUNGSELEMENTE (R-Typ)

Neutralstellungs-Freigabehebel
NEUTRALSTELLUNGS- FREIGABEHEBEL

Der Leerlauf-Freigabehebel am Fernsteuerhebel dient zur Verhinderung einer versehentlichen Betätigung des Fernsteuerhebels. Der Fernbedienungshebel ist nur bei gezogener Neutralentriegelung bedienbar.

Zündschalter
EIN ANLASSEN AUS MOTOR- SCHALTER (ZÜND- SCHALTER)

Die Fernbedienung besitzt einen Zündschalter ähnlich dem eines Autos.

Schlüsselstellungen:

ANLASSEN:Zum Anlassen des Motors.

EIN: Laufstellung des Motors.

AUS: Motor abstellen (ZÜNDUNG AUS)

HINWEIS

Den Motorschalter (Zündschalter) nicht auf EIN belassen (Schlüsselstellung auf EIN), wenn der Motor nicht läuft. Die Batterie entleert sich sonst.

HINWEIS:

Der Anlasser funktioniert nur wenn sich der Fernbedienungshebel nicht in der N (Neutral)-Position befindet.

BEDIENUNGSELEMENTE (R-Typ)

Notausschalterleine
NOTAUSSCHALTERCLIP

Die Notausschalterleine dient zum augenblicklichen Anhalten des Motors, wenn der Fahrer im Boot stürzt oder wenn er über Bord fällt.

Der Motor stoppt, wenn der Clip am Ende der Notausschalterleine aus dem Notausschalter gezogen wird.

Während des Betriebs des Außenbordmotors muss ein Ende der Sicherungsleine des Notausschalters fest mit dem Bootsführer verbunden sein.

NOT STOPPSCHALTER NOTAUSSCHALTER LEINE NOTSTOPP SCHALTERCLIP

▲WARNUNG

Wenn die Sicherungsleine nicht befestigt ist, gerät das Boot unter Umständen außer Kontrolle, wenn der Bootsführer zum Beispiel über Bord fällt und nicht in der Lage ist, den Außenbordmotor zu bedienen.

Um die Sicherheit des Bootsführers und der Passagiere zu gewährleisten, muss die Notstoppschalterklammer angebracht und ein Ende der Notstoppschalterleine am Bootsführer befestigt werden.

Honda BF20D - ▲WARNUNG - 1

Der Motor kann nur angelassen werden, wenn die Notausschalterlasche im Notausschalter sitzt.

Ein Reserve-Notstoppschalter-Clip ist am Fernschaltkasten vorhanden.

BEDIENUNGSELEMENTE (R-Typ)

Schnellleerlaufhebel

VOLLGAS NULLGAS SCHNELLLEERLAUFHEBEL

Der Schnell-Leerlaufhebel ist mit einer Motordrehzahl-Einstellfunktion ausgestattet. Der Hebel bewegt sich nicht, außer wenn der Fernbedienungshebel sich in der Position "N" (Neutral) befindet. Beachten Sie, dass der Fernbedienungshebel sich nicht bewegt, außer wenn der Schnellleerlaufhebel sich in der Position "vollständig geschlossen" befindet.

Den Schnellleerlaufhebel nach dem Anlassen eines kalten Motor zum Aufwärmen und zum Anlassen eines warmen Motors verwenden.

Öldruckanzeigeleuchte/-summer

(GRUN) SUMMER

Die Öldruckanzeigelampe erlischt und der Warnsummer ertönt, wenn der Ölstand niedrig und/oder das Motorschmiersystem defekt ist.

BEDIENUNGSELEMENTE (R-Typ)

Überhitzungswarnleuchte / Summer
Honda BF20D - BEDIENUNGSELEMENTE (R-Typ) - 1

Die Überhitzungswarnleuchte tritt in Funktion und der Summer ertönt, wenn eine Störung im Motorkühlkreis vorliegt. In diesem Fall wird die Motordrehzahl gesenkt.

Drehzahlmesser (optionale Ausstattung)
rpm x 1000 DREHZAHLMESSER

Der Drehzahlmesser zeigt die Umdrehungszahl des Motors pro Minute an.

BEDIENUNGSELEMENTE (T-Typ)

Kippschalter

Den Kippschalter am Steuerhebel (Ausführung R) oder an der Steuerpinne (Ausführung H) drücken, um bei stehendem Boot den Einbauwinkel (Anstellwinkel) des Außenbordmotors einzustellen.

Power Tilt ist nur eine praktische Einrichtung zum Kippen des Außenbordmotors für Betrieb in seichtem Wasser und zum Abschleppen. Es handelt sich nicht um eine Trimmfunktion zum Einstellen des Trimmwinkels des Boots.

Zur Flachwasserfahrt und beim Auflanden, Ablanden und Anlegen langsam und mit wenig Gas fahren und den Außenbordmotor nach Bedarf ankippen (siehe Seite 98).

(H-Typ) (R-Typ)

Auf UP (Auf)

drücken,

um den

Außen-

bordmotor

hochzukip-

pen.

Auf DN (Ab)

drücken, um den

Außenbordmotor

herunterzukippen.

POWER TILT-SCHALTER

Ein zu großer Trimmwinkel kann zu Kavitation und Durchdrehen des Propellers führen; durch übermäßiges Hochkippen des Außenbordmotors kann die Wasserpumpe beschädigt werden.

FERNBEDIENUNGSHEBEL

Auf UP (Auf)

drücken, um den

Außenbordmotor

hochzukippen.

Auf DN (Ab)

drücken, um den

Außenbordmotor

herunterzukippen.

n or n or en.

POWER TILT-SCHALTER

BEDIENUNGSELEMENTE (T-Typ)

Manuelles Überdruckventil

Wenn der Kippschalter nicht funktioniert, weil zum Beispiel die Batterie leer ist, kann der Außenbordmotor mit dem manuellen Entlastungsventil von Hand gekippt werden.

Zum Kippen des Außenbordmotors von Hand das manuelle Entlastungsventil unter der Heckhalterung mit einem Schraubendreher 2 und eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen.

Nachdem der Außenbordmotor verstellt wurde, muss die Schraube wieder gut im Uhrzeigersinn festgezogen werden.

AWARNUNG

Das manuelle Überlastungsventil muss gut festgezogen werden. In Rückwärtsfahrt kann der Außenbordmotor steigen und die Passagiere gefährden. Passagieren verursachen.

HINWEIS

Das manuelle Sicherheitsventil nicht mehr als drei Umdrehungen losdrehen, da nach dem erneuten Festziehen des Sicherheitsventils der Außenbordmotor nicht hochgekippt werden kann.

HECKHALTERUNG
POWER (festzustellen) MANUELL (zu lösen) MANUELLES ÜBERDRUCKVENTIL

WARNING

Diese Schraube niemals lösen, da hierdurch die Hydraulikflüssigkeit des Servo-Trimm-/Kippverstellungssystems auslaufen kann.

Kippverstellungshebel
KIPPEN RUN (VER- RIEGELT) KIPPVER- STELLUNGS- HEBEL

Den Kipphebel zum vorübergehenden Anheben des Außenbordmotors bei Fahren, Vertäuen oder Ankern in seichtem Wasser benutzen. Durch Anheben des Kipphebels wird der Außenbordmotor freigegeben und kann dann gekippt werden. Durch Absenken des Kipphebels wird der Motor arretiert.

▲WARNUNG

Vor der Fahrt muss der Kipphebel abgesenkt und sichergestellt werden, dass der Außenbordmotor

verriegelt ist. Der Außenbordmotor könnte sich bei Rückwärtsfahrt anheben und Verletzungen verursachen.

Honda BF20D - ▲WARNUNG - 1

Der Gasdruckdämpfer darf nicht zerlegt werden, da das darin enthaltene Gas unter hohem Druck steht.

BEDIENUNGSELEMENTE

Kippverriegelungshebel (Ausführung G und T)
FREI KIPPARRE- TIERHEBEL VERRIEGELN

Verwenden Sie den Neigungssperrhebel zum Anheben von dem Außenbordmotor und lassen sie es in der Position einrasten, wenn das Boot vertäut oder verankert ist für eine lange Zeit. Den Außenbordmotor so weit wie möglich hochkippen, dann den Sperrhebel in Richtung Verriegelungsposition schieben.

Kippverstellungshebel (Ausführung mit manueller Kippanlage)
KIPPVER- STELLUNGS- HEBEL KIPPEN RUN (VERRIEGELT)

Den Kipphebel zum vorübergehenden Anheben des Außenbordmotors bei Fahren, Vertäuen oder Ankern in seichtem Wasser benutzen. Durch Anheben des Kipphebels wird der Außenbordmotor freigegeben und kann dann gekippt werden. Durch Absenken des Kipphebels wird der Motor arretiert.

▲WARNUNG

Vor der Fahrt muss der Kipphebel abgesenkt und sichergestellt werden, dass der Außenbordmotor verriegelt ist. Der Außenbordmotor könnte sich bei Rückwärtsfahrt anheben und Verletzungen verursachen.

Anodenpol
ANODENMETALL (Ausführung G und T) ANODENMETALL

Die Metall-Opferanode schützt den Außenbordmotor gegen Korrosion.

HINWEIS

Lackieren Sie das Anodenmetall nicht. Es verschlechtert die Funktion der Metallanode, was zu Rost und Korrosionsschäden am Außenbordmotor zu modifizieren.

Kühlwasser-Prüföffnung
KÜHLWASSER-PRÜFÖFFNUNG

Diese Prüföffnung dient zur Überprüfung des Kühlwasserkreislaufs.
Nach dem Anlassen des Motors an der Kühlwasser-Kontrollöffnung sicherstellen, dass das Kühlwasser durch den Motor zirkuliert.

Kühlwasser-Ansaugöffnung
KÜHLWASSER-ANSAUGÖFFNUNG

Das zur Kühlung des Motors erforderliche Wasser wird durch diese Öffnung angesaugt.

BEDIENUNGSELEMENTE

Motorhaubenverriegelung

Honda BF20D - Motorhaubenverriegelung - 1

Die Motorhaube für den Einbau bzw. Ausbau ver- oder entriegeln.

Heckspiegelwinkel-Einstellstange (Ausführung mit manueller Kippanlage)

• BF8D/BF10D (Ausführung SH / Ausführung LH)

Honda BF20D - Heckspiegelwinkel-Einstellstange (Ausführung mit manueller Kippanlage) - 1

• B F 8 D TRANSONWINKELEINSTELLSTANGE (R-Typ)
• BF10D (Ausführung XH / Ausführung R)
- BF15D/BF20D

TRANSONWINKEL- EINSTELLSTANGE

(G- und T-Typen)

Honda BF20D - (G- und T-Typen) - 1

TRANSONWINKEL- EINSTELLSTANGE

Die Heckspiegelwinkel-Einstellstange benutzen, um den Außenbordmotorwinkel richtig einzustellen.

BEDIENUNGSELEMENTE

Tankdeckel-Entlüftungsknopf/Kraftstoffanzeige

TANKDECKEL- ENTLÜFTUNGSKNOPF
GEOFFNET SCHLIESSEN

KRAFTSTOFFANZEIGE
-F- - -E-

TANKDECKEL

Der Entlüftungsknopf verhindert das Eindringen von Außenluft in den Kraftstofftank.

Beim Auftanken den Entlüftungsknopf zum Öffnen im Gegenuhrzeigersinn drehen, dann den Tankdeckel abnehmen.

Vor dem Transport oder der Lagerung des Außenbordmotors den Entlüfterknopf wieder im Uhrzeigersinn gut festdrehen.

Die Kraftstoffanzeige informiert über die Menge des verbliebenen Kraftstoffs im Tank.

BEDIENUNGSELEMENTE

Kraftstoffleitungs-Anschlussstück

KRAFTSTOFFLEITUNGSANSCHLUSS
Honda BF20D - Kraftstoffleitungs-Anschlussstück - 1

Der Kraftstoffleitungsverbinder dient zum Anschluss der Kraftstoffleitung zwischen dem separaten Kraftstofftank und dem Außenbordmotor.

KRAFTSTOFFLEITUNGSANSCHLUSS
Honda BF20D - Kraftstoffleitungs-Anschlussstück - 2

(AUSSENBORDMOTORSEITE)

5. EINBAU

HINWEIS

Wenn der Außenbordmotor nicht richtig montiert ist, kann er vom Boot ins Wasser fallen, könnte ein korrekter Geradeauslauf des Boots nicht erzielt werden, könnte sich der Motor nicht hochdrehen lassen, oder es könnte zu überhöhtem Kraftstoffverbrauch kommen.

Wir empfehlen, den Motor von einem autorisierten Honda Außenbordmotor-Händler installieren zu lassen. Ziehen Sie für alle Fragen in Bezug auf Zubehör-Teile (Y-OP-Teile), Ausrüstungen und deren Bedienung einen autorisierten Honda Händler in Ihrem Verwendungsgebiet zu Rate.

Geeignetes Boot Wählen Sie ein der Motorleistung angepasstes Boot.

Motorleistung: BF8D: 5,9 kW BF10D: 7,4 kW

BF15D: 11,0 kW BF20D: 14,7 kW

Die empfohlene Motorgröße wird von fast allen Bootsherstellern angegeben.

▲WARNUNG

Die Leistungsangaben des Bootsherstellers empfehlung. Beschädigungen und Verletzungen können die Folge sein.

Transomhöhe
T

Typ: T
S: 433mm

L: 563 mm X: 703 mm

Wählen Sie das für die Heckspiegelhöhe Ihres Bootes geeignete Motorenmodell aus.

Einbauposition
MITTELLINIE

Der Außenbordmotor ist am Heck an der Bootsmittellinie anzubringen.

Die Kavitationsplatte des outboard motor should be 0 – 50 mm below the bottom of the boat. Die korrekten Maße hängen vom Bootstyp und der Gestaltung des Unterschiffs ab. Beachten Sie die vom Hersteller empfohlene Montagehöhe.

Einbauhöhe
LEERLAUFKANAL HECKSPIE GELHÖHE AUBEN-BORDMOTOR-SPIEGELHÖHE 100 mm 0 - 50 mm WASSEROBERFLÄCHE ANTI-HOHL SOGPLATTE

Bei zu niedriger Installation des Außenbordmotors wird das Boot hecklastig, ist dann schwer ins Gleiten zu bringen, und der Motor spritzt Wasser hoch, das ins Boot gelangen kann. Es neigt zu tümmlerartiger Fahrt, und die Stabilität bei hoher Geschwindigkeit lässt nach. Wenn der Außenbordmotor zu hoch angebracht wird, kann dies Propeller-Hohlsog verursachen.

HINWEIS

Der Wasserspiegel muss mindestens 100 mm höher als die Kavitationsplatte sein, wenn der Motor nicht läuft, weil sonst die Wasserpumpe nicht genügend Kühlwasser erhält und der Motor überhitzt.

Befestigung des Außenbordmotors HECKHALTERUNG
Honda BF20D - HINWEIS - 1

  1. Die Heckhalterung am Transom anbringen und die Klemmschrauben festziehen. Den Tragegriff in die Ruheposition drücken.

TRAGEN GRIFF (Lagerposition)

EINBAU

▲VORSICHT

  • Während des Betriebs gelegentlich die Festigkeit der Klemmschrauben überprüfen.
  • Ein Seil an der Öffnung der Achterhalterung festbinden und das andere Ende des Seils am Boot sichern. Dadurch wird verhindert, dass der Außenbordmotor verloren gehen kann.

UNTERLEGSCHEIBE SICHERUNG SMUTTER SCHRAUBE UNTERLEG- SCHEIBE TRANSOM PLANKE BEFESTIGUNGSBOHRUNG

  1. Verwenden Sie den Silikon-Dichtstoff (Three Bond 1216 oder gleichwertig) bei den Befestigungslöchern des Außenbordmotors.
  2. Setzen Sie den Außenbordmotor auf das Boot und sichern Sie ihn mittels der Schrauben, Unterlegscheiben und Sicherungmuttern.

HINWEIS:

Standard Drehmoment: 29 – 39 N·m (3,0 – 4,0 kgf·m)

Das Standard-Anzugsdrehmoment dient lediglich als Richtwert. Das Anzugsdrehmoment der Mutter kann je nach dem am Boot verwendeten Material verschieden sein. Einen autorisierten Honda-Außenbordmotorhändler zu Rate ziehen.

AVORSICHT

Darauf achten, dass der Motor gut befestigt wird. Lösen sich die Befestigungsteile, kann der Motor ins Wasser fallen oder Beschädigungen der Ausrüstung oder Verletzungen verursachen.

Außenbordmotorwinkel (Fahrt mit konstanter Geschwindigkeit)
IN ORDNUNG RICH TIC

RICHTIG ERZIELT MAXIMALE LEISTUNG

Den Außenbordmotor so installieren, dass der optimale Transomwinkel für konsistentes Cruising und maximale Leistung erreicht wird.

Transomwinkel zu groß: Falsch, Boot wird hecklastig.

Transomwinkel zu klein: Das Boot fährt “buglastig” (es spritzt Wasser in das Boot).

Der Winkel des Bootsspiegels richtet sich nach der Kombination von Boot, Außenbordmotor und Propeller und nach den Einsatzbedingungen.

Den Motor so einstellen, dass er sich im rechten Winkel zur Wasseroberfläche befindet. (D. h. die Längsachse des Propellers verläuft parallel zur Wasseroberfläche).

EINBAU

Honda BF20D - EINBAU - 1

Fünf Einstellstufen sind vorhanden (Typen XH und R).

Vier Einstellstufen sind vorhanden (Typen G und T).

Den Außenbordmotor in die vorgesehene Kippstellung bringen.

(Ausführung XH/ Ausführung R mit manueller Kippanlage)
GEOGENES ENDE NACH OBEN DRÜCKEN TRANSONWINKEL- EINSTELLSTANGE

(Ausführung G / Ausführung T)
GEOGENES ENDE NACH OBEN DRÜCKEN HECKSPIEGELWINKEL EINSTELLSTANGE

Die Einstellstange hineindrücken, nach oben in die entriegelte Position drehen und herausziehen.

(Ausführung XH / Ausführung R / Ausführung G / Ausführung T)
ENTRIEGELT POSITION HECKSPIEGELWINKEL EINSTELLSTANGE WECHSELN POSITION VERRIEGELT VERRIEGELN

Die Einstellstange in die entsprechende Öffnung einführen und nach unten drehen, um sie zu arretieren. Nach der Arretierung an der Einstellstange ziehen, um sicherzustellen, dass sie nicht herausgezogen werden kann.

(Ausführung SH / Ausführung LH mit manueller Kippanlage)
HECKSPIEGELWINKEL EINSTELLSTANGE POSITION VERRIEGELT DRÜCKEN

Das Ende der Einstellstange festklemmen, dann herausziehen und entfernen.

Die Einstellstange in die entsprechende Öffnung einführen und arretieren. Nach An der Einstellstange ziehen und kontrollieren, dass die Stange gehalten wird.

HINWEIS

Um eine Beschädigung des Außenbordmotors oder Boots zu vermeiden, sicherstellen, dass die Einstellstange arretiert ist.

EINBAU

Anschluss der Batterie

Es ist eine 12-V-Batterie mit einer Leistung von 35 Ah oder mehr zu verwenden.

Bei der Batterie handelt es sich um einen Sonderzubehörartikel (muss separat zum Außenbordmotor bestellt werden).

AWARNUNG

Die Batterie erzeugt ein explosives Gasgemisch. Wenn sich dieses Gas entzündet, kann die entstehende Explosion schwerwiegende Verletzungen und den Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Laden der Batterie für ausreichende Belüftung sorgen.

• GEFAHR DURCH

CHEMIKALIEN: Der Elektrolyt enthält Schwefelsäure; Kontakt mit der Haut oder den Augen - selbst durch die Kleidung hindurch - kann schwere Verbrennungen verursachen. Bei allen Arbeiten an der Batterie ist eine Gesichtsmaske und

Schutzkleidung zu tragen. Offenes Feuer und Funken sind von der Batterie fernzuhalten.

  • In der Nähe einer Batterie nicht rauchen. GEGENMITTEL: Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort gründlich mit warmem Wasser etwa 15 Minuten lang ausspülen, dann unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
  • VERGIFTUNGSGEFAHR: Batteriesäure ist hochgiftig. GEGENMITTEL:

— Extern: Gründlich mit Wasser abspülen.

— Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken. Danach Magnesiamilch oder Salatöl einnehmen und sofort einen Arzt aufsuchen.

• AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN.

Die Batterie in den Batteriekasten einsetzen und den Batteriekasten gut am Bootskörper befestigen.

Der Batteriekasten muss so eingebaut werden, dass er sich während der Fahrt nicht bewegen kann oder umfällt, und dass die Batterie vor Spritzwasser und direkter Sonnenbestrahlung geschützt ist.

(-) KLEMME (+) KLEMME -UPPER LEVEL- -LUMER LEVEL- ROT SCHWARZ

Anschluss der Batteriekabel:

  1. Verbinden Sie das Kabel mit der roten Klemmenabdeckung an den positiven (+) Pol der Batterie.
  2. Das Kabel mit der schwarzen Klemmenabdeckung an den Minuspol (-) der Batterie anschließen.

HINWEIS

  • Darauf achten, dass das Pluskabel (+) zuerst angeklemmt wird. Wenn die Kabel getrennt werden, trennen Sie die (−) Seite erst und dann die (+) Seite.
  • Wenn die Batteriekabel nicht korrekt an den Anschlussklemmen befestigt werden, kann dies zu Betriebsstörungen beim Anlassen führen.
  • Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauschter Polarität angeschlossen wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem im Außenbordmotor beschädigt wird.
  • Trennen Sie nicht die Batteriekabel während der Motor werden. Trennung der Kabel während der Motor läuft, wird das elektrische System des Außenbordmotors beschädigen
  • Den Kraftstofftank nicht in der Nähe der Batterie abstellen.

Batterie-Gleichstromladeanschluss (Ausgestatteter Typ)
teter Typ) BATTERIE -ZUR BATTERIE DC-STECKER ABDECKUNG -ZU NEBENVERBRAUCHERN

An der Gleichstromanschlussdose mit 12-Volt/6-Ampere-Ausgang kann die Batterie geladen werden. Der Ladestromkreis ist mit einer 20-Ampere-Sicherung unter der Motorhaube besichert. Die Gleichstromanschlussdose des Außenbordmotors besitzt einen Stecker zur Verbindung mit den Ladekabeln Ihrer Batterie (siehe Schaltplan im hinten im Innenumschlag). Sicherstellen, dass das positive Batteriekabel (rot) an den Pluspol (+) angeschlossen wird.

▲VORSICHT

  • Ein Anschluss mit falscher Polarität kann eine Beschädigung des Ladesystems und/oder der Batterie verursachen.
  • Bei Nichtbenutzung ist die Gleichstrombuchse mit der Gummikappe abzudecken, um sie trocken und sauber zu halten.

Die 12 V-Ausgangsleistung des Außenbordmotors ist nur zum Laden der Batterie bestimmt. Elektrische Zubehörgeräte müssen wie abgebildet an der Batterie angeschlossen sein.

EINBAU (R-Typ)

Einbau der Fernbedienung

HINWEIS

Ein nicht ordnungsgemäß installiertes Lenksystem, Fernbedienung und Fernsteuerungskabel oder die Installation von verschiedenen Typen können zu einem unvorhersehbaren Unfall führen. Für die Wahl des korrekten Propellers einen autorisierten Honda-Außenbordmotorhändler zu Rate ziehen Außenbordmotorhändler für eine ordnungsgemäße Installation.

FERNBEDIE- NUNGSGEHÄUSE BEDIENUNGS- HEBEL FERNBEDIE- NUNGSKABEL

Der Fernbedienungs-Mechanismus muss an einer Stelle eingebaut werden, die eine unbehinderte Bedienung des Fernbedienungshebels und der Schalter erlaubt. Stellen Sie sicher, dass es keine Behinderungen auf dem Weg des Steuerkabels gibt.

Die Entfernung von der Mitte der Fernbedienungsbox über die Spiegelkante bis zur Mitte des Motors messen.

Die empfohlene Kabellänge ist 300 mm länger als die gemessene Entfernung.

Das Kabel wie vorgeschrieben verlegen und darauf achten, dass das Kabel noch Spiel hat.

Schließen Sie das Kabel an den Motor an und vergewissern Sie sich, dass es nicht geknickt, scharf verbogen, gestrafft oder behindert ist während des Lenkens.

HINWEIS

Das Fernbedienungskabel nicht um den eigenen Kerndurchmesser (400 mm) knicken. Dadurch kann das Kabel beschädigt und die Funktion des Fernbedienungshebels behindert werden. bedienung.

6. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

Beim Modell BF8D/BF10D/BF15D/ BF20D handelt es sich um einen wassergekühlten Viertakt-Außenbordmotor, der mit bleifreiem Normalbenzin arbeitet. Er benötigt auch Motoröl. Vor Inbetriebnahme des Außenbordmotors Folgendes kontrollieren.

AVORSICHT

Die nachfolgenden Überprüfungen vor Inbetriebnahme sind bei abgestelltem Motor durchzuführen.

Ausbau und Einbau der Motorhaube
Honda BF20D - AVORSICHT - 1

  • Zum Entfernen die Motorhaubenverriegelung entriegeln und die Motorhaube abnehmen.
  • Zum Anbringen die Motorhaube aufsetzen, die vordere und hintere Verriegelung eingreifen lassen und die hintere Motorhaubenverriegelung nach unten drücken.

Honda BF20D - AVORSICHT - 2

Den Außenbordmotor niemals ohne die Motorabdeckung laufen lassen. Freiliegende, bewegliche Teile können Verletzungen verursachen.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

Motorölstand

HINWEIS

  • Motoröl hat einen großen Einfluss auf die Leistung und Lebensdauer des Motors. Nichtlösliche Öle und Öle minderer Qualität sind nicht zu empfehlen, da sie ungenügende Schmiereigenschaften aufweisen.
  • Wenn der Motor mit einer ungenügenden Menge Motoröl betrieben wird, kann dies einen schweren Motorschaden verursachen.

HINWEIS:

Um falsches Messen des Motorölstands zu vermeiden, die Messung immer bei kaltem Motor durchführen.

Verwenden Sie Honda-Viertaktöl oder ein gleichwertiges hohes Reinigungsmittel, Premiumqualitätsmotorenöl zertifiziert, um dem U.S. Automobil

zu entsprechen oder zu übertreffen für Serviceklasse SG, SH oder SJ. Die Klassifizierung des Motoröls als SG, SH oder SJ ist auf dem Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden. Die geeignete Viskosität ist von der Durchschnittstemperatur im Einsatzgebiet abhängig. SAE 10W-30 wird als allgemeines Mehrtemperaturbereichs-Öl empfohlen.

API-Klassifizierung: Verwenden Sie ein kraftstoffsparendes Öl der Klasse SG, SH oder SJ.

HINWEIS:

Solche Öle sind in der Regel gekennzeichnet als “Energiesparend II”. “Treibstoffsparend”, ‘Kraftstoffsparend’ usw.

10W-30 UMGEBUNGSTEMPERATUR

<Überprüfen und Nachfüllen> OLEINFULLDECKE
OBERER PEGEL MARKIERUNG UNTERER PEGEL MARKIERUNG ÖLMESS-STAB

  1. Den Motor positionieren senkrecht stellen und die Motorabdeckung abnehmen.
  2. Den Ölmessstab herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen.
  3. Den Ölmessstab ganz hineinschieben, dann wieder herausziehen und den Ölstand ablesen. Wenn nahe oder unter der unteren Pegelmarke, entfernen Sie den Öleinfüllverschluss und füllen Sie bis zur oberen Pegelmarke nach am Ölmess-Stab auffüllen. Den Oleinfüllverschluss sicher anziehen.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

Kontaminiertes oder verfärbtes Motoröl durch frisches Motoröl ersetzen (das empfohlene Wechselintervall und das Wechselverfahren beachten).

  1. Die Motorabdeckung anbringen und sichern.

Öleinfüllmenge:

1.0 1 ... wenn der Ölfilter nicht ersetzt wird

1.1 l ... wenn der Ölfilter ersetzt wird

HINWEIS

Nicht zu viel Motoröl einfüllen. Nach dem Nachfüllen das Motoröl kontrollieren. Der Motor kann sowohl durch zu viel als auch durch zu wenig Öl Schaden erleiden.

Kraftstoffstand
TANKDECKEL- ENTLÜFTUNGSKNOPF GEÖFFNET SCHLIESSEN TANKDECKEL

Kontrollieren Sie den Kraftstoffvorratsanzeiger und füllen Sie den Tank bei niedrigem Kraftstoffstand auf.

HINWEIS:

Vor Abnehmen des Tankdeckels den Tankdeckel-Lüftungsknopf öffnen. Wenn der Tankdeckel-Lüftungsknopf fest geschlossen ist, kann das Abnehmen des Tankdeckels Schwierigkeiten bereiten.

Nach dem Auftanken den Tankdeckel fest zudrehen.

KRAFTSTOFFANZEIGE -F- -E-

Bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (einer Pump Octane Number von 86 oder höher) verwenden. Durch Gebrauch verbleiten Benzins können Motorschäden verursacht werden.

Niemals ein Kraftstoff-/Ölgemisch oder verschmutztes Benzin verwenden. Darauf achten, dass kein Schmutz, Staub oder Wasser in den Kraftstofftank gelangen.

Kraftstofftank-Fassungsvermögen (getrennter Tank): 12 l

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

⚠️WARNUNG

  • Benzin ist äußerst feuergefährlich, und Kraftstoffdämpfe sind unter gewissen Bedingungen explosiv.
  • Das Nachfüllen muss in einer gut belüfteten Umgebung bei abgestelltem Motor erfolgen.
  • Beim Auftanken und im Aufbewahrungsbereich von Kraftstoff nicht rauchen; Funken und offene Flammen sind fernzuhalten.
  • Den Tank nicht überfüllen (im Einfüllstutzen soll sich kein Benzin befinden). Nach dem Auftanken den Einfüldeckel wieder gut festdrehen und sicher verschließen.
  • Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff verschüttet wird. Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, sicherstellen, dass vor dem Anlassen des Motors dieser Bereich gut aufgetrocknet ist.

  • Längeren Kontakt mit der Haut oder das Einatmen von Dämpfen ist zu vermeiden.
    • AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN.

Verwendung von verbleitem Kraftstoff

  • Bleihaltiger Kraftstoff hinterlässt bei der Verbrennung Rückstände. Diese Rückstände lagern sich im Zylinderkopf und an den Auslassventilsitzen an, und Sie sollten diese Ablagerungen alle 200 Betriebsstunden oder jährlich (wobei der frühere Zeitpunkt maßgeblich ist) von einem autorisierten Honda-Außenbordmotor-Händler entfernen lassen (siehe Seite 111, "Wartung").
  • Wenn die Entfernung der Verbrennungsrückstände nicht wie empfohlen durchgeführt wird, können die Lebensdauer des Motors sowie die Motorleistung negativ beeinflusst werden.

Kraftstoffe mit Alkoholgehalt Wenn Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Typen vom "Gasohol": eines mit Äthanol, das andere mit Methanol. Verwenden Sie kein Gasohol mit einem Ethanolgehalt von über 10%. Verwenden Sie kein Benzin, das ohne Zusatz von Kosolventen und Korrosionsinhibitoren für Methanol mehr als 5% Methanol (Methyl- oder Holzalkohol) enthält.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

HINWEIS:

  • Kraftstoffsystemschäden und Motorleistungsstörungen, die sich auf den Gebrauch von Benzin mit einem höheren Alkoholgehalt als empfohlen zurückzuführen lassen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
  • Bevor Sie Benzin bei einer Ihnen unbekannten Tankstelle kaufen, sollten Sie zunächst feststellen, ob das Benzin Alkohol enthält, und wenn ja, welchen Typ und zu welchem Prozentsatz. Wenn Sie bei Betrieb mit Benzin einer bestimmten Sorte unerwünschte Begleiterscheinungen feststellen, sollten Sie zu einem Benzin wechseln, das mit Sicherheit weniger als die empfohlene Alkoholmenge enthält.

Batteriesäurestand
OBERER PEGEL BATTERIEVER- SCHRAUB UNG UNTERER PEGEL

HINWEIS

Die für die Batterie erforderlichen Wartungsarbeiten sind je nach Batterietyp verschieden. Die nachfolgenden Anweisungen sind daher für die Batterie Ihres Außenbordmotors vielleicht nicht zutreffend. Beziehen Sie sich deshalb bitte auf die vom Batteriehersteller veröffentlichten Anleitungsschritte.

Sicherstellen, dass sich die Batterieflüssigkeit zwischen der oberen und unteren Pegelmarke

befindet. Ebenfalls die Entlüftungslöcher in den Batterieverschraubungen auf Zusetzen überprüfen. Wenn sich der Batterieflüssigkeitsstand nahe der unter der unteren Pegelmarke befindet, muss mit destilliertem Wasser bis zur oberen Pegelmarke aufgefüllt werden.

⚠️WARNUNG

Die Batterie erzeugt ein explosives Gasgemisch. Wenn sich dieses Gas entzündet, kann die entstehende Explosion schwerwiegende Verletzungen und den Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Laden der Batterie für ausreichende Belüftung sorgen.

- GEFAHR DURCH CHEMIKALIEN: Der Elektrolyt enthält Schwefelsäure; Kontakt mit der Haut oder den Augen - selbst durch die Kleidung hindurch - kann schwere

Verbrennungen verursachen. Bei allen Arbeiten an der Batterie ist eine Gesichtsmaske und Schutzkleidung zu tragen. Offenes Feuer und Funken sind von der Batterie fernzuhalten.

  • In der Nähe einer Batterie nicht rauchen. GEGENMITTEL: Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort gründlich mit warmem Wasser etwa 15 Minuten lang ausspülen, dann unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
  • VERGIFTUNGSGEFAHR: Batteriesäure ist hochgiftig. GEGENMITTEL:

— Extern: Gründlich mit Wasser abspülen.
— Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken. Danach Magnesiamilch oder Salatöl einnehmen und sofort einen Arzt aufsuchen.
• AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN.

Propeller und Splint <Überprüfung>
Honda BF20D - ⚠️WARNUNG - 1

Propeller und Splint

Der Propeller dreht sich während der Fahrt mit hoher Geschwindigkeit. Vor dem Anlassen des Motors die Propellerflügel auf Beschädigung und Verformung überprüfen; nötigenfalls muss der Propeller ersetzt werden. auffüllen.

Besorgen Sie sich einen Reservepropeller für den Fall einer Beschädigung während der Fahrt. Wenn kein Reservepropeller zur Verfügung steht, kehren Sie mit niedriger Geschwindigkeit zur

Anlegestelle zurück, und wechseln Sie den Propeller aus. Für die Wahl des korrekten Propellers einen autorisierten Honda- Außenbordmotorhändler zu Rate ziehen.

  1. Den Propeller auf Beschädigung, Verschleiß und Verformung überprüfen.
  2. Den Propeller auf korrekten Einbau überprüfen.
  3. Den Splint auf Beschädigung prüfen. Wenn der Propeller defekt ist, muss der Splint ebenfalls ersetzt werden.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

Reibungswiderstand des Ruderpinnengriffs (H-Typ)
VERRI EGELN FREI STEUERREIBHEBEL

Sich vergewissern, dass sich der Griff einwandfrei bewegen lässt. Stellen Sie den Feststellschraube so eingestellt werden, dass beim Lenken ein leichter Widerstand verspürt wird.

HINWEIS: Kein Fett oder Öl auf die Widerstandhebel. Fett bzw. Öl reduzieren die Reibeigenschaften des Hebels.

Reibungswiderstand des Fernbedienungshebels (R-Typ)
UM DIE REIBUNG ZU ERHÖHEN FERNBETÄ TIGUNGS- REIBVER- STELLER UM DIE REIBUNG ZU VERMINDERN

Sich vergewissern, dass sich der Fernbedienungshebel einwandfrei bewegen lässt. Der Reibungswiderstand des Hebels kann durch Drehen des Fernbetätigungs-Reibverstellers nach rechts oder links eingestellt werden.

ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

Weitere Überprüfungen

(1) (2) FAHRER-HANDBUCH 8 mm SCHRAU BENSCHLÜSSEL 10 × 12 mm SCHRAUBENSCHLÜSSEL. PHILIPS SCIRAUBENZIEIER ÖHPRCTEN SCHRAUBENDREIER SCIILLITZSCIRAUBENDREIER SCHRAUBENDREIERGRIFF 4 mm IEX. SCHLÜSSEL STARTERSEIL ZANGE ZündKERZENSCHLÜSSEL 10-mm STECKSCHLÜSSEL WERKZEIUGTASCHE

Die folgenden Posten überprüfen:

(1) Den Kraftstoffschlauch auf geknickte; zusammengedrückte oder lockere Verbindungen.
(2)Die Motor-Heckhalterung auf Beschädigung überprüfen.
(3) Den Werkzeugsatz auf fehlende Ersatzteile und Werkzeuge überprüfen.
(4) Den Anodenpol auf Beschädigung, Lockerung und übermäßige Korrosion überprüfen.

Das Anodenmetall dient zum Schutz WERKZEUGSATZ
8 mm SCHRAU BENSCIHLÜSSEL 10 x 12 mm SCHRAUBENSCIHLÜSSEL. PHILIPS SCIRAUBENZIEIDER Öl PRÜTEN SCHRAUBENDREHER SCULITZSCIRAUBENDREIER SCHRAUBENDREIERGRIFF 4 mm HEX. SCHLÜSSEL STARTERSEIL ZANGE ZÜNDKERZENSCIHLÜSSEL 10-mm-STECKSCHLÜSSEL. WERK/ZHEGTASCHE

des Außenbordmotors vor Korrosion Schäden; es muss bei jedem Gebrauch des Motors direkt dem Wasser ausgesetzt sein. Ersetzen Sie Anoden, die auf rund zwei Drittel ihrer ursprünglichen Größe geopfert sind oder bröckeln.

HINWEIS

Die Wahrscheinlichkeit eines Korrosionsschadens erhöht sich, wenn der Anodenpol mit Farbe überzogen wird oder zu stark abgenutzt ist.

(5)Die Ruderpinne auf korrekten Einbau, guten Halt und normale Funktion (Ausführung H).
(6) Den Fernbedienungshebel und den Schalter auf einwandfreie Funktion überprüfen (R-Typ).

Teile/Materialien, die immer in der Nähe des Außenbordmotors verfügbar sein müssen:

(1)Fahrer-Handbuch
(2)Werkzeugtasche
(3)Ersatzkerze(n), Motoröl, Ersatzpropeller, Splint(e)
(4)Ersatzklammer für Notausschalter
(5)Andere Teile/Materialien entsprechend den gültigen Vorschriften und Gesetzen.

7. ANLASSEN DES MOTORS

Kraftstofftank und Entlüftungsknopf

TANKDECKEL-ENTLÜFTUNGSKNOPF
GEÖFFNET

Der Kraftstofftank muss vorschriftsmäßig im Boot montiert werden. Durch die sichere Befestigung wird verhindert, dass sich der Kraftstofftank bewegt und dabei beschädigt wird. Darauf achten, dass der Kraftstofftank an einer gut belüfteten Stelle eingebaut wird, um die Ansammlung von Kraftstoffdämpfen und damit die Gefahr einer Explosion zu verhindern. Eine direkte Sonnenbestrahlung des Kraftstofftanks ist ebenfalls zu vermeiden. Bedingt durch die

begrenzte Förderleistung der Kraftstoffpumpe darf der Kraftstofftank nicht weiter als 2 m vom Außenbordmotor entfernt und nicht mehr als 1 m unterhalb des außenbordmotorseitigen Anschlussnippels des Kraftstoffschlauchs montiert werden.

  1. Den Tankdeckel-Lüftungsknopf ganz im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Lüftung zu öffnen. Den Luftdruck im Inneren des Kraftstofftanks dem der Außenluft angleichen lassen. Bei offener

Lüftung kann Luft in den Kraftstofftank gelangen und bei sinkendem Füllstand den Kraftstoff versetzen.

  1. Den Tankdeckel abnehmen und dessen Zustand sowie den der Dichtung überprüfen. Tankdeckel oder Dichtung bei Rissigkeit, Beschädigung und Kraftstoffundichtigkeit auswechseln.

ANLASSEN DES MOTORS

Anschluss der Kraftstoffleitung

KRAFTSTOFFLEITUNGSANSCHLUSS
Honda BF20D - ANLASSEN DES MOTORS - 1

Die Kraftstoffleitung und die O-Ringe in den Anschlusskupplungen der Kraftstoffleitung überprüfen. Kraftstoffleitungen und Kraftstoffleitungsanschlüsse, die Risse oder andere Schäden zeigen oder undicht sind, austauschen. Sicherstellen, dass die Kraftstoffleitung nicht geknickt ist.

  1. Den Kraftstoffleitungsverbinder an den Kraftstofftank anschließen. Sicherstellen, dass der Kraftstoffleitungsverbinder einwandfrei arretiert ist.

- ZUM KRAFTSTOFFTANK (AM AUSSENBORDMOTOR)

  1. Den Kraftstoffleitungsanschluss an den Außenbordmotor anschließen. Den außenbordmotorseitigen Kraftstoffleitungsanschluss mit dem Clip zum Schalthebel gerichtet einbauen. Sicherstellen, dass der Kraftstoffleitungsanschluss einwandfrei arretiert ist. Bevor der Außenbordmotor gelagert oder transportiert wird, stets die Kraftstoffleitung abtrennen.

HINWEIS

Wenn der Anschluss der Außenbordmotor-Endkraftstoffleitung mit übermäßiger Kraft in umgekehrter Richtung angebracht wird, kann es zur Beschädigung des O-Rings am Kraftstoffleitungsanschluss kommen. Ein beschädigter O-Ring kann eine Kraftstoffundichtigkeit verursachen.

AUSLASSENDE (AUS- SENBORDMO- TOR) ANSAUGBALL EINLASSENDE (TANK)

  1. Den Ansaugball so halten, dass das Auslassende höher als das Einlassende ist. Der Pfeil am Ansaugball weist nach oben. Den Ansaugball einige Male drücken, bis er sich fest anfühlt, was bedeutet, dass Kraftstoff den Vergaser erreicht hat. Auf Kraftstoffundichtigkeit prüfen und Leckstellen gegebenenfalls reparieren, bevor der Motor gestartet wird.

Den Ansaugball nicht bei laufendem Motor bzw. beim Hochkippen des Außenbordmotors betätigen. Die Vergaser könnten sonst überlaufen.

ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ)

Anlassen des Motors
NOTSTOPP SCHALTERCLIP
STOP STOPP MOTORSTOPP- SCHALTER NOTSTOPP SCHALTERLEINE

HINWEIS

Der Propeller muss ins Wasser abgesenkt werden. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung der Wasserpumpe bzw. zur Überhitzung des Motors kommen.

  1. Die Notausschalterlasche (am Ende der Notausschalterleine) in den Notausschalter stecken.

Das andere Ende des

Sicherungsleine des

Notausschalters fest mit dem

Bootsführer verbunden sein.

▲WARNUNG

Wenn die Notausschalterleine nicht gut befestigt ist, gerät das Boot unter Umständen außer Kontrolle, wenn der Bootsführer über Bord fällt oder den Außenbordmotor nicht mehr bedienen kann.

Um die Sicherheit des Bootsführers und der Passagiere zu gewährleisten, muss die Notstoppschalterklammer angebracht und ein Ende der Notstoppschalterleine am Bootsführer befestigt werden.

HINWEIS:

Der Motor kann nur angelassen werden, wenn die Notausschalterklammer im Notausschalter sitzt.

Den Notausschalterklipp in der Werkzeugtasche aufbewahren. Mit dem Reserve-Notausschalter-Clip kann der gesperrte Motor gestartet werden, sollte die Notausschalter-Sicherungsleine nicht verfügbar sein, z.B. wenn die Bedienungsperson über Bord gefallen ist.

ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ)

N NEUTRAL N (Neutral) SCHALTHEBEL

  1. Den Schalthebel in die Neutralstellung (Neutralstellung) schieben. Der Motor startet nur, wenn der Schalthebel in N (neutral) steht.

ANLASSEN GASDREHGRIFF

  1. Die Markierung “☐” am Gasdrehgriff auf den Vorsprung der Markierung “▶” am Griff ausrichten.
  2. (Typ mit handbetätigter Kaltstarthilfe) Bei kaltem Motor oder niedriger Umgebungstemperatur den Kaltstartknopf in Stellung ON ziehen.

(Dadurch wird der Motor mit einem fetten Kraftstoff-/Luftgemisch versorgt.)
Honda BF20D - ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ) - 3

HINWEIS: Dieser Motor ist mit einer Beschleunigerpumpe ausgestattet. Ein mehrmaliges Drehen des Gasgriffes vor dem Anlassen ist zu vermeiden. Dies kann ein schlechtes Startverhalten des Motors zur Folge haben. Falls der Gasgriff vor dem Anlassen mehrmals gedreht wurde, den Gasgriff zum Anlassen des Motors um 1/8-1/4 Drehung drehen und starten.

ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ)

Zugrichtung STARTGRIFF

5. Rücklaufstarter

Den Startergriff leicht anziehen, bis Widerstand fühlbar ist, und dann zügig in die oben gezeigte Pfeilrichtung ziehen.

HINWEIS

  • Darauf achten, dass der Anlassergriff nicht gegen den Motor zurückschnellt. Sachte zurückführen, um eine Beschädigung des Starters zu vermeiden.
  • Den Startergriff nicht bei laufendem Motor ziehen, weil dann der Anlasser Schaden nehmen kann.

HINWEIS:

Das “Neutralstartsystem” verhindert, dass das Starterseil zum Motorstart gezogen werden kann, wenn der Schalthebel nicht in N (neutral) steht.

ANLASSERKNOPF

  1. Elektrischer Anlasser (Ausführung mit elektrischem Anlasser)

Den Motorstartknopf drücken und gedrückt halten, bis der Motor startet.

Den Knopf loslassen, sobald der Motor gestartet ist.

HINWEIS

  • Der Anlasser benötigt eine verhältnismäßig große Menge elektrischer Energie. Lassen Sie ihn daher nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen laufen. Wenn der Motor innerhalb dieser Zeitspanne nicht angesprungen ist, muss etwa 10 Sekunden gewartet werden, bevor ein weiterer Versuch unternommen wird.
  • Den Motorstartknopf nicht bei laufendem Motor betätigen. Der Anlasser kann beschädigt werden.

HINWEIS:

Das “Neutralstartsystem” verhindert, dass der Motor von dem Anlassermotor gestartet werden kann, wenn der Schalthebel nicht in N (neutral) steht.

ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ)

AUS CHoke-KNOPF LANGSAM GASDREHGRIFF

  1. Wenn der Kaltstartknopf zur Stellung ON gezogen wurde, diesen langsam wieder bis zur Stellung OFF zurückdrücken (Typ mit handbetätigter Kaltstarthilfe), und den Gasgriff in Richtung SLOW bis zu einer Position drehen, in der der Motor nicht abgewürgt wird.

HINWEIS:

Dieser Motor ist mit einer Beschleunigerpumpe ausgestattet. Ein mehrmaliges Drehen des Gasgriffes vor dem Anlassen ist zu vermeiden. Dies kann ein schlechtes Startverhalten des Motors zur Folge haben. Falls der Gasgriff vor dem Anlassen mehrmals gedreht wurde, den Gasgriff zum Anlassen des Motors um 1/8-1/4 Drehung drehen und starten.

ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ)

KÜHLWASSER-PRÜFÖFFNUNG KÜHLWASSEREINLAUF BACKBOARD (jede Seite)

  1. Nach dem Starten ist zu prüfen, ob Kühlwasser aus dem Kühlwasser-Prüfloch herausfließt. Die Menge des austretenden Kühlwassers kann je nach Thermostatbetrieb variieren. Dies ist jedoch normal.

HINWEIS

Wenn kein Wasser ausströmt oder Wasserdampf austritt, sofort den Motor abstellen. Prüfen, ob das Sieb im Kühlwassereinlasskanal zugesetzt ist, und eventuelle Fremdkörper

ausräumen. Ebenfalls das Kühlwasserprüfloch auf Zusetzen überprüfen. Wenn immer noch kein Wasser ausströmt, muss der Motor von einem autorisierten Honda-Außenbordmotorhändler überprüft werden. Den Motor nicht mehr laufen lassen, bis die Ursache dieser Störung behoben ist.

NORMAL: AUF ABNORMAL: AUS
ÖLDRUCK-WARNLAMPE

  1. Sicherstellen, dass die Öldruckanzeigelampe aufleuchtet.

ANLASSEN DES MOTORS (H-Typ)

Wenn es sich nicht einschaltet, stoppen Sie den Motor und führen Sie die folgende Inspektion durch.

1) Den Motorölstand überprüfen (siehe Seite 50).
2) Wenn der Motorölstand in Ordnung ist, die Öldruckanzeige aber trotzdem nicht aufleuchtet, muss ein autorisierter Honda-Händler zu Rate gezogen werden.

  1. Den Motor wie folgt aufwärmen: Bei über 5°C-den Motor für 2 bis 3 Minuten laufen lassen. Bei unter 5 °C – den Motor wenigstens 5 Minuten bei 2.000 min ^-1 (U/min) – 3.000 min ^-1 (U/min) laufen lassen. Wenn der Motor nicht vollständig aufgewärmt wurde, führt dies zu schlechter Motorleistung.

Bei niedrigeren Temperaturen als 0°C kann das Motor-Kühlsystem einfrieren. Durch Betrieb mit hohen Drehzahlen ohne

ausreichenden Warmlauf kann der Motor beschädigt werden.

HINWEIS:

Vor dem Ablegen die Funktion des Notausschalters überprüfen.

ANLASSEN DES MOTORS (R-Typ)

Anlassen des Motors
NOTFALL STOPPSCHALTER NOTAUSSCHALTER-SICHERHEITSLEINE NOTSTOPP SCHALTERCLIP

HINWEIS

Der Propeller muss ins Wasser abgesenkt werden. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung der Wasserpumpe bzw. zur Überhitzung des Motors kommen.

  1. Die Notausschalterlasche (am Ende der Notausschalterleine) in den Notausschalter stecken. Das andere Ende des Sicherungsleine des Notausschalters fest mit dem Bootsführer verbunden sein.

⚠️WARNUNG

Wenn die Notausschalterleine nicht gut befestigt ist, gerät das Boot unter Umständen außer Kontrolle, wenn der Bootsführer über Bord fällt oder den Außenbordmotor nicht mehr bedienen kann.

Um die Sicherheit des Bootsführers und der Passagiere zu gewährleisten, muss die Notstoppschalterklammer angebracht und ein Ende der Notstoppschalterleine am Bootsführer befestigt werden.

HINWEIS:

Der Motor kann nur angelassen werden, wenn die Notausschalterlasche im Notausschalter sitzt.

Honda BF20D - HINWEIS: - 1

An der Fernbetätigungskonsole befindet sich eine Ersatzklammer. Diese Ersatzklammer kann bei aktiviertem Notausschalter zum Anlassen des Motors verwendet werden, wenn beispielsweise der Bootsführer über Bord gefallen ist.

ANLASSEN DES MOTORS (R-Typ)

N (Neutral) FERNBEDI ENUNGS- HEBEL

  1. Den Steuerhebel in N (Neutralstellung) schieben. Wenn der Steuerhebel nicht in N (neutral) steht, startet der Motor nicht.

SCHNELLLEERLAUFHEBEL FREI BESCHLEUNIGUNG BEREICH ORIGINAL SCHNELLLEERLAUFHEBEL

  1. Bei kaltem Motor oder tiefer Umgebungstemperatur den Schnell-Leerlaufhebel in der anfänglichen Stellung belassen. installieren. (Die automatische Kaltstarthilfe versorgt den Motor dadurch mit fettem Gemisch.) Wenn der Motor warm ist, den Schnell-Leerlaufhebel bis zur Position SCHNELL-LEERLAUF hochstellen und in dieser Stellung halten.
    HINWEIS: Der Schnellleerlaufhebel lässt sich nicht verstellen, wenn sich der

Steuerhebel in einer anderen Position als N (Neutral) befindet.

ANLASSEN DES MOTORS (R-Typ)

AUS EIN ANLASSEN

ZÜNDSCHALTERSCHLÜSSEL

  1. Den Motorschalterschlüssel auf START drehen und halten, bis der Motor angesprungen ist. Wenn der Motor startet, den Schlüssel loslassen, sodass er auf ON zurückkehrt.

HINWEIS

- Der Anlasser benötigt eine verhältnismäßig große Menge elektrischer Energie. Lassen Sie ihn daher nicht länger als 5 Minuten ununterbrochen laufen. Wenn der Motor innerhalb dieser Zeitspanne nicht angesprungen ist, muss etwa 10 Sekunden gewartet werden, bevor ein weiterer Versuch unternommen wird.

- Während der Motor läuft, darf der Motorschalterschlüssel nicht auf START gedreht werden.

HINWEIS:

Das "Leerlauf Startsystem" Selbst bei Durchdrehen des Motors durch den Starter verhindert das "Neutralstartsystem" einen Start des Motors, wenn der Bedienungshebel nicht auf N (Leerlauf) gestellt ist.

SCHNELLLEER- LAUFHEBEL

  1. Wenn der Schnellleerlaufhebel angehoben wird, den Schnellleerlaufhebel langsam in die Position zurückschieben, wo der Motor nicht abgewürgt wird und den Hebel in dieser Position belassen. installieren.

ANLASSEN DES MOTORS (R-Typ)

KÜHLWASSER-PRÜFÖFFNUNG KÜHLWASSEREINLAUF BACKBOARD (jede Seite)

  1. Nach dem Starten ist zu prüfen, ob Kühlwasser aus dem Kühlwasser-Prüfloch herausfließt. Die Menge des austretenden Kühlwassers kann je nach Thermostatbetrieb variieren. Dies ist jedoch normal.

HINWEIS Wenn kein Wasser ausströmt oder Wasserdampf austritt, sofort den Motor abstellen. Sicherstellen, dass der Kühlwasserfilter nicht zugesetzt ist. Sollte dies der Fall sein, den Filter vollkommen reinigen. Ebenfalls das Kühlwasserprüfloch auf Zusetzen überprüfen. Wenn immer noch kein Wasser ausströmt, muss der Motor von einem autorisierten Honda-Außenbordmotorhändler überprüft werden. Den Motor

nicht mehr laufen lassen, bis die Ursache dieser Störung behoben ist.

ANLASSEN DES MOTORS (R-Typ)

MOTORÖLDRUCK ANZEIGELEUCHTE NORMAL: EIN ABNORMAL: AUS

  1. Sicherstellen, dass die Öldruckanzeigelampe aufleuchtet.

Wenn es sich nicht einschaltet, stoppen Sie den Motor und führen Sie die folgende Inspektion durch.

1) Den Motorölstand überprüfen (siehe Seite 50).
2) Wenn der Motorölstand in Ordnung ist, die Öldruckanzeige aber trotzdem nicht aufleuchtet, muss ein autorisierter Honda-Händler zu Rate gezogen werden.

  1. Den Motor wie folgt aufwärmen: Bei über 5°C-den Motor für 2 bis 3 Minuten laufen lassen. Bei unter 5 °C – den Motor wenigstens 5 Minuten bei 2.000 min ^-1 (U/min) – 3.000 min ^-1 (U/min) laufen lassen. Wenn der Motor nicht vollständig aufgewärmt wurde, führt dies zu schlechter Motorleistung.

Bei niedrigeren Temperaturen als 0°C kann das Motor-Kühlsystem einfrieren. Durch Betrieb mit hohen Drehzahlen ohne

ausreichenden Warmlauf kann der Motor beschädigt werden.

HINWEIS: Vor dem Ablegen die Funktion des Notausschalters überprüfen.

ANLASSEN DES MOTORS

Anlassen in Notfällen
ENTRIEGELN

MOTORHAUBENVERRIEGELUNG

Wenn der Seilzugstarter aus bestimmten Gründen nicht richtig arbeitet, lässt sich der Motor durch das im Werkzeugsatz befindliche Starterseil anlassen.

  1. Die Motorhaubenverriegelung entriegeln und die Motorhaube abnehmen.

NEUTRALSTARTZUG
SCHWUNGSCHEIBENABDECKUNG

  1. Den Schalthebel in die Stellung "F" (vorwärts) bewegen. Die Kontermutter am Neutralstartzug lösen und das Neutralstartkabel trennen.

6 × 22 mm FLANSCHSCHRAUBE
STARTZUG BAUGRUPPE
Honda BF20D - ANLASSEN DES MOTORS - 3

  1. Die drei 6 × 22 mm-Flanschschrauben und die Seilzugstartergruppe ausbauen.

HINWEIS: Darauf achten, die Schrauben nicht zu verlieren.

ANLASSEN DES MOTORS

NEUTRAL N (Neutral) SCHALTHEBEL (H-Typ)

N (Neutral) BEDIENUNGS HEBEL (R-Typ)

  1. Den Schalthebel/Steuerhebel auf N (Neutral) stellen.

▲WARNUNG

Das “Neutral-Startsystem” ist für einen Notstart nicht geeignet. Beim Notstart des Motors darauf achten, dass der Schalthebel bzw. Steuerhebel in N (neutral) steht, damit keinesfalls verschentlich der laufende Motor gestartet wird. Eine plötzliche, unerwartete Beschleunigung kann zu schweren Verletzungen führen oder tödliche Folgen haben.

NOTSTOPP SCHALTERCLIP MOTORSTOPPSCHALTER NOTSTOPP STOPP NOTSTOPP SCHALTERLEINE (H-Typ) (R-Typ) NOTFALL STOPPSCHALTER CLIP NOTFALL STOPPSCHALTER LEINE

HINWEIS

Der Propeller muss ins Wasser abgesenkt werden. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung der Wasserpumpe bzw. zur Überhitzung des Motors kommen.

  1. Die Klammer des Notausschalters (am Ende der Notausschalterleine) mit dem Motor-/Notausschalter verbinden.

Das andere Ende des Notstoppschalter-Taljereeps ist am Bootsführer zu befestigen.

AUS EIN (R-Typ)

  1. Bei einem Außenbordmotor mit Fernbedienung den Motorschalter auf "EIN" drehen.

ANLASSEN DES MOTORS

ANLASSEN GASDREHGRIFF (II-Typ) EIN CHOKE-KNOPF

  1. Die Markierung “☐” am Gasgriff auf den Zeiger “▶” am Handgriff richten.
  2. (Typ mit handbetätigter Kaltstarthilfe) Bei kaltem Motor oder niedriger Umgebungstemperatur den Kaltstartknopf in Stellung ON ziehen. (Dadurch wird der Motor mit einem fetten Kraftstoff-/Luftgemisch versorgt.)

HINWEIS:

Dieser Motor ist mit einer Beschleunigerpumpe ausgestattet. Ein mehrmaliges Drehen des Gasgriffes vor dem Anlassen ist zu vermeiden. Dies kann ein schlechtes Startverhalten des Motors zur Folge haben. Falls der Gasgriff vor dem Anlassen mehrmals gedreht wurde, den Gasgriff zum Anlassen des Motors um 1/8-1/4 Drehung drehen und starten.

SCHNELLLEER- LAUFHEBEL FREI BESCHLEUNIGUNG BEREICH ORIGINAL SCHNELLLEERLAUFHEBEL (R-Typ)

  1. Bei kaltem Motor oder tiefer Umgebungstemperatur den Schnell-Leerlaufhebel in der anfänglichen Stellung belassen. installieren. (Die automatische Kaltstarthilfe versorgt den Motor dadurch mit fettem Gemisch.) Wenn der Motor warm ist, den Schnell-Leerlaufhebel bis zur Position SCHNELL-LEERLAUF hochstellen und in dieser Stellung halten.

HINWEIS:

Der Schnellleerlaufhebel lässt sich nicht verstellen, wenn sich der Steuerhebel in einer anderen Position als N (Neutral) befindet.

SCHWUNGRAD (STARTERSEILROLLE) KNOTEN STARTERSEIL

  1. Einen Knoten am Ende des am Ende des Seilzugs in die Schwungradaussparung einsetzen, dann den Seilzug anziehen, um diesen im Uhrzeigersinn auf dem Schwungrad aufzuwickeln.
  2. Leicht am Anlasserzugseil anziehen, bis ein Widerstand verspürt wird; danach kräftig anziehen.

SCHNELLLEERLAUFHEBEL (R-Typ)

  1. Wenn der Schnell-Leerlaufhebel hochgestellt wurde, den Hebel nach und nach zurückstellen, ohne dass der Motor abgewürgt wird, und in der jeweiligen Position halten.

ANLASSEN DES MOTORS

AUS CHoke-KNOPF LANGSAM GASDREHGRIFF (H-Typ)

  1. Wenn zum Motorstart die Kaltstartbetätigung gezogen wurde, diese (bei der Ausführung mit manueller Kaltstarteinrichtung) langsam zurückfahren und den Gasgriff zudrehen, so dass der Motor nicht abstirbt.

Honda BF20D - ANLASSEN DES MOTORS - 2

  1. Die Motorabdeckung wieder anbringen.

▲WARNUNG

Beim Einbau der Motorabdeckung sehr vorsichtig vorgehen. Die Schwungscheibe dreht sich. Den Motor niemals ohne die Motorabdeckung laufen lassen. Ungeschützte, bewegliche Teile können Verletzungen verursachen, und es können Motorschäden durch Spritzwasser entstehen.

ANLASSEN DES MOTORS

  1. Die Notausschalterleine sicher am Handgelenk des Bootsführers anbringen und zur nächsten Anlegestelle zurückkehren.
  2. Nachdem Sie zur am nächsten gelegenen Bootanlegestelle zurückgekehrt sind, setzen Sie sich mit einem Honda-Außenbordmotor-Vertragshändler im jeweiligen Gebiet in Verbindung und veranlassen Sie Folgendes.

  3. Lassen Sie das Startsystem und die elektrische Anlage überprüfen.

  4. Lassen Sie die beim Notstartverfahren abgenommenen Teile wieder montieren.

Störungsbeseitigung bei Anlassschwierigkeiten

SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Anlassermotor dreht nicht (Ausführung mit elektrischem Anlasser)1. Zündschalter steht auf AUS.2. Schalthebel nicht in der LEERLAUF-Position.3. Sicherung durchgebrannt.4. Lockerer Battericanschluss.1. Den Zündschalter auf ANLASSEN-Position stellen. (Seite 68)2. Den Schalthebel auf die LEERLAUF-Position stellen. (Seite 61, 67)3. Die Sicherung ersetzen. (Seite 127)4. Das Batterickabel gut festzichen. (Seite 46)
Anlassermotor dreht, aber Motor startet nicht (Ausführung mit elektrischem Anlasser) Das Starterseil ziehen, bis Widerstand fühlbar ist, dann anreißen.1. Kein Kraftstoff im Behälter.2. Entlüftungsknopf nicht geöffnet.3. Der Saugball wurde nicht betätigt.4. Vergaser überflutet.5. Batterie zu schwach. (Elektrostartertyp)6. Zündkerzenstecker ist nicht richtig angebracht.7. Notausschalterklammer nicht eingesetzt.1. Kraftstoff nachfüllen. (Seite 51)2. Den Entlüftungsknopf öffnen. (Seite 57)3. Der Saugball zusammendrücken, um Kraftstoff zuzuführen. (Seite 59)4. Die Zündkerze reinigen und trocknen. (Seite 117)5. Mit dem Notanlasserseilzug starten. (Seite 71)6. Den Zündkerzenstecker korrekt aufsetzen. (Seite 118)7. Die Notausschalterklammer einsetzen. (Seite 60, 66)Die Batterie bei einem autorisierten Honda-Händler aufladen lassen.

8. BEDIENUNG (H-Typ)

Einlaufverfahren

Die Einlaufzeit dient zum Anpassen der Gleitflächen aller beweglichen Teile, und gewährleistet somit eine bessere Motorleistung und eine längere Lebensdauer.

Den neuen Außenbordmotor wie folgt einlaufen lassen.

Während der ersten 15 Minuten: Den Außenbordmotor im Leerlauf oder mit einer beim Schleppangeln üblichen Geschwindigkeit laufen lassen (d.h. mit der geringsten noch möglichen Drehzahl).

Während der nächsten 45 Minuten: Den Motor mit 2.000-3.000 min ^-1 (U/min) (10-30 % der Vollgas-Stellung) laufen lassen.

Für die nächsten bis zu den zweiten 60 Minuten:

Den Außenbordmotor mit 4 000 – 5 000 min ^-1 (U/min) (mit 50 % – 80 % Gas) laufen lassen.

Während der ersten 10

Betriebsstunden: Ein fortgesetzter Vollgasbetrieb (100 % der Vollgas-Stellung) für länger als fünf Minuten ist zu vermeiden.

Schalten
Honda BF20D - Einlaufverfahren - 1

flowchart
graph TD
    A["SCHR"] --> B["R (Rückwärts)"]
    B --> C["LANGSAM"]
    C --> D["N (Neutral)"]
    D --> E["F (Vorwärtsfahrt)"]
    E --> F["N"]
    F --> G["F"]
    G --> H["N"]
    H --> I["SCHR"]
    I --> J["R (Rückwärts)"]
    J --> K["SCHR"]
    K --> L["LANGSAM"]
    L --> M["N (Neutral)"]
    M --> N["F (Vorwärtsfahrt)"]
    N --> O["N"]
    O --> P["SCHR"]
    P --> Q["R (Rückwärts)"]
    Q --> R["SCHR"]
    R --> S["SCHR"]
    S --> T["N (Neutral)"]
    T --> U["F (Vorwärtsfahrt)"]
    U --> V["N"]
    V --> W["SCHR"]

Der Umschalthebel weist drei Positionen auf: VORWÄRTSFAHRT (FORWARD), LEERLAUF (NEUTRAL) und RÜCKWÄRTSFAHRT (REVERSE). Eine Anzeige unten auf dem Sockel des Schalthebels fluchtet mit dem Symbol an der Pinne.

Vor dem Umschalten in einen anderen Fahrbereich ist die Motordrehzahl zu reduzieren, indem der Drehgriff auf LANGSAM bewegt wird.

HINWEIS:

Den Gasdrehgriff nicht mit Gewalt in Richtung SCHNELL drehen. Der Griff kann nur in der VORWÄRTSFAHRT-Stellung auf SCHNELL gedreht werden.

Sich vergewissern, dass der Kippverstellungshebel auf die IN BETRIEB (Sperre)-Position geschoben ist.

BEDIENUNG (H-Typ)

Steuern
Honda BF20D - BEDIENUNG (H-Typ) - 1

Bei einer Richtungsänderung bewegt sich das Bootsheck in die der Abbiegerichtung entgegengesetzten Richtung. Für eine Richtungsänderung nach rechts den Lenkgriff nach links schwenken. Für eine Richtungsänderung nach links den Lenkgriff nach rechts schwenken.

Fahren VORWÄRTS F (Vorwärtsfahrt) UM DIE REIBUNG ZU VERMINDERN GAS REIBSCHEIBE SCHALTHEBEL SCHNELL ERHÖHEN REIBUNG SCHNELL GASDREHGRIFF

  1. Bei auf VORWÄRTSFAHRT-Position stehendem Umschalthebel den Gasdrehgriff in Richtung SCHNELL drehen, um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
  2. Aus Gründen der Wirtschaftlichkeit sollte die Drosselklappe nur bis zu 80% geöffnet werden.

Den Gasgriff in einer bestimmten Position halten den Gaswiderstandregler im Uhrzeigersinn drehen. Um den Gasgriff für manuelle Drehzahlsteuerung freizugeben, den Widerstandregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.

HINWEIS:

Dieser Außenbordmotor ist mit einem Drehzahlbegrenzer ausgestattet, der einen Motorschaden durch Überdrehen des Motors verhindert. Je nach den Betriebsbedingungen des Motors (z.B. wenn der am Propeller anliegende Widerstand sehr gering ist), kann der Drehzahlbegrenzer ansprechen, was in einer unregelmäßigen Motordrehzahl resultiert und einen gleichmäßigen Motorlauf verhindert. Wenn die Drehzahl des Außenbordmotors mit dem Griff in nahezu Vollgasstellung zu hoch wird, den Griff gegen LANGSAM drehen, bis die Drehzahl stabil wird.

▲VORSICHT

Den Motor niemals ohne die Motorabdeckung laufen lassen. Freiliegende bewegliche Teile können Verletzungen verursachen; Wasser kann zu einer Beschädigung des Motors führen.

HINWEIS:

Um optimale Leistungswerte zu erhalten, müssen Zuladung und Passagiere so platziert werden, dass eine gleichmäßige Belastung des Boots erreicht wird.

BEDIENUNG (R-Typ)

Schalten

BEDIENUNGS- HEBEL

GS- NEUTR LEERL EFEIC

F (Vorwärtsfahrt)

SCHNELLLEERLAUFHEBEL

SCHNELI

VOLLSTÄNDIG GESCHLOSSEN

R (Rückwärts)

Honda BF20D - Schalten - 3

Den Leerlauf-Verriegelungshebel anheben und den Fernbedienungshebel um etwa 30° in Richtung VORWÄRTSFAHRT- oder RÜCKWÄRTSFAHRT-Position bewegen, um die Kupplung einzurücken. Wenn der Fernbedienungshebel weitergeschoben wird, öffnet dies die Drosselklappe, und die Motordrehzahl erhöht sich.

AVORSICHT

Ruckartige Bewegungen des Fernbedienungshebels sind unbedingt zu vermeiden. Es kann zu Unfällen oder unvorhersehbaren Verletzungen führen kann.

HINWEIS:

- Der Leerlauf-Verriegelungshebel muss ganz nach oben gezogen werden, da sich andernfalls der

Fernbedienungshebel nicht bewegen lässt.

- Der Gashebel muss auf die ganz geschlossene Drosselklappen-Stellung geschoben werden, da sich andernfalls der Fernbedienungshebel nicht bewegen lässt.

Sich vergewissern, dass der Kippverstellungshebel auf die IN BETRIEB (Sperre)-Position geschoben ist.

Fahren

POWER TILT-SCHALTER
NACH UNTEN

  1. Beim T-Typ auf DOWN des Power Tilt-Schalters drücken, und den Außenbordmotor zur tiefsten Position kippen.

UNTERSTE POSITION

F (Vorwärtsfahrt) N (Neutral) VOLLSTÄNDIG OFFEN

  1. Den Steuerhebel von der Position NEUTRAL in die Position VORWÄRTSFAHRT schieben. Durch Verschieben um etwa 30° wird der Gang eingelegt. Durch weiteres Verschieben des Steuerhebels wird das Gas geöffnet und die Motordrehzahl erhöht.
  2. Aus Gründen der Wirtschaftlichkeit sollte die Drosselklappe nur bis zu 80% geöffnet werden.

BEDIENUNG (R-Typ)

HINWEIS:

Dieser Außenbordmotor ist mit einem Drehzahlbegrenzer ausgestattet, der einen Motorschaden durch Überdrehen des Motors verhindert. Je nach den Betriebsbedingungen des Motors (z.B. wenn der am Propeller anliegende Widerstand sehr gering ist), kann der Drehzahlbegrenzer ansprechen, was in einer unregelmäßigen Motordrehzahl resultiert und einen gleichmäßigen Motorlauf verhindert. Wenn der Fernbedienungshebel fast auf der Vollgas-Position steht und die Drehzahl zu schwanken beginnt, ist der Hebel in Richtung LOW zurückzuschieben, bis sich die Drehzahl wieder stabilisiert.

▲VORSICHT

Den Motor niemals ohne die Motorabdeckung laufen lassen. Freiliegende bewegliche Teile können Verletzungen verursachen; Wasser kann zu einer Beschädigung des Motors führen.

HINWEIS:

Um optimale Leistungswerte zu erhalten, müssen Zuladung und Passagiere so platziert werden, dass eine gleichmäßige Belastung des Boots erreicht wird.

Kippen des Außenbordmotors (Allgemein)

Den Außenbordmotor kippen, um eine Bodenberührung des Propellers und des Getriebegehäuses beim Anlanden oder Stoppen bei geringer Wassertiefe zu verhindern.

BETRIEB (Typ mit manueller Kippanlage)

Kippen des Außenbordmotors
N NEUTRAL N (Neutral) SCHALTHEBEL MOTORSTOPPSCHALTER

  1. Den Schalthebel oder Steuerhebel auf N (Neutral) stellen, und den Motor stoppen.

MOTORABDECKUNGSGRIFF
KIPPVER- STELLUNGS- HEBEL KIPPEN LAUF (VER- RIEGELN)

  1. Den Kipphebel in die KIPPEN-Position bringen. Am Griff der Motorabdeckung anfassen und den Außenbordmotor anheben.

▲VORSICHT

Den Außenbordmotor zum Kippen nicht an der Ruderpinne fassen.

HINWEIS:

Nach Abstellen des Motors mit dem Hochkippen des Außenbordmotors noch eine Minute lang warten, um Wasser vom Inneren des Motors ablaufen zu lassen.

Bevor der Außenbordmotor gekippt wird, den Motor abstellen und die Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor abtrennen.

BETRIEB (Typ mit manueller Kippanlage)

Honda BF20D - BETRIEB (Typ mit manueller Kippanlage) - 1

71° oder 72° (zum Festmachen) 45° 30° (bei der Fahrt in
Flachwasser)

  1. Den Kipphebel in die Stellung "KIPPEN" bringen und den Außenbordmotor auf entweder 30°, 45° oder 71° (bzw. 72°) ankippen.

BF8D/BF10D

71°: Ausführung SH/LH

72°: Ausführung XH/R

BF15D/BF20D

71°: Ausführung SH

72°: Ausführung LH/XH/R

  1. Um den Außenbordmotor auf die normale Position "RUN" zurückzustellen, den Kipphebel bis zum Anschlag von sich weg bewegen, den Außenbordmotor leicht hochkippen, dann langsam ablassen.

▲VORSICHT

- Sichergehen, dass Wasser aus der Kühlwasser-Kontrollöffnung ausfließt.

- Wenn der Motor hochgekippt ist, darf nur mit langsamer Geschwindigkeit gefahren werden.

- Niemals mit hockgekipptem Außenbordmotor rückwärts fahren. Der Außenbordmotor hebt sonst ab und kann einen Unfall verursachen.

Kippen des Außenbordmotors
NEUTRAL N (Neutral) SCHALTHEBEL

  1. Den Umschalthebel auf Stellung N (neutral) bringen und den Motor stoppen.

Honda BF20D - ▲VORSICHT - 2

Nach Abstellen des Motors mit dem Hochkippen des Außenbordmotors noch eine Minute lang warten, um Wasser vom Inneren des Motors ablaufen zu lassen.

Bevor der Außenbordmotor gekippt wird, den Motor abstellen und die Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor abtrennen.

MOTORABDEC KUNGSGRIFF KIPPEN LAUF (VERRIEGELN) KIPPVER- STELLUNGS- HEBEL

• Hochkippen des

Außenbordmotors:

  1. Den Kipphebel in die Stellung "KIPPEN" installieren. Den Motorabdeckungsgriff festhalten, und den Motor zur höchsten Position anheben.

  2. Den Kippverriegelungshebel auf "LOCK" stellen (siehe Seite 89).

BEDIENUNG (G-Typ)

KIPPVERSTELLUNGSHEBEL
LAUF (VERRIEGELN)

KIPPEN
KIPPVERSTELLUNGSHEBEL

• Herunterkippen des Außenbordmotors:

  1. Kontrollieren, dass der Kipphebel in der Stellung "KIPPEN" steht. Den Motorhaubengriff fassen, den Außenbordmotor etwas anheben und den Kippverriegelungshebel auf "FREI" stellen (siehe Seite 89).
  2. Den Motorabdeckungsgriff festhalten, und den Motor langsam zur Fahrposition absenken.

  3. Prüfen, dass der Außenbordmotor in die Fahrstellung abgekippt ist, und den Kipphebel in die Stellung "FAHREN" bringen.

AVORSICHT

Darauf achten, dass der Kippverstellungshebel korrekt in der KIPPEN- bzw. FAHREN-Position eingerastet ist.

HINWEIS

Wenn der Motor stets mit dem Kippverriegelungshebel sichern, wenn er in hochgekipptem Zustand belassen werden soll.

BEDIENUNG (G-Typ)

Verankern des Boots

KIPPARRETIERHEBEL FREI VERRIEGELN

Hochkippen mit dem Kippverstellungs-Sperrhebel. Diesen Mechanismus beim Anlegen des Boots verwenden.

  1. Den Kipphebel in die ENTRIEGELT-Position bringen, dann den Außenbordmotor so weit wie möglich anheben, indem dieser am Griff der Motorabdeckung festgehalten wird.
  2. Den Kipphebel in die VERRIEGELT-Position bringen

und den Außenbordmotor langsam absenken.

  1. Den Kipphebel in die VERRIEGELT-Position bringen.
  2. Beim Absenken des Motors ist der Kipphebel in die ENTRIEGELT-Position zu bringen. Der Kipparretierhebel ist dann die ENTRIEGELT-Position zu bringen, während der Motor in seine endgültige Position angehoben wird. Nachdem dieser Punkt erreicht ist, den Kipphebel in die VERRIEGELT-Position bringen.

BEDIENUNG (T-Typ)

Kippen des Außenbordmotors

Beim Außenbordmotor mit dem Power Tilt-System kann der Außenbordmotorwinkel nur im Stillstand eingestellt werden. Vor Betätigung des Power Tilt-Schalters das Boot stoppen. Nachdem der Tilt-Winkel festgelegt ist, kann dieser beibehalten werden, während das Boot vorwärts oder rückwärts fährt.

HINWEIS:

Nach Abstellen des Motors mit dem Hochkippen des Außenbordmotors noch eine Minute lang warten, um Wasser vom Inneren des Motors ablaufen zu lassen.

Bevor der Außenbordmotor gekippt wird, den Motor abstellen und die Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor abtrennen.

(H-Typ)

Auf UP (Auf) drücken, um den Außenbordmotor hochzukippen.

Auf DN (Ab) drücken, um den Außenbordmotor herunterzukippen.

POWER TILT-SCHALTER

(R-Typ)

Auf UP (Auf) drücken, um den Außenbordmotor hochzukippen.

Auf DN (Ab) drücken, um den Außenbordmotor herunterzukippen.

POWER TILT-SCHALTER 3D 2D

FERNBEDIENUNGSHEBEL

• Hochkippen des Außenbordmoto

  1. Die "UP"-Seite des Servo-Kippverstellungsschalters drücken und den Motor ganz hochkippen.
  2. Den Kippverriegelungshebel auf "LOCK" stellen (siehe Seite 92).
  3. Den Außenbordmotor mit dem AB-Ende “DN” des Kippschalters etwas absenken, so dass er sich in der stabilen Ankippstellung setzt.

Honda BF20D - • Hochkippen des Außenbordmoto - 1

• Herunterkippen des Außenbordmotors:

  1. Die "UP"-Seite des Servo-Kippverstellungsschalters drücken und den Motor ganz hochkippen.
  2. Den Kippverriegelungshebel in die Stellung “FREI” bringen (siehe Seite 92).
  3. Den Kippschalter am AB-Ende "DN" drücken und den Außenbordmotor in die Fahrstellung abkippen.

AVORSICHT

  • Ein inkorrekter Transomwinkel verursacht instabiles Lenkverhalten.
  • Bei hohem Wellengang darf der Außerbordmotor nicht gekippt werden, da dies zu einem Unfall führen kann.
  • Ein zu großer Heckspiegelwinkel kann zu Kavitation und Durchdrehen des Propellers führen; durch übermäßiges Hochkippen des Außenbordmotors kann die Wasserpumpe beschädigt werden.

Manuelles Überdruckventil MANUELLES ÜBERDRUCKVENTIL
POWER (Festzustellen) ANLEITUNG (Freizugeben)

▲WARNUNG

Diese Schraube niemals lösen, da hierdurch die Hydraulikflüssigkeit des Servo-Trimm-/Kippverstellungssystems auslaufen kann.

Wenn das Servo-Kippverstellungssystem wegen einer leeren Batterie oder eines defekten Servo-Kippmotors nicht funktioniert, kann der Motor durch das manuelle Überdruckventil nach oben oder unten gekippt werden.

BEDIENUNG (T-Typ)

Zum manuellen Kippen des Außenbordmotors das manuelle Entlastungsventil unter der Achterhalterung mit einem Schraubendreher um 2-1/2 Drehungen im Gegenuhrzeigersinn drehen.

HINWEIS

Das manuelle Sicherheitsventil nicht mehr als drei Umdrehungen losdrehen, da nach dem erneuten Festziehen des Sicherheitsventils der Außenbordmotor nicht hochgekippt werden kann.

Nach dem manuellen Anheben oder Absenken das manuelle Überdruckventil schließen, um den Außenbordmotor in der eingestellten Position festzustellen.

▲VORSICHT

Das manuelle Überdruckventil muss gut festgezogen werden, bevor der Außenbordmotor in Betrieb genommen wird, da er anderenfalls bei Rückwärtsfahrt kippen könnte.

Verankern des Boots
KIPPVER- RIEGELUNGS- HEBEL

Hochkippen mit dem Kippverstellungs-Sperrhebel. Diesen Mechanismus beim Anlegen des Boots verwenden.

  1. Den Außenbordmotor mit dem Power-Tilt-Schalter ganz anheben.
  2. Den Kipphebel in die VERRIEGELT-Position bringen und den Außenbordmotor bis die

Verriegelungshebelkontakte die Sternhalterung.

HINWEIS:

Wenn mehr Abstand benötigt wird, um den Arretierhebel in die Position LOCK zu bringen, schwenken Sie den Außenbordmotor leicht nach hinten, indem Sie am Motorabdeckungsgriff ziehen.

  1. Zum Absenken muss der Außenbordmotor geringfügig nach oben angehoben und der Kipparretierhebel in die ENTRIEGELT-Position geschoben werden. Danach den Außenbordmotor auf die geeignete Position absenken.

Festmachen
NEIN

AVORSICHT

Um eine Beschädigung des Außenbordmotors zu vermeiden, ist beim Vertäuen des Boots äußerste Vorsicht angebracht, insbesondere dann, wenn der Außenbordmotor hochgekippt ist. Es ist darauf zu achten, dass der Außenbordmotor nicht gegen die Pier oder andere Boote schlagen kann.

BEDIENUNG

Motorschutzsystem

Überhitzungs-Warnsysteme> ![](images/0d849519af71bb85797e3e02ed9dabb3f936f9ae79390781cc6a84551a484e51.jpg)

Öldruckanzeige

- Wenn das grüne Licht leuchtet, ist der Öldruck in Ordnung. - Wenn der Öldruck niedrig wird, geht das grüne Licht aus und das Motorschutzsystem wird die Motordrehzahl drosseln. • Die Fernbedienungsarten sind ebenfalls mit einem Summer ausgestattet, die dann ertönt, wenn das grüne Licht ausgeht. Der Summer geht unter einer Motordrehzahl von 1 400 U/min aus. • Die Motordrehzahl erhöht sich nicht, wenn der Gasdrehgriff weit geöffnet ist. • Die Motordrehzahl nimmt allmählich wieder zu, wenn die Ursache für das Ansprechen des Warnsystems beseitigt ist. ![](images/eb2a6544c4448c9fa16742b3abe418c757c815c0a9a82919eb731bc8fe4f01a3.jpg)

Überhitzungswarnanzeige

- Wenn der Motor überhitzt, begrenzt das Motorschutzsystem die Motordrehzahl (alle Ausführungen). • Die Fernbedienungsarten sind ebenfalls mit einem Summer ausgestattet. Ein rotes Licht leuchtet auf und ein Summer ertönt, wenn der Motor überhitzt. • Die Motordrehzahl erhöht sich nicht, wenn der Gasdrehgriff weit geöffnet ist. - Wenn der Zustand der Überhitzung länger als 20 Sekunden anhält, wird der Motor gestoppt, wenn sich die Temperatur innerhalb dieser Zeit wieder normalisiert, wird die Motordrehzahl nach und nach wieder auf normale Betriebsdrehzahl angehoben.
Typ\SYSTEMNiedriger Öldruck Überhitzung
WamlampeWamsum mer ertöntMotordrech zahl steuerungWamlampeWarnsum mer ertöntMotordrech zahl steuerung
H-Typo×o××o
R-Typoooooo
Symptom\SYSTEMWarnlampe Warnsummer
ÖlÜberhitzung (R-Typ)H-Typ R-Typ
NormalEIN AUS —
AbgasnormNiedriger ÖldruckAUS AUSDurchgehender Piepston*1
ÜberhitzungEIN EINDurchgehender Piepston*1
Niedriger Öldruck und HeißlaufAUS EINDurchgehender Piepston*1
\*1: Der Summer geht unter einer Motordrehzahl von 1 400 U/min aus. Wenn das Öldruck-Warnsystem anspricht (die grüne Anzeigeleuchte ausgeht): 1) Stellen Sie den Motor unverzüglich ab und prüfen Sie den Ölstand des Motors (siehe Seite 50). 2) Wenn sich der Motorölstand auf dem vorgeschriebenen Pegel befindet, den Motor mit niedriger Drehzahl laufen lassen (etwa 30 Sekunden). Das Warnsystem ist normal, wenn es aufhört. 3) Wenn das Warnsystem weiterhin in Betrieb ist, kehren Sie langsam zur Anlegestelle zurück und reparieren Sie das System. ![](images/6580ddff348accbcc3d8d22bfde84ad3a33794bd402cfd0b4741b90de4dd69a3.jpg) Wenn das Überhitzungs-Warnsystem aktiviert ist (rote Anzeigelampe leuchtet auf): 1) Den Schalthebel unverzüglich auf N (Neutral) (Leerlauf) zurückstellen, und prüfen, ob Wasser aus der Kühlwasser-Kontrollöffnung fließt.

HINWEIS

Den Motor niemals ohne Kühlwasser laufen lassen, da dies schwere Motorschäden durch Überhitzung verursachen kann. Sich vergewissern, dass bei laufendem Motor Kühlwasser aus der Kontrollöffnung werden. Wenn dies nicht der Fall ist, den Motor sofort abstellen und die Ursache der Störung beseitigen. 2)Wenn das Wasser fließt, bleiben Sie im Leerlauf (innerhalb von 30 Sekunden). Das Warnsystem ist normal, wenn es aufhört. 3)Wenn das Warnsystem weiterhin in Betrieb ist, kehren Sie langsam zur Anlegestelle zurück und reparieren Sie das System. BF8D / BF10D/BF15D / BF20D Der Außenbordmotor besitzt einen Drehzahlbegrenzer, der anspricht, wenn aus irgendeinem Grund während der Fahrt die Motordrehzahl zu hoch wird oder wenn bei angekipptem Außenbordmotor oder bei einem Lenkmanöver der Propeller überdreht. Wenn der Drehzahlbegrenzer aktiviert ist: 1) Die Motordrehzahl sofort reduzieren und den Kippverstellungswinkel des Motors überprüfen. 2) Wenn der Kippverstellungswinkel in Ordnung ist, die Motordrehzahl aber immer noch zu hoch liegt, muss der Motor abgestellt werden. Den Motor und den Propeller auf korrekten Einbau und evtl. Beschädigungen überprüfen, und die nötigen Wartungsarbeiten vornehmen. ![](images/6867c8e8a991509064a1ca3d800af19120506deb814fd3c89aedbab58c0045f1.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with a tool inserted (no text or symbols)
ANODENMETALL Die Anoden sind als Opferanoden ausgelegt, die dazu beitragen, den Motor vor Korrosionseinwirkungen zu schützen. ![](images/0604a4dd911d7efad0389fd93167ac8c0e1e900a0f2f43d3d05f94ea07d83e2b.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with a screw and pin (no text or symbols)
ANODENMETALL (G- und T-Typen)

HINWEIS

Keine Farbe oder einen Schutzüberzug auf die Anode auftragen, da dies zu Rost- und Korrosionsschäden am Außenbordmotor führt.

BEDIENUNG

Flachwasserfahrt

HINWEIS

Wenn im Motorbetrieb der Kippwinkel zu stark ist, kann der Propeller aus dem Wasser steigen und dazu führen, dass der Propeller hohl saugt oder der Motor überdreht. Ebenso kann durch einen übermäßigen Trimm-/Kippwinkel eine Beschädigung der Wasserpumpe hervorgerufen werden. In flachem Gewässer andererseits soll der Außenbordmotor so angekippt werden, dass Propeller und Getriebegehäuse keinen Bodenkontakt erhalten (siehe Seiten 84, 85, 86, 87 und 90). Bei hochgekipptem Außenbordmotor diesen nur mit niedriger Drehzahl betreiben. Die Kühlsystemanzeige auf Wasserförderung kontrollieren. Sicherstellen, dass der Außenbordmotor nicht so hoch gekippt ist, dass die Wassereinlässe nicht mehr im Wasser sind. Wenn bei Vorwärtsfahrt übermäßig Gas gegeben wird, kehrt der Außenbordmotor zur Heckspiegelwinkel-Einstellstange zurück. (G-Typ) Beim Betrieb in hohen Höhenlagen Bei Betrieb in großen Höhen ist der Standard ist das normale Kraftstoff-Luft-Gemisch des Vergasers zu fett. Dies hat einen Leistungsabfall und erhöhten Kraftstoffverbrauch zur Folge. Ein zu fettes Gemisch verursacht ebenfalls ein Verölen der Zündkerzen und Anlassschwierigkeiten. Die Motorleistung kann bei Betrieb in großen Höhen durch eine entsprechende Vergaser-Modifizierung verbessert werden. Wenn der Motor stets in Höhen von mehr als 1.500 m über dem Meeresspiegel betrieben wird, ist diese Modifizierung durch einen autorisierten Honda-Außenbordmotor-Händler vorzunehmen. Selbst bei vorschriftsmäßiger Modifizierung nimmt die Motorleistung um ca. 3.5% pro 300 Höhenmeter ab. Die Wirkung der Höhe auf die Pferdestärke wird höher sein als das, wenn am Karburator keine Änderungen vorgenommen werden.

▲VORSICHT

Beim Betrieb des Außenbordmotors in niedrigeren als den von den Vergaserdüsen vorgesehenen Höhenlagen kann die Leistung reduziert sein, außerdem kann durch das zu magere Luft-Kraftstoff-Gemisch der Motor überhitzen und schweren Schaden nehmen.

9. ABSTELLEN DES MOTORS (H-Typ)

Abstellen des Motors ![](images/37d5323121d43ccebab522d2311b97d76d6e8ef32ef96ff1319223705fd481ed.jpg)

• In einer Notsituation;

Die Notausschalter-Sicherheitsleine anziehen, um die Klammer des Notausschalters vom Notausschalter zu lösen.

HINWEIS:

Es empfiehlt sich, den Motor ab und zu mit der Notausschalterleine abzustellen, um sicherzustellen, dass der Notausschalter ordnungsgemäß funktioniert. ![](images/6186e64b047460247be0352f3ab02135fe38eed6d4204e0c3f892d57d4ad6d51.jpg)

- Bei normaler Verwendung;

1. Den Gasdrehgriff auf SLOW stellen, und den Schalthebel auf N (Neutral) stellen.

ABSTELLEN DES MOTORS (H-Typ)

![](images/5739b5f960c35ba200243c05728fb83fd3dc2d7f96166a3fa396df0f3b1c6db8.jpg) 2. Den Motorstoppschalter drücken, bis der Motor stehen bleibt.

HINWEIS:

Nach einer Vollgasfahrt lassen Sie den Motor abkühlen, indem sie ihn einige Minuten im Leerlauf laufen lassen.

HINWEIS

Falls der Motor beim Drücken des Schalters oder Ziehen der Notausschalterleine nicht stoppen sollte, kann er durch Herausziehen des Kaltstartknopfes gestoppt werden. Wenn der Motor beim Ziehen der Kaltstartbetätigung nicht ausgeht, den Kraftstoffleitungsanschluss (wenn vorhanden) trennen. 3. Die Notausschalter- Sicherheitsleine entfernen und aufbewahren. Bei Verwendung eines mobilen Kraftstofftanks zur Einlagerung und zum Transport des Außenbordmotors die Kraftstoffleitung trennen. Außenbordmotor zu modifizieren.

ABSTELLEN DES MOTORS (R-Typ)

Abstellen des Motors ![](images/f214dd4d74e9aa9d77a186d0f65a10084b588b781a964530163053e9dc6362c1.jpg)

• In einer Notsituation;

Die Notausschalterklammer durch Ziehen der Notausschalterleine vom Notausschalter lösen.

HINWEIS:

Es empfiehlt sich, den Motor ab und zu mit der Notausschalterleine abzustellen, um sicherzustellen, dass der Notausschalter ordnungsgemäß funktioniert. ![](images/939c8c6f1b40ada80b1b3c985c6110976055f24a5f04f1a1050d8f21f4455147.jpg)

- Bei normaler Verwendung;

1. Den Betätigungshebel auf N (Neutralstellung) stellen und den Zündschalter bis zur Position OFF (stopp) drehen.

HINWEIS

Sollte der Motor beim Drehen des Zündschalters auf AUS nicht stoppen, den und den Schnell-Leerlaufhebel bis zum Anschlag hochstellen. ![](images/c363c66c8c2cc1d4ad952edaeb6d6b76afae6493e7e8edc08bd21404aeef015b.jpg)

HINWEIS:

Nach einer Vollgasfahrt lassen Sie den Motor abkühlen, indem sie ihn einige Minuten im Leerlauf laufen lassen. 2. Den Zündschlüssel abziehen und sorgfältig aufbewahren. Bei Verwendung eines tragbaren Kraftstofftanks die Kraftstoffleitung abtrennen, bevor der Außenbordmotor gelagert oder transportiert wird.

10. TRANSPORT DES MOTORS

Bevor der Außenbordmotor transportiert wird, die Kraftstoffleitung wie nachfolgend beschrieben abtrennen und abnehmen.

▲WARNUNG

- Darauf achten, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, sicherstellen, dass vor dem Transport oder Lagerung des Motors dieser Bereich gut aufgetrocknet ist Außenbordmotor zu modifizieren. - Im Arbeits- und Aufbewahrungsbereich von Kraftstoff nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. Abnehmen der Kraftstoffleitung KRAFTSTOFFLEITUNGSANSCHLUSS ![](images/a3165ea9ac1fbe5d9342b7d1b9015d8ab83e9a130612c9b71931d30c518d4e6e.jpg) 1. Während der Kraftstoffleitungs-Anschlussclip eindrücken und den Kraftstoffleitungsanschluss von dem motorseitigen Anschluss ziehen. KRAFTSTOFFLEITUNGSANSCHLUSS ![](images/28872b52a6b3cc1ce5917776c8ff8e718fb1b7a51a7a153f9e576527456da822.jpg)
natural_image Illustration of a hand turning a mechanical component with arrows indicating direction (no text or symbols)
2. Während der Überwurfring des Kraftstoffleitungsanschlusses angezogen wird, den Kraftstoffleitungsanschluss anziehen und diesen dann vom Kraftstofftank trennen. Transport ![](images/b6ebaaca8f65230c318192b19262051f854a1955bb9c17aaa5aee2163d1c876d.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical component with an arrow indicating direction (no text or symbols)
Zum Tragen des Außenbordmotors werden mindestens zwei Personen benötigt. Den Außenbordmotor zum Tragen Bügel halten oder wie hier gezeigt an dem Tragebügel und dem Eingriff unter der Motorhaubenverriegelung halten. Zum Tragen nicht an der Motorabdeckung anfassen.

▲VORSICHT

\- Beim Transportieren des Motors nicht an der Motorabdeckung anfassen. Die Feststellhebel der Abdeckung können sich lösen, ![](images/5c270050c2c2cc564de7a8f05e5f5c476e40a919715cbb21b2a560f92c65c2c2.jpg) der Außenbordmotor kann fallen. Es besteht Gefahr, dass Personen oder Sachen zu Schaden kommen. \- Den Außenbordmotor nicht länger als fünf Minuten am Tragegriff tragen. Längeres Tragen des Außenbordmotors am Griff kann zur Folge haben, dass Motoröl in die Zylinder leckt, was das Anspringen des Motors beeinträchtigt und Rauchentwicklung beim Anlassen verursacht. ![](images/05642c470a639b13fc8c85df4d3b659f6462d1d2fb05841926e7dd53be9caf17.jpg)

HINWEIS

Um eine Beschädigung des Außenbordmotors zu vermeiden, diesen niemals als Griff zum Anheben oder Bewegen des Boots einsetzen.

TRANSPORT DES MOTORS

Den Außenbordmotor mit angehobenem Lenkgriff wie nachfolgend beschrieben entweder in vertikaler oder in horizontaler Position transportieren. ![](images/2669ac854b0e5b67c4131738caaa34deca88455c6b63416f2ece6732ece67602.jpg) 1. Die Achterhalterungen an einem Motorgestell anbringen, und den Außenbordmotor an den Halterungen befestigen. Transport in vertikaler Position ![](images/49766632b546beb1777c9df0114c9c481884f17778dd6a2f2c20a834597c14b5.jpg)
natural_image Line drawing of a mechanical device with wheels and a motor (no text or symbols)
2. Den Außenbordmotor mit angehobener Pinne transportieren. Transport in horizontaler Position ![](images/bde3c70f2757d18cf8e6542d71167d5392b873f6d1b0cedc889cce479c887ce3.jpg) FALSCH ![](images/0857ce11ad8f14ff69af6d2d348325b054d21ff8f2ce9475bd5cf01667a975cb.jpg) Den Außenbordmotor auf den Gehäuseschutz ablegen. (Pinne nach oben) Den Außenbordmotor stets auf einer Schutzvorrichtung ablegen und vor Stößen und Beschädigungen schützen.

HINWEIS

Bei jeder anderen Art des Transports oder der Aufbewahrung kann das Öl auslaufen oder ein Motorschaden die Folge sein.

TRANSPORT DES MOTORS

Schleppen ![](images/89ee3eb5125f0de4a713503829436fcd2cb6d3691f07e226b043f015de46abb6.jpg) Zum Ziehen oder Transportieren des Boots mit angebautem Außenbordmotor grundsätzlich die Kraftstoffleitung von dem mobilen Kraftstofftank trennen und den Lenkwiderstandhebel in die verriegelte installieren.

HINWEIS

Das Boot niemals auf einem Anhänger oder in sonstiger Weise mit dem Außenbordmotor in einer Kippstellung transportieren. Das Boot oder der Außenbordmotor können schwer beschädigt werden, wenn der Außenbordmotor nach unten kippt. Bei einem Anhängertransport sollte sich der Außenbordmotor in seiner normalen Betriebsstellung befinden. Wenn in dieser Stellung keine ausreichende Bodenfreiheit gegeben ist, den Außenbordmotor in der angekippten Stellung ziehen. Eine Stützvorrichtung, wie z. B. Spiegelschutzstange einsetzen, oder den Außenbordmotor vom Boot bauen. Der Kipphebel ist dabei in Kippstellung zu bringen.

11. REINIGUNG UND SPÜLUNG

Nach jeder Verwendung in Salzwasser oder in verschmutztem Wasser muss der Außenbordmotor gründlich mit Süßwasser gereinigt und gespült werden.

▲WARNUNG

- Sich vergewissern, dass der Außenbordmotor gut befestigt ist; während der Motor läuft, darf er nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. - Kinder und Haustiere dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten; während diesen Arbeiten unbedingt auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand von sich bewegenden Teilen achten.

Mit Wasserschlauchverbindung (Zusatzausrüstung)

![](images/6284a52efd008f31e7845eff5cc7ec7eb5dc9f3cd214e5445a9d119472ce8256.jpg) 1. Die Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor zu modifizieren. 2. Den Außenbordmotor nach unten kippen. 3. Die Außenseite des Außenbordmotors mit sauberem Leitungswasser gründlich waschen. 4. Die Motorabdeckung abnehmen. 5. Den Anschlussnippel für den Wasserschlauch in die Gewindeöffnung einschrauben, dann einen Wasserschlauch mit dem Nippel verbinden. 6. Die Frischwasserzufuhr aufdrehen und kontrollieren, dass der Wasserdruck am Außenbordmotor ausreichend ist.

HINWEIS

Sich vergewissern, dass Wasser aus der Ablassöffnung ausfließt. 7. Den Motor für wenigstens 10 Minuten mit Frischwasser spülen. 8. Nach dem Durchspülen den Wasserschlauch-Anschlussnippel abnehmen und die Motorabdeckung wieder anbringen. 9. Den Außenbordmotor hochkippen und den Kipphebel auf LOCK stellen.

REINIGUNG UND SPÜLUNG

Ohne Anschlussnippel ![](images/bcff43f9591f744456f93ec1b3fd1a0e1827b1ba4f255c82da4e8ad5cfea5c0a.jpg)
natural_image Line drawing of a cleaning or cleaning device inside a container with hoses and a tool, no text or symbols present.
ANTI-HOHLSOGPLATTE Wenn die Wasserschlauchverbindung nicht zur Verfügung steht, ist der Motor in einen geeigneten Behälter mit Frischwasser zu stellen.

⚠️WARNUNG

Aus Sicherheitsgründen ist der Propeller zu entfernen.

HINWEIS

Den Motor niemals ohne Kühlwasser laufen lassen, da dies schwere Motorschäden durch Überhitzung verursachen kann. Sich vergewissern, dass bei laufendem Motor Kühlwasser aus der Kontrollöffnung werden. Wenn dies nicht der Fall ist, den Motor sofort abstellen und die Ursache der Störung beseitigen. 1. Den Außenbordmotor nach unten kippen. 2. Die Außenseite des Außenbordmotors mit sauberem Leitungswasser gründlich waschen. 3. Den Propeller abnehmen (siehe Seite 127). 4. Den Außenbordmotor in einen geeigneten Behälter mit Wasser stellen. Das Wasser muss mindestens 100 mm über der Antikavitationsplatte stehen. 5. Den Schalthebel oder Steuerhebel auf N (Neutral) stellen. 6. Den Wasserhahn aufdrehen. 7. Den Motor starten und mindestens 5 Minuten lang in Neutralstellung laufen lassen, um das Motorinnere zu reinigen. 8. Nach dem Spülen den Motor abstellen, und die Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor abtrennen. Den Wasserbehälter entfernen und den Propeller. 9. Den Außenbordmotor hochkippen und den Kipphebel auf LOCK stellen. Die regelmäßige Durchführung von Wartungs- und Einstellungsarbeiten ist für die Aufrechterhaltung des bestmöglichen Betriebszustands des Außenbordmotors von ausschlaggebender Bedeutung. Wartungsarbeiten und Überprüfungen sind gemäß WARTUNGSPLAN durchzuführen.

⚠️WARNUNG

Vor Wartungsarbeiten den Motor abstellen. Wenn es erforderlich ist, dass der Motor läuft, muss auf gute Belüftung des Arbeitsbereichs geachtet werden. Der Motor darf niemals in einem geschlossenen Raum oder einem beengten Bereich laufen. Das Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid; ein Einatmen dieser Gase kann zur Bewusstlosigkeit oder sogar zum Tod führen. Wenn die Motorabdeckung abgenommen wurde, muss diese unbedingt wieder angebracht werden, bevor der Motor gestartet wird. Die Motorabdeckung mit dem Verriegelungshebel gut absichern, indem das Schnappschloss der Abdeckung abgesenkt wird.

HINWEIS

- Wenn der Motor laufen muss, ist unbedingt darauf zu achten, dass sich die Anti-Hohlsogplatte 100 mm unter der Wasseroberfläche befindet, da die Wasserpumpe andernfalls nicht genügend Kühlwasser erhält und der Motor heißlaufen könnte. - Zur Wartung und Reparatur verwenden Sie nur Original-Honda-Ersatzteile oder gleichwertige Teile. Durch den Gebrauch von Ersatzteilen minderwertiger Qualität kann der Außenbordmotor beschädigt werden.

WARTUNG

Werkzeugsatz und Ersatzteile

Die obigen Werkzeuge und Ersatzteile werden mitgeliefert, um eine Reparatur in Notfällen zu ermöglichen. ![](images/b4763c2778beac258813449c9b1be4c847bc769878b80979476044bb7f63f20f.jpg) WARTUNGSPLAN
NORMALE WARTUNGSINTERVALLE (3)Nach Ablauf der angezeigten Monate oder Betriebsstunden vornehmen, je nachdem was zuerst eintritt.Bei jedem EinsatzNach GebrauchErster Monat oder 20 Std.Alle 6 Monate oder 100 Std.Jährlich oder 200 Std.Alle 2 Jahre oder 400 Std.
GEGENSTAND
* Motoröl Füllstand prüfen o
Wechseln o o
Motorölfilter Austauscheno(2)
Getriebeöl Wechseln o o
Steuerriemen Prüfeno (2)
Startseil Prüfeno
*Vergasergestänge Prüfen - einstelleno (2)o (2)
*Ventilspiel Prüfen - einstelleno (2)
* Zündkerzen Prüfen - einstellen / austauscheno
Propeller und Splint Prüfeno
Anode (Außenseite Motor) Prüfeno
Anode (Innenseite Motor) Prüfeno (2) (6)
Leerlaufdrehzahl Prüfen - einstelleno (2)o (2)
Abschmieren Schmiereno (1)o (1)
*Kraftstofflank und Tankfilter Reinigeno
* Thermostat Prüfeno (2)
* Kraftstoff-Filter Prüfeno
Austauscheno
\* Emissionsbezogener Punkt für Bodensee-Modell.

HINWEIS:

(1) Bei Verwendung in Salzwasser öfter schmieren. (2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und Sie sind technisch versiert. Bezüglich Wartungsverfahren siehe Honda-Werkstatt-Handbuch. (3) Bei gewerblicher Verwendung sind die Betriebsstunden zu notieren, um eine Wartung nach den angegebenen Intervallen zu gewährleisten. (6) Die Anoden auswechseln, wenn sie bis zu etwa zwei Drittel ihrer ursprünglichen Größe abgenutzt sind, oder wenn sie abbröckeln.

WARTUNG

NORMALE WARTUNGSINTERVALLE (3)Nach Ablauf der angezeigten Monate oder Betriebsstunden vornehmen, je nachdem was zuerst eintritt.GEGENSTANDBei jedem EinsatzNach GebrauchErster Monat oder 20 Std.Alle 6 Monate oder 100 Std.Jährlich oder 200 Std.Alle 2 Jahre oder 400 Std.
* Kraftstoffleitung Prüfen o (8)
Austauschen Alle 2 Jahre (falls e rforderlich) (2) (9)
Batterie und KabelanschlussStand prüfen - fester Sitzo
Schrauben und Muttern Prüfen - fester Sitz o (2) o (2)
* Kurbelgehäuscentlüftungsschlauch Prüfen o (2)
Kühlwasserkanäle Reinigeno (4)
WasserpumpePrüfen o (2)
NotausschalterPrüfeno
Motoröl-UndichtigkeitPrüfeno
Jedes BedienteilPrüfeno
Motorzustand (5)Prüfeno
Hydraulischer Neigungs- und Trimm-MechanismusPrüfeno (2)
SchaltkabelPrüfen - einstelleno (2) (7)
\* Emissionsbezogener Punkt für Bodensee-Modell.

HINWEIS:

(2) Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und Sie sind technisch versiert. Bezüglich Wartungsverfahren siehe Honda-Werkstatt-Handbuch. (3) Bei gewerblicher Verwendung sind die Betriebsstunden zu notieren, um eine Wartung nach den angegebenen Intervallen zu gewährleisten. (4) Nach Betrieb in Salzwasser, trübem oder schlammigem Wasser sollte der Motor nach jedem Gebrauch mit sauberem Wasser gespült werden. (5) Beim Starten auf ungewöhnliche Motorgeräusche achten und kontrollieren, ob Kühlwasser unbehindert von der Kontrollöffnung ausströmt. (7) Wenn häufig geschaltet wird, empfiehlt es sich, das Schaltkabel etwa alle drei Jahre auszuwechseln. (8) Die Kraftstoffleitung auf Undichtigkeit, Risse und Beschädigung prüfen. Falls sie undicht, gerissen oder beschädigt ist, lassen Sie sie von Ihrem Wartungshändler vor Gebrauch des Außenbordmotors auswechseln. (9) Die Kraftstoffleitung auswechseln, wenn sie Anzeichen von Undichtigkeit, Rissen oder Beschädigung aufweist.

Motorölwechsel

Eine ungenügende Motorölmenge oder verschmutztes Motoröl hat einen nachteiligen Einfluss auf die Lebensdauer aller gleitenden und beweglichen Teile. Nach dem Kontakt mit Altöl die Hände gründlich mit Wasser und Seife waschen.

Ölwechsel-Intervall:

Erster Wechsel nach 20 Betriebsstunden oder innerhalb des ersten Monats, vom Kaufdatum an gerechnet; danach alle 100 Betriebsstunden oder 6 Monate.

Öleinfüllmenge:

1.0 l ... wenn der Ölfilter nicht getauscht wird. 1.1 1 ... beim Austausch des Ölfilters. SAE 10W-30 Motoröl oder gleichwertiges, API-Serviceklasse SG, SH oder SJ. ÖLEINFÜLLDECKEL ![](images/15a95739b2228ab0a57dc39ef3ed0e7884e788c9df091f70d16cab1965a75def.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with no visible text or symbols
Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. 1. Den Motor positionieren senkrecht stellen und die Motorabdeckung abnehmen. Den Öleinfüllverschluss abnehmen.

WARTUNG

![](images/1e9a8d5fea0975331997c9d2e5da0e581f259beba6b04c919e5125ba4d9c98dc.jpg) 2. Die Ablassschraube herausdrehen und das Motoröl ablassen. Die Ablassschraube wieder einsetzen und gut festziehen. ![](images/2d35bd2d04a3692ddd5ff8219a857c3bb1c7c1032074fbf169df76463bb60cc0.jpg) 3. Mit dem empfohlenen Motoröl bis zur oberen Markierung am Ölmess-Stab auffüllen. 4. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen.

HINWEIS:

Altes Außenbordmotoröl ist umweltverträglich zu entsorgen. Wir empfehlen, das Öl in einem verschlossenen Behälter zur Altöl-Sammelstelle zu bringen. Es darf nicht in den Müll gegeben oder einfach auf den Boden gegossen werden. Überprüfung/Wechsel des Getriebeöls Überprüfungs-/Wechselintervall Überprüfung: Alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden. Ölwechsel-Intervall: Erster Wechsel nach 20 Betriebsstunden oder innerhalb des ersten Monats, vom Zeitpunkt der ersten Verwendung an gerechnet, danach alle 6 Monate oder 100 Betriebsstunden. Öleinfüllmenge: 0.291 Empfohlenes Öl: SAE #90 Hypoidgetriebeöl oder gleichwertige Qualität, API Serviceklasse (GL-4) <Überprüfung des Olstands / Nachfüllen> ÖLSTANDSSCHRAUBE ![](images/632bdd8c30455f90e1eb3838cfd50802404e9f1296d98bda922adea7c4f433da.jpg) 1. Den Motor positionieren senkrecht. 2. Die Ölstandsschraube herausdrehen und überprüfen, ob Getriebeöl ausfließt. Wenn kein Öl austritt, Öl durch die Ablassschraubenöffnung einfüllen, bis Öl aus der Ölstandsschraubenöffnung auszufließen beginnt. Im Falle von Wasserbeimischung fließt nach dem Herausdrehen der Ablassschraube zuerst das Wasser heraus, bzw. das Öl weist eine milchige Farbe auf. Einen ![](images/4fc33b0ab22c949614a78bf3e236a2ff6a98bda3d846ce2db04c1aa9edebc1fb.jpg)
natural_image Line drawing of a mechanical device with hoses and a lever (no text or symbols)
GETRIEBEÖLBEHÄLTER authorizierten Honda Außenbordmotorhändler. HINWEIS: Zur Erleichterung des Einfüllvorgangs empfehlen wir, den als Sonderzubehör erhältlichen Getriebeölbehälter zu verwenden. 3. Die Ablassschraube und die Ölstandsschraube wieder einsetzen und gut festziehen.

WARTUNG

<Ölwechsel>

Die anfänglichen Arbeitsschritte für das Wechseln des Getriebeöls sind mit den Anweisungen für das Überprüfen des Ölstandes identisch. Die Ölstandsschraube und die Ablassschraube entfernen, um das Öl abzulassen. Frisches Öl in die Öffnung der Ablassschraube einfüllen, bis das Getriebeöl aus der Öffnung der Ölstandsschraube herauszufließen beginnt. Danach zuerst die Ölstandsschraube, dann die Ablassschraube wieder einsetzen und gut festziehen.

Wartung der Zündkerzen

Um eine einwandfreie Funktion der Zündkerzen zu gewährleisten, müssen die Elektrodenabstände korrekt eingestellt und die Zündkerzen frei von Verbrennungsrückständen sein.

AVORSICHT

Die Zündkerzen erhitzen sich während des Betriebs sehr stark, und bleiben auch noch nach dem Abstellen des Motors für einige Zeit heiß.

Überprüfungs-Einstellintervall:

Alle 100 Betriebsstunden oder 6 Monate.

Auswechselintervall:

Alle 100 Betriebsstunden oder 6 Monate. Empfohlene Zündkerzen: CR5EH-9 (NGK) U16FER9 (DENSO)

HINWEIS

Nur die empfohlenen Zündkerzen oder eine gleichwertige Qualität verwenden. Zündkerzen mit einem falschen Wärmewert können einen Motorschaden verursachen. ZUNDKERZEN- SCHLÜSSEL ZUNDKERZEN- STECKER ![](images/1a716bce8bbf021d0853d92153b885cecf5b97cf7d23063f3423eb9f7e285e7b.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with hands operating a tool (no text or symbols present)
1. Die Motorabdeckung abnehmen. 2. Die Zündkerzenstecker abziehen. 3. Den mit dem Werkzeugsatz gelieferten Schraubendreher und Zündkerzenschlüssel zum Herausnehmen der Zündkerzen verwenden. Neue Kerze Auszutauschende Zündkerzen ![](images/824fb02041c71885e0580614f6dbb0e39518c919c1025955133f1ecf1063ec7c.jpg)
natural_image Two identical line drawings of a mechanical component with layered base and curved ends, no text or symbols present.
4. Überprüfen Sie die Zündkerzen. (1)Wenn die Elektroden stark stark korrodiert oder mit Ölkohle verschmutzt; mit Drahtbürste reinigen. (2)Zündkerze austauschen, wenn die Mittelelektrode abgenutzt ist. Zündkerzenverschleiß kann auf verschiedene Weise erfolgen. Eine Zündkerze, deren Dichtungsscheibe Anzeichen von Verschleiß, oder deren Isolator Risse bzw. Absplitterungen aufweist, muss ausgewechselt werden. SEITENELEKTROD ![](images/e4814a37ac99f244bccd51625650eee62092b1c876bdc44cc14b57caaa1ec840.jpg) 5. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Die Abstände sollen 0,8 – 0,9 mm sein. Gegebenenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der Seitenelektrode korrigieren. ![](images/bfc4a850d9235746ba50592a81da3eaedaba6e4a729985459b299b427c7e865d.jpg)
natural_image Line drawing of a hand adjusting a mechanical component with a circular knob (no text or symbols)
6. Sich vergewissern, dass sich die Zündkerzendichtringe in einwandfreiem Zustand befinden; danach die Zündkerzen von Hand eindrehen, um ein Überschneiden des Gewindes zu vermeiden. 7. Nachdem die Zündkerzen von Hand eingesetzt wurden, sie mit dem Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Dichtringe zusammenzudrücken.

WARTUNG

HINWEIS:

Beim Einbau neuer Zündkerzen die Zündkerzen 1/2 Umdrehung gegen die Dichtscheiben anziehen. Wenn Sie die gleichen Zündkerzen wieder einbauen, müssen diese zum Zusammendrücken der Dichtscheiben mit 1/8 bis 1/4 Umdrehung weiter angezogen werden.

HINWEIS

Die Zündkerzen müssen gut festgezogen werden. Eine lockere Zündkerze kann sich sehr stark erhitzen und unter Umständen einen Motorschaden verursachen. 8. Die Zündkerzenstecker wieder anbringen. 9. Die Motorabdeckung wieder anbringen.

Batteriewartung

HINWEIS

Die für die Batterie erforderlichen Wartungsarbeiten sind je nach Batterietyp verschieden. Die nachfolgenden Anweisungen sind daher für die Batterie Ihres Außenbordmotors vielleicht nicht zutreffend. Beziehen Sie sich deshalb bitte auf die vom Batteriehersteller veröffentlichten Anleitungsschritte. Prüfen, ob die Batteriekabel sicher angeschlossen sind. Wenn die Batterieklemmen verschmutzt oder korrodiert sind, die Batterie ausbauen und die Klemmen reinigen. Batterieprüfintervall: Vor jedem Gebrauch.

▲WARNUNG

Die Batterie erzeugt ein explosives Gasgemisch. Wenn sich dieses Gas entzündet, kann die entstehende Explosion schwerwiegende Verletzungen und den Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Laden der Batterie für ausreichende Belüftung sorgen. - GEFAHR DURCH CHEMIKALIEN: Der Elektrolyt enthält Schwefelsäure; Kontakt mit der Haut oder den Augen - selbst durch die Kleidung hindurch - kann schwere Verbrennungen verursachen. Bei allen Arbeiten an der Batterie ist eine Gesichtsmaske und Schutzkleidung zu tragen. Offenes Feuer und Funken sind von der Batterie fernzuhalten. - In der Nähe einer Batterie nicht rauchen. GEGENMITTEL: Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort gründlich mit warmem Wasser etwa 15 Minuten lang ausspülen, dann unverzüglich einen Arzt aufsuchen. - VERGIFTUNGSGEFAHR: Batteriesäure ist hochgiftig. GEGENMITTEL - Extern: Gründlich mit Wasser abspülen. - Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken. Danach Magnesiamilch oder Salatöl einnehmen und sofort einen Arzt aufsuchen. • AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. ![](images/8c2db28ffb8c3b36d025edc1db1b5eaa57e32d9a8ddfd7c99f8be206759867ac.jpg)

Überprüfung auf korrekten Einbau:

Sich vergewissern, dass die Kabel korrekt an den Batterieklemmen befestigt sind. Wenn erforderlich, die Kabelklemmen festziehen.

NEGATIVE (−) KLEMME POSITIVE (+) KLEMME ![](images/f07e9c30b586ab8d8bd3f654c1df6c1ab49ded5a170fdd9d64e9aa52f925c373.jpg) 1. Zuerst das Minuskabel der Batterie von der negativen (−) Klemme, dann das Pluskabel von der positiven (+) Klemme trennen. 2. Die Batterie ausbauen und die Anschlussklemmen an der Batterie und den Kabeln mit einer Drahtbürste oder Sandpapier reinigen. Die Batterie mit einer Lösung von Natriumbikarbonat und warmem Wasser reinigen, dabei darauf achten, dass die Lösung nicht in die Batteriezellen gelangt. Danach die Batterie gut trocknen lassen. 3. Das Pluskabel (+) der Batterie mit der Plusklemme (+) der Batterie verbinden, dann das Minuskabel (−) der Batterie an der Minusklemme (−) der Batterie anschließen. Die Schrauben und Muttern gut festziehen. Die Batterieklemmen einfetten.

▲VORSICHT

Beim Abklemmen der Batteriekabel ist darauf zu achten, dass zuerst das Minuskabel (−) abgeklemmt wird. Beim Wiederanklemmen muss zuerst das Pluskabel (+), dann das Minuskabel (−) angeschlossen werden. Darauf achten, dass die Batterie nicht überfüllt wird Ab- und Anklemmen darf niemals in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden, da bei einer unabsichtlichen Berührung der Klemmen entsteht.

WARTUNG

Abschmieren

Die Außenseite des Motors mit einem in Öl getauchten Lappen abwischen. Marine-Antikorrosionsfett auf folgende Teile auftragen: 20 Betriebsstunden oder einen Monat nach dem Kaufsdatum für Anfangsschmierung, danach alle 100 Betriebsstunden oder 6 Monate.

HINWEIS:

Die Gleitflächen des Drehlagers, die nicht eingefettet werden können, sind mit Rostschutzöl zu versehen. ![](images/bb05cf1ab7f2a9a8d9685ebd0dfafeec883a0a9ab237a190e3f897a5d5c52b23.jpg) ![](images/3d886d5b03e0b2d3e02a532b7ae0164d180ec6600f954afc18fc2fdfc8d28bd9.jpg)

Überprüfung/Ersetzen des Kraftstofffilters

Der Kraftstofffilter befindet sich zwischen dem Verbindungsstück der Kraftstoffleitung und der Kraftstoffpumpe. Wenn sich Wasser oder Ablagerungen im Kraftstofffilter ansammeln, kann dies einen Leistungsverlust oder Anlassschwierigkeiten verursachen. Der Kraftstofffilter muss in regelmäßigen Abständen überprüft und nötigenfalls ersetzt werden. Überprüfungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden oder 6 Monate.

Auswechselintervall:

alle 200 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr.

⚠️WARNUNG

- Benzin ist extrem entflammbar und unter bestimmten explosiv. Beim Auftanken und im Aufbewahrungsbereich von Kraftstoff nicht rauchen; Funken und offene Flammen sind fernzuhalten. - Stets auf gute Belüftung des Arbeitsbereichs achten. - Sich vergewissern, dass der abgelassene Kraftstoff in einem dafür geeigneten Behälter aufbewahrt wird. - Darauf achten, dass beim Auswechseln des Filters kein Kraftstoff verschüttet wird. Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, sicherstellen, dass vor dem Anlassen des Motors dieser Bereich gut aufgetrocknet ist. <Überprüfung> ![](images/cc834afaaaad36b2c40861f2896d91d3208203448ed031156b53a9100e5fc4be.jpg) 1. Den Kraftstoffleitungsanschluss vom Außenbordmotor abtrennen.

WARTUNG

![](images/70a25c60f40103ee471d0a0b8e459780e8cf313bded6ecf14c2f915b912cb24e.jpg) 2. Die Motorhaubenverriegelung entriegeln und die Motorhaube abnehmen. ![](images/0426698723c4e766abde2b36e5e3e2e2cd2616ee0bc621203b76c31081396b8c.jpg) 3. Den Kraftstoff-Filter auf Ansammlung von Wasser und Ablagerungen kontrollieren. ![](images/394bdf4db76ed554557a92ed988ace0303f64e7fbdaddfef0be95e6e931f24bd.jpg) 1. Den Kraftstofffilter ausbauen, die rechte und linke Kraftstoffleitung abtrennen und einen neuen Kraftstofffilter einbauen.

HINWEIS:

Vor dem Entfernen des Kraftstofffilters sind die Kraftstoffleitungen durch Klammern zu sichern, um Kraftstoffundichtigkeiten auszuschließen. ![](images/59e0ab145d24ef47675229893312bce0a2782d058019ce12dd49d62dedec5890.jpg)
natural_image Line drawing of a boat's side view showing internal components and a tool (no text or symbols)
PFEIL (Kraftstoff-Flussrichtung) 2. Den Kraftstofffilter so einbauen, dass die Pfeilmarkierung am Kraftstofffilter in Richtung Kraftstoffpumpe zeigt.

HINWEIS:

Wenn der Filter falsch herum eingebaut wird, ist keine einwandfreie Kraftstoffzufuhr möglich. 3. Die Kraftstoffleitungen mit den Klammern gut am Kraftstofffilter befestigen. ![](images/8534da37b5a9ebcc29630a3ab97134db9c82ce3d1a8d2da85d8e7b3c5f8aac4c.jpg) 4. Den Entlüftungsknopf auf GEÖFFNET drehen, die Ansaugpumpe zusammendrücken und wieder loslassen, um Kraftstoff zuzuführen. Ebenfalls auf Kraftstoffundichtigkeiten prüfen.

HINWEIS:

Bei Leistungsverlust oder Startproblemen wegen übermäßiger Wasseroder Fremdkörperansammlung im Kraftstoff-Filter den Kraftstofftank überprüfen. Den Kraftstofftank erforderlichenfalls reinigen.

WARTUNG

Reinigung des Kraftstofftanks und Tankfilters ![](images/66cdc2586cfe0e4f24bacd168a5c6d5bf475dbdcf4d69f98411712016dde2a4f.jpg)
natural_image Line drawing of a portable electronic device with a coiled cable and connector (no text or symbols)
KRAFTSTOFFLEITUNG KRAFTSTOFFLEITUNGSANSCHLUSS ![](images/21426417dde7d82f119ee65d7006eeb879c326757f3b4805041a256cbf1a2e1e.jpg)
natural_image Illustration of a hand holding a small mechanical component with arrows indicating rotation (no text or symbols)
Den Kraftstofftank und Tankfilter einmal jährlich oder nach jeweils 200 Betriebsstunden reinigen.

1. Die Kraftstoffleitung vom Tank abnehmen. 2. Den Kraftstofftank entleeren, eine geringe Menge Kraftstoff einfüllen und den Tank durch Hin- und Herschwenken gründlich reinigen. Den Kraftstoff auf eine umweltverträgliche Art entsorgen. ![](images/774ea3015bb4ac935763adb0056d3aab50bab3a144fa1c56db99d358ac48197e.jpg) 1. Vier 5-mm-Schrauben mit einem Schlitzschraubendreher herausdrehen, dann Kraftstoffschlauchverbinder und Kraftstofftankfilter vom Tank abnehmen. 2. Den Filter in nicht flammbarem Lösungsmittel reinigen. Kraftstofftankfilter und Verbinderdichtung überprüfen. Bei Beschädigung die Teile auswechseln. 3. Filter und Schlauchverbinder wieder in den Kraftstofftank einsetzen. Die vier 5-mm-Schrauben gut festziehen.

ABGASREINIGUNGSSYSTEM (Bodensee-Modell)

Beim Verbrennungsvorgang wird Kohlenmonoxid und Kohlenwasserstoff erzeugt. Die Reduzierung der Kohlenwasserstoffe ist dabei von besonderer Bedeutung, da diese in Verbindung mit Sonnenlicht unter bestimmten Voraussetzungen einen photochemischen Smog bilden. Kohlenmonoxid tut das nicht, ist aber giftig. Die Honda Motor Co., Ltd. nutzt magere Vergasereinstellungen und andere Einrichtungen zur Reduktion von Kohlenmonoxid und Kohlenwasserstoffen. Funktionsstörungen, die sich nachteilig auf die Abgasemissionen auswirken können Wenn eines der folgenden Symptome auftritt, den Außenbordmotor von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen und gegebenenfalls instand setzen lassen: 1. Unregelmäßiger Leerlauf 2. Schlechtes Anspringen oder Stehenbleiben nach dem Anspringen 3. Zündaussetzer oder Zündknallen bei Beschleunigung 4. Ungenügende Motorleistung (Motorlauf) und hoher Kraftstoffverbrauch

WARTUNG

Kaltstartknopfwiderstand (Ausführung mit manueller Kaltstartbetätigung) ![](images/83ba29a901f0dedaef42d1bd1ede836501c149e9e528955be7ddc079c1f019d8.jpg) Wenn der Kaltstartknopf von selbst zur Stellung OFF zurückgeht, sollte die Reibung, die den Knopf in der Stellung ON hält, eingestellt werden. ![](images/4651bf7329078e5eb410e1561f706226bb79f4fc48e3ffcbdff40a895422c4f8.jpg) Zum Einstellen der Reibung die Gummiabdeckung zusammendrücken, um die Einstellmutter zu fassen zu bekommen, und diese zum Erhöhen der Reibung im Uhrzeigersinn drehen. Zum Drehen der Einstellmutter keine übermäßige Kraft anwenden. Wenn der Vorgang nicht von Hand möglich ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Honda- Außenbordmotor-Händler. Sicherung austauschen (Ausführung mit elektrischem Anlasser und 6 A-Ladespule) ![](images/e50f5f0cc8316419670188a5de81ab251b15fa9d6c530e1b3d774840d39e7760.jpg) 20A SICHERUNG SICHERUNGSKASTEN-DECKEL ![](images/991d8ae4187946c779afc020f3d24eb0ed231e9a9b185fd644c856c27749c6f3.jpg)
natural_image Pure technical line drawing of a mechanical component with no text or symbols
SICHERUNG DURCHGEBRANNT Wenn die Sicherung durchbrennt, wird auch bei laufendem Motor die Batterie nicht mehr geladen. Bevor die Sicherung ausgewechselt wird, die Stromwerte des elektrischen Zubehörs prüfen und sicherstellen, dass keine ungewöhnlichen Zustände bestehen.

1. Den Motor abstellen. 2. Die Motorabdeckung abnehmen. 3. Den Deckel des Sicherungskastens entfernen und die durchgebrannte Sicherung mit dem Finger aus der Klammer herausziehen. 4. Die neue Sicherung in die Halterung hineindrücken. 20 A

▲WARNUNG

Niemals eine Sicherung verwenden, die einen anderen Widerstandswert als vorgeschrieben aufweist. Dies kann einen beträchtlichen Schaden an der elektrischen Anlage oder einen Brand verursachen.

HINWEIS

Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, muss zuerst die Ursache festgestellt und dann erst eine neue Sicherung mit dem gleichen Widerstandswert eingebaut werden. Wenn die Ursache nicht beseitigt wird, kann die Sicherung sofort wieder durchbrennen. Auswechseln des Propellers ![](images/816a27a17d490ca64d950c9c5a2563525cb96a224b7f4fb7a025f4f8bce69a88.jpg) Wenn der Propeller beschädigt wurde einen Anprall an einen Stein oder ein anderes Hindernis beschädigt wird, muss der Propeller nach den folgenden Anweisungen ausgewechselt werden. 1. Den Sicherungssplint entfernen und dann die 10 mm-Kronenmuttern, die einfache 10 mm-Unterlegscheibe, den Propeller und die Anlaufscheibe ausbauen.

WARTUNG

![](images/31ad34124d40861bbf3a0651690833a0e2429072ab4964964b178b6d9bef2c39.jpg) 2. Den neuen Propeller in der umgekehrten Reihenfolge des Abnahmeverfahrens anbringen. Den Splint unbedingt durch einen neuen ersetzen. KRONENMUTTER ANZUGSDREHMOMENT: 4,0 N·m OBERGRENZE DREHMOMENT: 17 N·m

HINWEIS:

• Die Druckscheibe muss so eingebaut werden, dass die Seite mit der Nut in Richtung Getriebegehäuse zeigt. • Die Kronenmutter zunächst von Hand festziehen, bis der Propeller kein Spiel mehr hat. Dann die Kronenmutter mit einem Werkzeug nachziehen, bis die Nut in der Kronenmutter auf die Splintöffnung ausgerichtet ist. (Bitte beachten, dass dieses Werkzeug im mit dem Außenbordmotor mitgelieferten Werkzeugsatz nicht enthalten ist.) \- Nur einen Original-Honda Splint verwenden; die Enden sind wie in der Abbildung gezeigt umzubiegen.

Warten eines eingetaucht gewesenen Außenbordmotors

Ein Außenbordmotor, der ins Wasser gefallen war, muss sofort nach einer Bergung instand gesetzt werden, um die Korrosionsschäden auf ein Minimum zu begrenzen. Falls möglich, sollte der Außenbordmotor unverzüglich zu einem Honda-Außenbordmotor-Händler gebracht werden. Wenn es in der näheren Umgebung keinen Händler gibt, ist wie folgt vorzugehen: 1. Die Motorabdeckung abnehmen, dann den Außenbordmotor mit Süßwasser abspülen, um Salzwasser, Sand, Schlamm usw. zu entfernen. 2. Die Vergaserablass-Schraube lösen und den Inhalt es Vergasers VERGASER-ABLASS-SCHRAUBE ![](images/f4a5fc0a4f9e6d6b2dea4c2796cc107e48531ef0180096d5cebb329042ac1988.jpg)
natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a tool and container (no text or symbols)
in einen geeigneten Behälter entleeren. Die Vergaserablass-Schraube wieder anziehen (siehe Seite 132). 3. Die Zündkerzen herausdrehen. Den Clip aus dem Notstoppschalter ziehen und mehrmals den Seilzugstartergriff ziehen, um das Wasser komplett aus den Zylindern zu verdrängen. STARTGRIFF ![](images/2fc6b0f0262c8495d324b1e8e85f3fbf9a917f19c1a38d62e08ef90f75803b38.jpg)
natural_image Line drawing of a hand using a tool to adjust or install a mechanical component (no text or symbols present)

HINWEIS

- Wenn der Motor bei offenem Zündschaltkreis gedreht wird (die Zündkerzen sind ausgebaut), muss der Clip des Notausschalters herausgezogen werden, um eine Beschädigung des Zündsystems zu vermeiden. - Wenn der Außenbordmotor zum Zeitpunkt des Eintauchens noch lief, kann er eine interne Beschädigung wie z. B. verbogene Pleuelstangen erlitten haben. Wenn der Motor beim Durchdrehen klemmt, darf kein Versuch unternommen werden, den Außenbordmotor zum Laufen zu bringen, bevor er repariert worden ist. ![](images/afdadfa9194ae4ef44b4c716106c3835de461ab17f8ba53f9cf8ae592ad93c90.jpg)
natural_image Line drawing of a mechanical device with hands operating it, showing internal components and a close-up inset (no text or symbols)
4. Motoröl wechseln (siehe Seite 113). Wenn Wasser in das Motor-Kurbelgehäuse eingedrungen ist, oder wenn das Motoröl Anzeichen von Wasserbeimischung zeigt, muss ein zweiter Motorölwechsel vorgenommen werden, nachdem der Motor 1/2 Stunde lang gelaufen ist. 5. Einen Teelöffel Motoröl in jede der Zündkerzenbohrungen gießen und dann einige Male am Seilzugstartergriff ziehen, um das Innere der Zylinder zu schmieren. Die Zündkerzen wieder einschrauben. 6. Nun kann versucht werden, den Motor anzulassen.

▲WARNUNG

Freiliegende, bewegliche Teile können Verletzungen verursachen. Beim Anbringen der Motorabdeckung äußerst vorsichtig vorgehen. Den Außenbordmotor nicht ohne die Motorabdeckung anlassen. - Wenn der Motor nicht anspringt, die Zündkerzen wieder ausbauen, reinigen und die Elektroden trocknen; dann die Zündkerzen einbauen und einen weiteren Anlassversuch unternehmen. - Wenn der Motor anspringt, und kein mechanischer Schaden vorzuliegen scheint, den Motor 1/2 Stunde oder länger weiterlaufen lassen (sicherstellen, dass sich der Wasserstand mindestens 100 mm über der Anti-Hohlsogplatte befindet). 7. Den Außenbordmotor schnellstmöglich zu einem Honda-Außenbordmotor-Händler zu Überprüfung und Wartung bringen.

13. LAGERUNG

Um die Lebensdauer des Motors zu verlängern, empfiehlt es sich, den Motor vor jeder Lagerung einer autorisierten Honda-Außenbordmotor-Werkstatt zur Wartung zu übergeben. Die folgenden Arbeiten können allerdings von jedem Eigentümer durchgeführt werden, wozu nur die einfachsten Werkzeuge erforderlich sind.

Kraftstoff

HINWEIS:

Einflussfaktoren wie Lichteinstrahlung, Umgebungstemperatur und Lagerzeit können die Beschaffenheit des Benzins verändern. Im schlimmsten Fall kann Benzin schon innerhalb von 30 Tagen unbrauchbar werden. Durch den Gebrauch minderwertigen Benzins kann ein ernsthafter Motorschaden verursacht werden (Vergaserverstopfung, Ventilklemmen usw.). Schäden, die sich auf den Gebrauch minderwertigen Benzins zurückführen lassen, sind von der Garantie nicht abgedeckt. Um derartige Schäden zu vermeiden, sollten Sie sich an die folgenden Empfehlungen halten: - Nur das vorgeschriebene Benzin verwenden (siehe Seite 51). - Frisches und sauberes Benzin verwenden. - Um eine Qualitätsminderung hinauszuzögern, sollte Benzin in einem zugelassenen Kraftstoffbehälter aufbewahrt werden. - Wenn eine längere Außerbetriebsetzung (länger als 30 Tage) geplant ist, Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Ablassen des Kraftstoffs aus dem Vergaser Entleeren des Außenbordmotors vor einer längeren Lagerung.

▲WARNUNG

Kraftstoff ist extrem feuergefährlich, und Kraftstoffdämpfe sind hochexplosiv; es besteht die Gefahr von schweren oder sogar tödlichen Verletzungen. Im Arbeitsbereich nicht rauchen; offene Flammen oder Funken sind unbedingt fernzuhalten. AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. \- Darauf achten, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Verschütteter Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe können sich entzünden. Falls Kraftstoff verschüttet wurde, sicherstellen, dass vor dem Transport oder Lagerung des Motors dieser Bereich gut aufgetrocknet ist Außenbordmotor zu modifizieren. \- Im Arbeits- und Aufbewahrungsbereich von Kraftstoff nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten.

Entnehmen von Kraftstoff

Dieses Verfahren erfordert technische Erfahrung. Von Eigenarbeit wird abgeraten. Beauftragen Sie Ihren Händler und händigen Sie ihm diese Anleitung aus.

HINWEIS:

Zum Entnehmen des Kraftstoffs gemäß den in der Anleitung beschriebenen Verfahren vorgehen. Wenn die Verfahren nicht richtig durchgeführt werden, könnte etwas Kraftstoff im Vergaser sowie im Durchgang des Startanreicherungssystems verbleiben und zu einer Beschädigung des Motors führen. CHOKE-KNOPF ![](images/2b0483ee809460ef07315fd218b853d12d83d1c04aa339a1cab82f785cb0006c.jpg)
natural_image Line drawing of a mechanical assembly with a tool inserted, showing no text or symbols
Das Wartungsverfahren richtet sich nach der vorhandenen Anreichungseinrichtung. Das jeweilige System kann am Vorhandensein oder Nichtvorhandensein eines Choke-Knopfs erkannt werden. \- Mit Choke-Knopf: Manuelles Startanreicherungssystem. \- Ohne Choke-Knopf: Automatische Startanreichung Außenbordmotors beschädigen

LAGERUNG

![](images/4fd9bb8699bd3e79d10e8d36a251ef15258169424dd1c8e65feed745f20e0956.jpg) 1. Den gesamten Kraftstoff in der Kraftstoffzuführleitung aufbrauchen. (1) Den Kraftstoffzuführschlauch abnehmen. (2)Die Antikavitationsplatte eintauchen. (3) Den Motor starten und im Leerlauf drehen lassen, bis er abstirbt. • Ausführung mit Steuerpinne (siehe Seite 60). • Ausführung mit Fernbedienung (siehe Seite 66). (4)Bei Verwendung der Fernbedienung nach dem Motorstopp den Motorschalter auf “AUS” drehen. 2. Vorbereiten der Abführung von Kraftstoff aus der Kraftstoffzuführleitung des Startanreicherungssystems. (1)Öffnen der Startanreichungseinrichtung • Ohne Choke-Knopf: Nach dem Motorstopp eine Stunde oder länger warten. Die Startanreichungseinrichtung öffnet nach circa einer Stunde. (2) Den Notstoppschalterclip aus dem Notstoppschalter ziehen (siehe Seiten 99 und 101). (3) Den Schalthebel oder Steuerhebel auf "N" (Neutral) stellen. (siehe Seiten 61 und 67). ABLASS-SCHRAUBE ![](images/24a14d8d1cda1d8ed15d451454a8e1d8e4ea4d0cc6469b4157d05fed926e4e99.jpg)
natural_image Technical line drawing showing mechanical assembly and component assembly (no text or symbols)
3. Den Kraftstoff vom Vergaserschwimmer entfernen. (1)Die Motorhaube ausbauen (siehe Seite 49). (2)Die Ablassschraube lösen und den Kraftstoff in einen Behälter ablaufen lassen. (3)Wenn der Kraftstoff abgelaufen ist, die Schraube festziehen. Kabel des Thermoventils der Startanreichung ![](images/cc3ebfd100eaaaa2f4d1177d3336c00450f2f242e6164f6752c2ec9d0e62c624.jpg) ![](images/c10d3ceeebc7be7ddf143be4d8853be9feb62b75b38dfa4403bfc3e1118a1ca1.jpg)
natural_image Line drawing of a mechanical device mounted on a base (no text or symbols)
4. Den Kraftstoff vom Kraftstoffdurchgang des Startanreicherungssystems ablassen. (1) Ohne Choke-Knopf: Die Kabel des Thermoventils der Startanreichung ausbauen. Der Kraftstoffdurchgang wird geöffnet. (2) Den Außenbordmotor 15°–25° hochkippen. • Ausführung mit manueller Kippanlage (siehe Seite 34) - Gasunterstützung-Tilt-Typ (siehe Seite 33) • Ausführung mit kraftunterstützter Kippanlage (siehe Seite 31) (3) Den Außenbordmotor ganz nach links drehen. (4) Den Motor durch Betätigen des Startmechanismus durchdrehen. \- Typ mit Starter: (1) Bei der Ausführung mit Fernbedienung den Motorschalter auf "EIN" drehen. (2) Den Starter betätigen. • 4 Sekunden betätigen, 10 Sekunden warten, und dann nochmals 4 Sekunden betätigen. \- Der Knopf oder Motorschalter zur Betätigung des Anlassermotors variiert je nach Modellausführung (siehe Seiten 62 und 68). (3) Bei der Ausführung mit Fernbedienung den Motorschalter auf "AUS" drehen. \- Typ mit Startzug: Den Startzuggriff zehnmal oder häufiger ziehen.

LAGERUNG

Einbaureihenfolge der Ventilkabel ![](images/8fa4345e52ea97c288590557f126c58bd437618b071c0aa72e804cf958441225.jpg) (5)Das Startanreicherungssystem auf den Zustand vor Beginn des Verfahrens zurückstellen. • Ohne Choke-Knopf: (1)Die Drähte des Startanreicherung-Thermoventils wieder sicher anschließen. (2)Die Kabel des Thermoventils der Startanreichung in den Halter am Außenbordmotor führen. \- Mit Kaltstartbetätigung: Die Kaltstartbetätigung einschieben (siehe Seite 23). 5. Die abgenommenen Teile wieder anbringen. (1)Die Motorabdeckung anbringen. (2) Den Notstoppschalterclip in den Notstoppschalter setzen (siehe Seiten 24 und 28).

Lagerung der Batterie

HINWEIS

Die für die Batterie erforderlichen Wartungsarbeiten sind je nach Batterietyp verschieden. Beziehen Sie sich deshalb bitte auf die vom Batteriehersteller veröffentlichten Anleitungsschritte.

▲WARNUNG

Die Batterie erzeugt ein explosives Gasgemisch. Wenn sich dieses Gas entzündet, kann die entstehende Explosion schwerwiegende Verletzungen und den Verlust des Augenlichts verursachen. Beim Laden der Batterie für ausreichende Belüftung sorgen. \- GEFAHR DURCH CHEMIKALIEN: Der Elektrolyt enthält Schwefelsäure; Kontakt mit der Haut oder den Augen - selbst durch die Kleidung hindurch - kann schwere Verbrennungen verursachen. Bei allen Arbeiten an der Batterie ist eine Gesichtsmaske und Schutzkleidung zu tragen. Schutzmaske und Schutzkleidung tragen. - In der Nähe einer Batterie nicht rauchen. GEGENMITTEL: Wenn Batteriesäure in die Augen gelangt, sofort gründlich mit warmem Wasser etwa 15 Minuten lang ausspülen, dann unverzüglich einen Arzt aufsuchen. • VERGIFTUNGSGEFAHR: Batteriesäure ist hochgiftig. GEGENMITTEL — Extern: Gründlich mit Wasser abspülen. — Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken. Danach Magnesiamilch oder Salatöl einnehmen und sofort einen Arzt aufsuchen. • AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. (+) KLEMME ![](images/4aa5cd8b19f7a0e07c093184b8bc1529d5e1325263d8d75ee0d32d7999ac49ff.jpg) 1. Zuerst das Minuskabel der Batterie von der negativen (-) Klemme, dann das Pluskabel von der positiven (+) Klemme trennen. 2. Die Batterie ausbauen und die Anschlussklemmen an der Batterie und den Kabeln mit einer Drahtbürste oder Sandpapier reinigen. Die Batterie mit einer Lösung von Natriumbikarbonat und warmem Wasser reinigen, dabei darauf achten, dass die Lösung nicht in die Batteriezellen gelangt. Danach die Batterie gut trocknen lassen.

LAGERUNG

![](images/e36c99fe808f6112906205b621846f68698abe7fdb283ec3fd41ee959297cd5d.jpg) 3. Die Batterie mit destilliertem Wasser bis zur oberen Markierung auffüllen. Darauf achten, dass die Batterie nicht überfüllt wird. 4. Die Batterie auf einer ebenen Fläche an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort aufbewahren und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. 5. Einmal monatlich die Säuredichte des Elektrolyts überprüfen und nötigenfalls die Batterie nachladen, um die Lebensdauer zu verlängern.

Transport-/Lagerungsstellung des Außenbordmotors

![](images/fcabeaeb8709718f161ebbc86b8aac94eb291eb247d38d455a3c120f5386b20b.jpg)
natural_image Line drawing of a motor or pump device mounted on a stand with wheels (no text or symbols)
Den Außenbordmotor entweder vertikal oder horizontal wie hier gezeigt transportieren und lagern. Der Außenbordmotor ist an einer Stelle aufzubewahren, die gut belüftet und vor direkter Sonneneinstrahlung sowie Feuchtigkeit geschützt ist.

Transport und Aufbewahrung in Vertikalstellung:

Die Motor-Heckhalterung am Transportkarren befestigen. ![](images/293f425edced84f5c2c5dc85ad8d9c9f112b7feda6d81b2ecfbbdfd7250bc818.jpg)

Transport und Aufbewahrung in Horizontalstellung:

Den Außenbordmotor auf den Gehäuseschutz ablegen. Den Außenbordmotor stets auf einer Schutzvorrichtung ablegen und vor Stößen und Beschädigungen schützen.

▲VORSICHT

Bei jeder anderen Art des Transports oder der Aufbewahrung kann das Öl auslaufen oder ein Motorschaden die Folge sein.

14. ENTSORGUNG

Aus Umweltschutzgründen dürfen dieses Produkt, Batterien, Motoröl usw. nicht einfach in den Müll gegeben werden. Beachten Sie die örtlichen Gesetze und Vorschriften oder setzen Sie sich bezüglich Entsorgung mit Ihrem Honda-Vertragshändler in Verbindung.

15. STÖRUNGSBESEITIGUNG

1. Kein Kraftstoffim Tank.Den Kraftstofftank auffüllen.
2. Kraftstoffleitungzusammengedrückt odergeknickt.Die Kraftstoffleitung auf Verbiegung oder Einklemmung überprüfen.
3. Kraftstoffleitungs-Verbindungsstück nichtangeschlossen.Den Nippel korrekt anschließen.
4. Kraftstoff istverschmutzt oder zu alt.Neuen Kraftstoff einfüllen.
5. Batterie entladen.(Elektrostartertyp)Batterie aufladen.
6. Batterieklemmegelockert.(Elektrostartertyp)Batterieklemme festziehen.
7. Zündkerzensteckergelockert oderabgetrennt.Den Zündkerzenstecker korrekt anbringen und festziehen.
8. Sicherungdurchgebrannt.(Elektrostartertyp)Eine neue.
9. Falscher Anlassvorgang.Vorschriftsmäßig starten. achten.
1. Kraftstoffstand zu niedrig.Kraftstoff einfüllen.
2. Kraftstoffleitungzusammengedrückt odergeknickt.Die Kraftstoffleitungauf Verbiegung oderEinklemmungüberprüfen.
3. Kraftstofffilter verstopft.Kraftstoff-Filteraustauschen.
4. Zündkerzen verölt.Die Zündkerzenausbauen, reinigen undwieder einbauen.
5. Inkorrektter Wärmewertder Zündkerzen.Neue Zündkerzen mitdem korrektenWärmewert einbauen.
6. Elektrodenabstandbeträgt falsch.Den korrekten Abstandeinstellen.
1. Kraftstoffleitungzusammengedrückt odergeknickt.Die Kraftstoffleitung auf Verbiegung oder Einklemmung überprüfen.
2. Kraftstofffilter verstopft.Kraftstoff-Filter austauschen.
3. Motorölstand zu niedrig.Den Motorölstand überprüfen und bis zur angegebenen Markierung mit frischem Öl auffüllen.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

4. Propeller mit falscher → Einen authorisierten Leistungscharakteristik Honda wurde montiert. Außenbordmotor- 5. Passagiere sind nicht Die Passagiere gleichmäßig verteilt. gleichmäßig verteilen 6. Außenbordmotor —— Den Außenbordmotor inkorrekt eingebaut. richtig positioniert

1. Wassereinlassöffnung —— Die Einlassöffnung und/oder Kühlwasser-Prüföffnung sind verstopft. Die Einlassöffnung und/oder die Kühlwasser-Prüföffnung reinigen. 2. Motor ist durch ungleiche Verteilung der Passagiere oder übermäßige Zuladung überlastet. Die Passagiere gleichmäßig verteilen Passagiere gleichmäßig. Das Boot nicht

1. Hohlsogbildung. → Den Außenbordmotor richtig positioniert installieren. 2. Propeller defekt. → Den Propeller ersetzen. 3. Propeller mit falscher Leistungscharakteristik wurde montiert. Einen authorisierten Honda Außenbordmotor- 4. Trimmwinkel inkorrekt. —— Den korrekten Trimmwinkel einstellen.

16. TECHNISCHE DATEN

MODELLBF8D
Kennzeichnungs-Code BAAJ
TypIIIISR
Gesamtlänge610 mm 600 mm
Gesamtbreite345 mm
GesamthöheS 1,105 mm
L1,235 mm
Heckspiegel-Höhe (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)S43
L563 mm
Trockengewicht (weight)*S 42.0 kg 45.5 kg 46.0 kg
L44.5 kg 48.0 kg 48.5 kg
Nennleistung5.9 kW
Vollgas-Drehzahlbereich4.500 - 5.500 min-1(U/min)
Motortyp4-Takt-Reihenmotor mit obenliegender Nockenwelle und 2 Zylindern, wassergekühlt
Hubraum222 cm3
Elektrodenabstand0.8 - 0.9 mm
AnlassersystemRücklaufstarter Rücklaufstarter, Elektrostarter
ZündsystemC.D.I.
SchmiersystemTrochoidpumpen-Druckschmierung
Vorgeschriebene ÖlsortenMotor: API-Standard (SG, SH, SJ) SAE 10W-30Getriebegehäuse: API-Norm (GL-4) SAE 90 Hypoidöl
\* Ohne Batteriekabel, mit Propeller Die Leistung von Honda-Außenbordmotoren wird gemäß ISO8665 (Leistung an der Propellerwelle) angegeben.

TECHNISCHE DATEN

ÖleinfüllmengenMotor: 1,0 l ohne Ölfilterwechsel1,1 l mit ÖlfilterwechselGetriebcgehäuse: 0.29 l
Gleichstrom-Ausgangsleistung12 V – 6A12 V – 12A12 V – 12A
KühlsystemWasserkühlung mit Thermostat
AuspuffanlageWasserauslass
ZündkerzenCR5EH-9 (NGK), U16FER9 (DENSO)
KraftstoffpumpeDiaphragma-Kraftstoffpumpe
KraftstoffBlcifreics Benzin(91 Research-Oktanzahl, 86 Pump-Oktanzahl, oder höher)
Kapazität des Tanks12 l
SchaltfolgeVorwärtsfahrt-Leerlauf-Rückwärtsfahrt (Klaue)
Steuerwinkel45° rechts und links
Heckspiegel-Winkel(Manuelle Kippverstellung): 5 Stufen (4°, 8°, 12°, 16°, 20°)
Neigungswinkel (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)(Manuelle Kippverstellung, SH- und LH-Typ):3-stufige Einstellung (22°, 37° und 63°)(Manuelle Kippverstellung, R-Typ):3-stufige Einstellung (22°, 37° und 64°)
Lenksystem mit Fernbedienung— Motor-befestigt

TECHNISCHE DATEN

MODELLBF10D
Kennzeichnungs-Code BABJ
TypIIIISR
Gesamtlänge610 mm 600 mm
Gesamtbreite345 mm
GesamthöheS 1,105 mm
L1,235 mm
X — 1,375 mm
Heckspiegel-Höhe (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)S43
L563 mm
X — 703 mm
Trockengewicht (weight)*S 42.0 kg 45.5 kg 46.0 kg
L44.5 kg 48.0 kg 48.5 kg
X — 52.5 kg
Nennleistung7,4 kW
Vollgas-Drehzahlbereich 5.000 - 6.000 min^-1 (U/min)
Motortyp4-Takt-Reihenmotor mit obenliegender Nockenwelle und 2 Zylindern, wassergekühlt
Hubraum 222 cm^3
Elektrodenabstand0.8 – 0.9 mm
AnlassersystemRücklaufstarterRücklaufstarter, Elektrostarter
ZündsystemC.D.I.
SchmiersystemTrochoidpumpen-Druckschmierung
Vorgeschriebene ÖlsortenMotor: API-Standard (SG, SH, SJ) SAE 10W-30Getriebgehäuse: API-Norm (GL-4) SAE 90 Hypoidöl
\* Ohne Batteriekabel, mit Propeller Die Leistung von Honda-Außenbordmotoren wird gemäß ISO8665 (Leistung an der Propellerwelle) angegeben.

TECHNISCHE DATEN

ÖleinfüllmengenMotor: 1,0 l ohne Ölfilterwechsel1,1 l mit ÖlfilterwechselGetriebcgehäuse: 0.29 l
Gleichstrom-Ausgangsleistung12 V – 6A12 V – 12A12 V – 12A
KühlsystemWasserkühlung mit Thermostat
AuspuffanlageWasserauslass
ZündkerzenCR5EH-9 (NGK), U16FER9 (DENSO)
KraftstoffpumpeDiaphragma-Kraftstoffpumpe
KraftstoffBlcifreics Benzin(91 Research-Oktanzahl, 86 Pump-Oktanzahl, oder höher)
Kapazität des Tanks12 l
SchaltfolgeVorwärtsfahrt-Leerlauf-Rückwärtsfahrt (Klaue)
Steuerwinkel45° rechts und links
Heckspiegel-Winkel(Manuelle Kippverstellung): 5 Stufen (4°, 8°, 12°, 16°, 20°)
Neigungswinkel (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)(Manuelle Kippverstellung, SH- und LH-Typ):3-stufige Einstellung (22°, 37° und 63°)(Manuelle Kippverstellung, R-Typ):3-stufige Einstellung (22°, 37° und 64°)
Lenksystem mit Fernbedienung— Motor-befestigt

TECHNISCHE DATEN

MODELLBF15D
Kennzeichnungs-CodeBALJ
TypIIIISIIG
Gesamtlänge650 mm 640 mm
Gesamtbreite350 mm
GesamthöheS 1,110 mm
L1,240 mm
X — — — 1.380 mm
Heckspiegel-Höhe (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)S 433 mm
L563 mm
X703 mm
Trockengewicht (weight) *S46,5 kg49,0 kg56,0 kg49,5 kg57,0 kg
L49,5 kg52,0 kg57,5 kg51,0 kg58,5 kg
X61,0 kg
Nennleistung11,0 kW
Vollgas-Drehzahlbereich4.500 – 5.500 min ^-1 (U/min)
Motortyp4-Takt-Reihenmotor mit obenliegender Nockenwelle und 2 Zylindern, wassergekühlt
Hubraum350 cm ^3
Elektrodenabstand0.8 – 0.9 mm
AnlassersystemRücklauf-starterRücklaufstarter,Elektrostarter
ZündsystemC.D.I.
SchmiersystemTrochoidpumpen-Druckschmierung
Vorgeschriebene ÖlsortenMotor: API-Standard (SG, SH, SJ) SAE 10W-30Getriebegehäuse: API-Norm (GL-4) SAE 90 Hypoidöl
R R \* Ohne Batteriekabel, mit Propeller Die Leistung von Honda-Außenbordmotoren wird gemäß ISO8665 (Leistung an der Propellerwelle) angegeben.

TECHNISCHE DATEN

ÖleinfüllmengenMotor: 1,0 l ohne Ölfilterwechsel1,1 l mit ÖlfilterwechselGetriebgehäuse: 0.29 l
Gleichstrom-Ausgangsleistung12 V – 6A12 V – 12A12 V – 12A
KühlsystemWasserkühlung mit Thermostat
AuspuffanlageWasserauslass
ZündkerzenCR5EH-9 (NGK), U16FER9 (DENSO)
KraftstoffpumpeDiaphragma-Kraftstoffpumpe
KraftstoffBleifricies Benzin(91 Research-Oktanzahl, 86 Pump-Oktanzahl, oder höher)
Kapazität des Tanks12 l
SchaltfolgeVorwärtsfahrt-Leerlauf-Rückwärtsfahrt (Klaue)
Steuerwinkel45° rechts und links
Heckspiegel-Winkel(Manuelle Kippverstellung): 5 Stufen (4°, 8°, 12°, 16°, 20°)
(G- und T-Typ): 4 Stufen (8°, 12°, 16°, 20°)
Neigungswinkel (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)(Manuelle Kippverstellung, SH-Typ): 3-stufige Einstellung (22°, 37° und 63°)(Manuelle Kippverstellung, LH- und RH-Typ): 3-stufige Einstellung (22°, 37° und 64°)(G- und T-Typ): 64°
Lenksystem mit Fernbedienung— Motor-bcfestigt
TECHNISCHE DATEN
MODELLBF20D
Kennzeichnungs-CodeBAMJ
TypIIIISIIGII
Gesamtlänge650 mm 640 mm
Gesamtbreite350 mm
GesamthöheS 1,110 mm 1,110 mm
L1,240 mm
X— — — —1.380 mm
Heckspiegel-Höhe (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)S433 mm
L563 mm
X703 mm
Trockengewicht (weight) *S46,5 kg49,0 kg56,0 kg57,5 kg49,5 kg57,0 kg
L49,5 kg52,0 kg57,5 kg59,5 kg51,0 kg58,5 kg
X61,0 kg
Nennleistung14,7 kW
Vollgas-Drehzahlbereich5.000 - 6.000 min ^-1 (U/min)
Motortyp4-Takt-Reihenmotor mit obenliegender Nockenwelle und 2 Zylindern, wassergekühlt
Hubraum350 cm ^3
Elektrodenabstand0.8 - 0.9 mm
AnlassersystemRücklauf-starterRücklaufstarter, Elektrostarter
ZündsystemC.D.I.
SchmiersystemTrochoidpumpen-Druckschmierung
Vorgeschriebene ÖlsortenMotor: API-Standard (SG, SII, SJ) SAE 10W-30 Getriebegehäuse: API-Norm (GL-4) SAE 90 Hypoidöl
T R \* Ohne Batteriekabel, mit Propeller Die Leistung von Honda-Außenbordmotoren wird gemäß ISO8665 (Leistung an der Propellerwelle) angegeben.

TECHNISCHE DATEN

ÖleinfüllmengenMotor: 1,0 l ohne Ölfilterwechsel1,1 l mit ÖlfilterwechselGetriebegehäuse: 0.29 l
Gleichstrom-Ausgangsleistung12 V – 6A12 V – 12A12 V – 12A
KühlsystemWasserkühlung mit Thermostat
AuspuffanlageWasserauslass
ZündkerzenCR5EH-9 (NGK), U16FER9 (DENSO)
KraftstoffpumpeDiaphragma-Kraftstoffpumpe
KraftstoffBleifreies Benzin(91 Research-Oktanzahl, 86 Pump-Oktanzahl, oder höher)
Kapazität des Tanks12 l
SchaltfolgeVorwärtsfahrt-Leerlauf-Rückwärtsfahrt (Klaue)
Steuerwinkel45° rechts und links
Heckspiegel-Winkel(Manuelle Kippverstellung): 5 Stufen (4°, 8°, 12°, 16°, 20°)
(G- und T-Typ): 4 Stufen (8°, 12°, 16°, 20°)
Neigungswinkel (bei einem Heckspiegelwinkel von 12°)(Manuelle Kippverstellung, SH-Typ): 3-stufige Einstellung (22°, 37° und 63°)(Manuelle Kippverstellung, LH- und RH-Typ): 3-stufige Einstellung (22°, 37° und 64°)(G- und T-Typ): 64°
Lenksystem mit Fernbedienung— Motor-befestigt

TECHNISCHE DATEN

Geräusche und Vibrationen
MODELL BF8D BF10D
STEUERSYSTEM T (Ruderpinne) R (Fernbedienung)T (Ruderpinne) R (Fernbedienung)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners(2006/42/EC, ICOMIA 39-94)79 dB (A) 76 dB(A) 3 dB (A) 3 dB (A)(A) 80 dB (A) 75 dB (A)
Unsicherheit 3 dB (A) 3 dB (A) 3 dB (A)
Gemessener Schall-Leistungspegel(Gemäß EN ISO3744)
Unsicherheit — — — —
Vibrationspegel Hand / Arm(2006/42/EC, ICOMIA 38-94) 2,7 m/s^2 Nicht mehr als 2,5 m/s^2 3,0 m/s^2 Nicht mehr als 2,5 m/s^2
Unsicherheit 1,8 m/s^2 1,8 m/s^2
MODELL BF15D BF20D
STEUERSYSTEM T (Ruderpinne) R (Fernbedienung)T (Ruderpinne) R (Fernbedienung)
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners(2006/42/EC, ICOMIA 39-94)81 dB (A) 77 dB(A) 2 dB (A) 2 dB (A)(A) 83 dB (A) 77 dB (A)
Unsicherheit 2 dB (A) 2 dB(A) 2 dB (A) 2 dB (A)
Gemessener Schall-Leistungspegel(Gemäß EN ISO3744)87 dB (A)90 dB (A)
Unsicherheit 2 dB (A)—2 dB (A)
Vibrationspegel Hand / Arm(2006/42/EC, ICOMIA 38-94)3,3 m/s ^2 Nicht mehr als2,5 m/s ^2 3,0 m/s ^2 Nicht mehr als2,5 m/s ^2
Unsicherheit0,7 m/s ^2 0,7 m/s ^2
Bezug: ICOMIA-Norm: hinsichtlich Motorbetriebs- und Messbedingungen.

17. ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER

Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:

Für Europa

ÖSTERREICH

Honda Austria GmbH Hondastraße 1 2351 Wiener Neudorf Tel.: +43 (0)2236 690 0 Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at hondaPP@honda.co.at

BALTISCHE STAATEN

(Estland / Lettland /

Litauen)

Honda Motor Europe Ltd. Estonian Branch Tulika 15/17 10613 Tallinn Tel.: +372 6801 300 Fax: +372 6801 301 honda.baltic@honda-eu.com.

BELGIEN

Honda Belgium Doornveld 180-184 1731 Zellik Tcl. : +32 2620 10 00 Fax: +32 2620 10 01 http://www.honda.be BH\_PE@HONDA-EU.COM

BULGARIEN

Kirov Ltd. 49 Tsaritsa Yoana Blvd 1324 Sofia Tel.: +359 2 93 30 892 Fax: +359 2 93 30 814 www.kirov.net honda@kirov.net

KROATIEN

Fred Bobek d.o.o. Honda-Marine Croatia - Trg. - lnd. zona bb 22211 Vodice Tel. : +385 22 44 33 00/33 10 Fax: +385 22 44 05 00 www.honda-marine.hr

ZYPERN

Alexander Dimitriou & Sons Ltd. 162, Yiannos Kranidiotis Avenue 2235 Latsia, Nicosia Tel.:+357 22 715 300 Fax: +357 22 715 400

TSCHECHIEN

BG Technik cs, a.s. U Zavodiste 251/8 15900 Prague 5 - Velka Chuchle Tel.: +420 2 838 70 850 Fax : +420 2 667 111 45 www.hondamarine.cz

DÄNEMARK

Tima Products A/S Tårnfalkevej 16 2650 Hvidovre Tel. : +45 36 34 25 50 Fax: +45 36 77 16 30 http://www.tima.dk

FINNLAND

OY Brandt AB Tuupakantie 7B 01740 Vantaa Tel.:+358 207757200 Fax : +358 (0)9 878 5276 www.brandt.fi

FRANKREICH

Honda Relations Clients TSA 80627 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Tel.: 02 38 81 33 90 Fax:0238813391 http://www.honda-fr.com espaceclient@honda-eu.com

DEUTSCHLAND

Honda Deutschland GmbH Sprendlinger Landstraße 166 63069 Offenbach am Main Tel.: 01 80 5/20 20 90 Fax: +49 69 8320 20 http://www.honda.de info@post.honda.de

GRIECHENLAND

Saracakis Brothers S.A. 71, Leoforos Athinon 10173 Athens Tel.:+30 210 3483582 Fax : +30 210 3418092 http://www.honda.gr info@saracakis.gr

ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER

Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:

Für Europa (fortgesetzt)

UNGARN

Motor Pedo Co., Ltd. Kamaraerdei ut 3. 2040 Budaors Tel.: 36 23 444 971 Fax: +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu info@hondakisgepek.hu

ISLAND

Bernhard ehf. Vatnagardar 24-26 04 Reykdjavik Tel. : +354 520 1100 Fax: 354 520 1101 www.honda.is

IRLAND

Two Wheels Ltd M50 Business Park, Ballymount Dublin 12 Tel.: +353 1 4381900 Fax: +353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie Service@hondaireland.ie

ITALIEN

Honda Italia Industriale S.p.A. Via della Cecchignola, 13 00143 Roma Tel.: +848 846 632 Fax: 139 065 4928 400 www.hondaitalia.com info.marine@honda-eu.com

MALTA

Associated Motors Company Ltd. New Street in San Gwakkin Road - Mriehel Bypass Mriehel QRM17 Tel.: +356 21 498 561 Fax: +356 21 480 150

NIEDERLANDE

Honda Nederland B.V. Afd. Power Equipment Capronilaan 1119 NN Schiphol-Rijk Tel.: +31 20 7070000 Fax: +31 20 7070001 http://www.honda.nl

NORWEGEN

AS Kellox Boks 170 - Nygårdsveien 67 1401 Ski Tel.: 47 64 97 61 00 Fax: 47 64 97 61 92 www.kellox.no

POLEN

Aries Power Equipment Sp. z o.o. ul. Wroclawska 25 01-493 Warszawa Tel.: +48 (22) 861 43 01 Fax : 148 (22) 861 43 02 www.ariespower.pl www.mojahonda.pl info@ariespower.pl

PORTUGAL

Honda Portugal S.A. Rua Fontes Pereira de Melo 16 .brunheira, 2714-506 Sintra Tel.: +351 21 915 53 33 Fax: +351 21 915 23 54 http://www.honda.pt honda.produtos@honda-eu. com

REPUBLIK

WEISSRUSSLAND

Scanlink Ltd. Kozlova Drive, 9 220037 Minsk Tel.:+375 172 999090 Fax: +375 172 999900 http://www.hondapower.by

RUMÄNIEN

Hit Power Motor Srl str. Vasile Stroescu nr. 12, Camera 6, Sector 2 021374 Bucuresti Tel.:140216370458 Fax: +40 21 637 04 78 http://www.honda.ro hit\_power@honda.ro

RUSSLAND

Honda Motor RUS LLC 1, Pridirizhnaya Street. Sharapovo settlement, Naro-Fominsky district, Moscow Region, 143350 Russia Tel. : +7 (495) 745 20-80 Fax : 17 (495) 745 20 81 www.honda.co.ru postoffice@honda.co.ru

ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄNDLER

Weitere Informationen erhalten Sie gerne vom Honda-Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer:

Für Europa (fortgesetzt)

SERBIEN UND MONTENEGRO

Fred Bobck d.o.o. Honda-Marine Croatia - Trg. - Ind. zona bb 22211 Vodice Tel.: +385 22 44 33 00/33 10 Fax: +385 22 44 05 00 www.honda-marine.hr

SLOWAKEI

Honda Slovakia, s.r.o. Prievozská 6 821 09 Bratislava Tel.: +421 2 32131112 Fax: +421 2 32131111 http://www.honda.sk

SLOWENIEN

AS Domzale Moto Center D.O.O. Blatnica 3A 1236 Trzin Tel.: +386 1 562 22 62 Fax: +386 1 562 37 05 www.honda-as.com informacije@honda-as.com

SPANIEN UND Provinz Las Palmas (Kanarische Inseln)

Greens Power Products, S.L. Poligono Industrial Congost - Av Ramon Ciurans n°2 08530 La Garriga - Barcelona Tel. : +34 93 860 50 25 Fax : +34 93 871 81 80 http://www.hondaencasa.com

Provinz Teneriffa (Kanarische Inseln)

Automocion Canarias, S.A. Carretera General del Sur, KM. 8,8 38107 Santa Cruz de Tenerife Tél.: +34 (922) 620 617 Fax: +34 (922) 618 042 www.aucasa.com ✉ ventas@aucasa.com ✉ taller@aucasa.com

SCHWEDEN

Honda Nordic AB Box 31002-Långhusgatan 4 215 86 Malmö Tel. : +46 (0)40 600 23 00 Fax : +46 (0)40 600 23 19 www.honda.se hpesinfo@honda-eu.com

SCHWEIZ

Honda Suisse S.A. 10 Route des Moulières 1214 Vernier-Genève Tel.: +41 (0)22 939 09 09 Fax: +41 (0)22 939 09 97 www.honda.ch

TÜRKEI

Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama

AS Esentepe mah. Anadolu cad. No: 5 Kartal 34870 Istanbul Tel.: +90 216 389 59 60 Fax: +90 216 353 31 98 www.anadolumotor.com.tr ✉ antor@antor.com.tr

UKRAINE

Honda Ukraine LLC 101 Volodymyrska Str. - Build. 2 Kyiv 01033 Tel.: +380 44 390 14 14 Fax: +380 44 390 14 10 http://www.honda.ua ✉ CR@honda.ua

GROSSBRITANNIEN

Honda (UK) Power Equipment 470 London Road Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel.: +44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk

Für Australien

AUSTRALIEN Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd

1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Tel. : (03) 9270 1111 Fax : (03) 9270 1133 http://www.hondampc.com.au/

18. "EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG" INHALTSÜBERSICHT

1) EC-DECLARATION OF CONFORMITY 2) THE UNDERSIGNED, (14), REPRESENTING THE MANUFACTURER, HEREWITH DECLARES THAT THE PRODUCT IS IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE FOLLOWING EC-DIRECTIVES 2006/42/EC, 2004/108/EC 3) Outboard engine. Propulsion system 4) REFERENCE TO HARMONIZED STANDARDS: EN ISO 8178 EN ISO 14509 5) DESCRIPTION OF THE MACHINERY 6) CATEGORY: 7) Outboard engine 8) MAKE: Honda 9) TYPE: ![](images/dc89d54efaeacbbbc2d4f8e389ce1ff4e5b3e3ac3b954fbc703986b25121ac14.jpg) 10) SERIAL NUMBER: ![](images/8e65311e581ac5b2354e16a433d6eb9d642a614f8838a809c73cbf0cb1a93021.jpg) 11) MANUFACTURER: Honda Motor Co., Ltd. 2-1-1 Minamiaoyama Minato-ku Tokyo 107-8556 Japan 12) AUTHORIZED REPRESENTATIVE: Honda Motor Europe Ltd. - Aalst Office Wijngaardveld 1 (Noord V), 9300 Aalst. Belgium 13) SIGNATURE: 14) NAME: 15) TITLE 16) ![](images/c69c057b17c96cd9b3dd6d39d11a7b4711cd5534a6bd48206aaa695e3fcdd326.jpg) 17) DATE: 18) PLACE: ![](images/0e791ab7e0195b8c3eaacfc607b0e117e1ef9f865174fb5eb038065b00ef08b9.jpg)

"EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG" INHALTSÜBERSICHT

1) DECLARATION CE DE CONFORMITE 2) LE SOUSSIGNE, (14), REPRESENTANT DU CONSTRUCTEUR, DECLARE PAR LA PRESENTE QUE LE PRODUIT EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES CE SUIVANTES3) moteur hors-bord. Sytème de propulsion4) REFERENCE AUX NORMES HARMONISEES 5) DESCRIPTION DE MACHINE 6) CATEGORIE 7) moteur hors-bord 8) MARQUE9) TYPE 10) NUMERO DI SERIE 11) CONSTRUCTEUR 12) REPRÉSENTANT HABILITÉ 13) SIGNATURE 14) NOM 15) TITRE16) Directeur Qualite 17) DATE 18) LIEUfrançais (FRENCH)
1) DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE 2) IL SOTTOSCRITTO, (14), RAPPRESENTANTE DEL COSTRUTTORE, DICHIARAQUI DI SEGUITO CHE IL PRODOTTO E' CONFORME A QUANTO PREVISTO DALLE SEGUENTI DIRETTIVE COMUNITARIE3) MOTORE FUORIBORDO, Sistema di propulsione4) RIFERIMENTO ALLE NORME ARMONIZZATE 5) DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 6) CATEGORIA7) MOTORE FUORIBORDO 8) MARCA 9) TIPO 10) NUMERO DI SERIE 11) FABBRICANTE 12) RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO13) FIRMA 14) NOME 15) TITOLO 16) DIRETTORE DELLA QUALITA' 17) ADDI 18) LUOGOitaliano (ITALIAN)
1) EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG 2) DER UNTERZEICHNER, (14), DER DEN HERSTELLER VERTRJIT, ERKLÄRT HIERMIT, DAß DAS PRODUKT IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN BESTIMMUNGEN DER NACHSTEHENDEN EG-RICHTLINIEN IST3) Außenbordmotor, Antriebsart4) VERWEIS AUF HARMONISIERTE NORMEN 5) BESCHREIBUNG DER MASCHINE 6) ART 7) Außenbordmotor8) FABRIKAT 9) TYP 10) SERIEN NUMMER 11) HERSTELLER 12) BEVOLLMÄCHTIGTER 13) UNTERSCHIFT 14) NAME 15) TITEL16) Qualitatssi Cherung 17) DATUM 18) ORTdeutsch (GERMAN)
1) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 2) ONDERGETEKENDE, (14), VERTEGENWOORDIGER VAN DEFABRIKANT, VERKLAART HIERMEE DAT HET PRODUCT VOLDOET AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EG-RICHTLIJNEN3) buitenboordmotor, Aandrijfsysteem4) REFERENTIE NAAR GEHARMONISEERDE NORMEN 5) BESCHRIJVING VAN DE MACHINE 6) CATEGORIE7) buitenboormotor 8) FABRIKAT 9) TYPE 10) SERIEN UMMER 11) FABRIKANT 12) GEMACHTIGDE VAN DE FABRIKANT13) HANDTEKENING 14) NAAM 15) TITEL 16) Directeur Kwaliteitszorg 17) DATUM 18) PLAATSnederlands (DUTCH)
1) EK-ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΗΣ 2) O ΥΠΟΓΡΑΦΩΝ, (14), ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ, ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΔΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΤΩΝ ΚΑΤΩΘΙ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΗΣ ΕΕΕ3) Εξωλέμβια μηχανή, Σύστημα Πρόσωσης4) ΠΑΡΑΙΟΜΙΗ ΣΤΑ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΤΥΠΑ 5) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6) ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ 7) Εξωλέμβια μηχανή8) ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ 9) ΤΥΠΟΣ 10) ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ 11) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 12) ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ13) ΥΠΟΓΡΑΦΗ 14) ΟΟΝΜΑ 15) ΤΙΤΛΟΣ 16) Υπεύθυνος Ποιότητας 17) ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ 18) ΤΟΠΟΣΕλληνικά (GREEK)
1) EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 2) UNDERTEGNEDE, (14), DER PEPRÆSENTERER FABRIKANTEN, ERKLÆRER HERMED AT PRODUKTET ER I OVERENSSTEMMELSE MED BESTEMMELSERNE I F∅LGE EF DIREKTIVERNE3) Utenbordsmotor, Fremdrivningssystem4) REFERENCE TIL HARMONISEREDE STANDARDER 5) BESKRIVELSE AF MASKINEN 6) KATEGORI 7) Utenbordsmotor 8) FABRIKANT9) TYPE 10) SERIEN UMMER 11) FABRIKANT 12) FABRIKANTENS REPRÆSENTANT 13) SIGNATURE 14) NAVN 15) TITEL16) Kvalitets Leder 17) DATO 18) STEDdansk (DANISH)
1) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 2) EL ABAJÓ FIRMANTE, (14), EN REPRESENTACIÓN DE FABRICANTE, DECLARA QUE EL PRODUCTO ES CONFORME CON LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS CE3) Motor fueraborda, Sistema de propulsión4) REFERENCIA A ESTANDARES ARMONIZADOS 5) DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA 6) CATEGORIA 7) Motor fueraborda 8) MARCA9) TIPO 10) NUMERO DE SERIE 11) FABRICANTE 12) REPRESENTANTE AUTORIZADO 13) FIRMA 14) NOMBRE 15) CARGO16) Director de calidad 17) FECHA 18) LUGARespañol (SPANISH)

"EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG" INHALTSÜBERSICHT

1) DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE 2) O ABAIXO ASSINADO. (14). EM REPRESENTAÇÃO DO FABRICANTE, PELA PRESENTE DECLARA QUE O PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM O ESTABELECIDO NAS SEGUINTES DIRECTIVAS COMUNITARIAS 3) Motor fora de borda, Sistema propulsor4) REFERÊNCIA AS NORMAS HARMONIZADAS 5) DESCRIÇÃO DA MAQUINA 6) CATEGORIA7) Motor fora de borda 8) MARCA 9) TIPO 10) NUMERO DE SERIE 11) FABRICANTE 12) MANDATARIO AUTORIZADO13) ASSINATURA 14) NOME 15) TÍTULO 16) Director de Qualidade 17) DATA 18) LOCAL português (PORTUGUESE)
1) EY-VAATIMUSTENMUKAISCUUSVAKUUTUS 2) ALLEKIRJOITTANUT. (14). JOKA EDUSTAA VALMISTAJAA, VAKUUTTAA TÄTEN, ETTÄ TUOTE ON SEURAAVIEN EU-DIREKTIIVIEN VAATIMUSTEN MUKAINEN3) Peramoottori, Työntöjärjestelmä4) VITTAUS YHTEISIIN STANDARDEIHIN 5) KUVAUS LAITTEESTA 6) KATEGORIA 7) Peramoottori 8) MERKKI 9) MALLI10) SARJANUMERO 11) VALMISTAJA 12) VALTUUTETTU EDUSTAJA 13) ALLEKIRJOITUS 14) NIMI 15) TITTELI 16) Laatupällikkö17) PÁIVÄMÄÄRÄ 18) PAIKKA suomi / suomen kieli (FINNISH)
1) EO-ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 2) ДОЛУ ПОДШИСАЛИЯТ СЕ. (14), ПРЕДСТАВЛЯВАЩ ДИСТРИБУТОРА, ДЕКЛАРИРА, ЧЕ ПРОДУКТА СЪОТВЕТСТВА НА ИЗСКВАНИЯТА НА СЛЕДНИТЕ ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ3) ИЗВЬН БОРДОВИ ДВИГАТЕЛ, Задвникваша система4) СЪОТВЕТСТВИЕ С ХАРМОНИЗИРАНИТЕ СТАНДАРТИ 5) ОПИСАНИЕ НА АРТИКУЛА6) КАТЕГОРИЯ 7) ИЗВЬНЬОРДОВИ ДВИГАТЕЛ 8) МАРКА 9) ТИП 10) СЕРИЕН НОМЕР 11) ПРОИЗВОДИТЕЛ12) ОТОРИЗИРАН ПРЕСТАВИТЕЛ 13) ПОДПИС 14) ИМЕ 15) ТИТЛА 16) МЕНИДЖЪР НА КАЧЕСТВОТО 17) DATA18) МЯСТО български (BULGARIAN)
1) EG-FÖRSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE 2) UNDERTECKNAD. (14), REPRESENTERANDE TILLVERKARE, FÖRSÄKRAR HÄRMED ATT PRODUKTEN ÖVERENSSTÄMMER MED BESTÄMMELSERNA I FÖLJANDE EG-DIREKTIVE3) Utomborosmotor, Framdrivningssystem4) REFERERANDE TILL HARMONISERADE STANDARDER 5) BESKRIVNING AV UTRUSTNINGEN 6) KATEGORI7) Utomborosmotor 8) MERKKI 9) TYPBETECKNING 10) SERIENUMER 11) TILLVERKARE 12) REPRESENTERANDE TILLVERKARENS13) SIGNATUR 14) NAMN 15) TITEL 16) Kvalitetsch 17) DATUM 18) ORTsvenska (SWEDISH)
1) DEKLARACJA ZGODNOSCI WE 2) NIZEJ PODPISANY. (14), REPREZENTUJACY PRODUCENTA, DEKLARUJE Z CALA ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, ŻE PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA ZAWARTE W NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYWACH UNIJNYCH3) Silnik zaburtowy, Układ napędowy4) ZASTOSOWANE NORMY ZHARMONIZOWANE 5) OPIS URŻADZENIA 6) KATEGORIA 7) Silnik zaburtowy8) MARKA 9) TYP 10) NUMERY SERYJNE 11) PRODUCENT 12) UPOWAŻNIONY PRZEDSTAWICIEL PRODUCENTA 13) PODPIS14) NAZWISKO 15) TYTUI. 16) Menadżer Jakości 17) DATA 18) MIEJSCEpolski (POLISH)
1)MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT 2)ALULIROTT. (14). MINT A GYARTO KÉPVISELŐJE NYILATKOZIK, HOOY AZ ALABBI TERMĚK MINDENBEN MEGFELEL A KÓVETKEZO EC ELÓIRASOK RENDELKEZESEINEK: 98/37/EC, 89/336/EEC-93/68/EC:3)KÜLSO CSONAKMOTOR, Hajtás rendszer4)ÖSSZHANGBAN A KÖV. SZABVANYOKKAL 5)A GÉP LEÍRÁSA 6)KATEGORIA 7)KÜLSO CSONAKMOTOR8)GYARTOTTA 9)TIPUS 10)SORSZÁM 11)GYARTO 12)ENGEDELLYEL RENDELKEZŐ KÉPVISELŐ 13)ALAÍRAS 14)NEV 15)BEOSZTÁS16)MINÓSEGI IGAZGATO 17)KELTEZES DATUMA 18)KELTEZES HELYE magyar (HUNGARIAN)
1) Prohlášení o shodě 2) ZASTUPCE VYROBCE. (14), SVYM PODPISEM POTVRZUJE, ŽE DANY VYROBEK JE V SOULADU S NASLEDUJICIMI SMĚRNICEMI A NORMAMI EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVI:3) ZÁVĚSNÝ LODNÍ MOTOR, Pohonný systém4) ODKAZ NA HARMONIZOVANE NORMY: 5) POPIS VYROBKU 6) KATEGORIE: 7) ZAVĚSNÝ LODNI MOTOR8) ZNAČKA: 9) TYP: 10) VYROBNI ČISLO: 11) VYROBCE: 12) AUTORIZOVANY ZASTUPCE: 13) PODPIS: 14) JMENO:15) POZICE 16) Manažer kvality 17) DATUM: 18) MISTO: čeština (CZECH)

"EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG" INHALTSÜBERSICHT

1) ES VYHLASENIE O ZHODE 2) DOLUPODPÍSANY, (14), ZASTUPUJÚCI VÝROBCU, TÝMTO DEKLARUJE, ŽE PRODUKT JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI NASLEDOVNYCH SMERNÍC ES3) ZÁVESNÝ LODNÝ MOTOR, Systém pohonu4) REFERENCIA K HARMONIZOVANÝM STANDARDOM 5) IDENTIFIKÁCIA STROJOV6) KATEGÓRIA 7) ZÁVESNÝ LODNÝ MOTOR 8) VÝROBCA/ZNAČKA 9) TYP 10) SÉRIOVÉ ČÍSLO11) VÝROBCA 12) AUTORIZOVANÝ ZÁSTUPCA 13) PODPIS 14) MENO 15) POZÍCIA 16) MANAZÉR KVALITY 17) DÁTUM18) MIESTOslovenčina (SLOVAK)
1) EF SAMSVARSÆRKLERING 2) UNDERTEGNEDE, (14), SOM REPRESENTERER FABRIKANTEN, ERKLÆRER HERVED AT PRODUKTET ER I OVERENSSTEMMELSE MED BESTEMMELSENE I F∅LGENDE EU DIREKTIV3) Utenbordsmotor, Fremdrifts system4) REFERANSER TIL HARMONISEREDE STANDARDER 5) BESKRIVELSE AV MASKINEN 6) KATEGORI 7) Utenbordsmotor 8) FABRIKANT 9) TYPE 10) SERIE NUMMER 11) FABRIKANT 12) FABRIKANTENS REPRESENTANT 13) SIGNATUR 14) NAVN15) TITTEL 16) Kvalitetssjef 17) DATO 18) STEDnorsk (NORWEGIAN)
1) DECLARATIE DE CONFORMITATE. 2) SUBSEMNATUL, (14), REPREZENTAND PE PRODUCATOR, DECLAR PRIN PREZE NTA CA PRODUSUL ESTE IN CONFORMITATE CU PREVEDERILE URMATOARELOR DIRECTIVE CE3) MOTOR IN AFARA BORDULUI (EXTERN), Sistem de propulsie4) REFERIRE LA STANDARDELE ARMONIZATE: 5) DESCRIEREA ECHIPAMENTULUI 6) CATEGORIA: 7) MOTOR EXTERN8) MARCA 9) TIPUL 10) NUMAR DE SERIE 11) PRODUCATOR 12) REPREZENTANT AUTORIZAT 13) SEMNATURA 14) NUME15) TITLUL 16) DIRECTOR DE CALITATE 17) DATA 18) LOCATIEromână (ROMANIAN)
1) EU VASTAVUSDEKLARATSIOON 2)ALLAKIRJUTANU, P. RENNEBOOG, ESINDADES TOOTJAT, DEKLAREERÍB SIINKOHAL, ET TOODE ON VASTAVUSES JÄRGMISTE EC DIREKTIVIDE SÄTETEGA3) Pardaváline mootor, Tõukursüsteem4) VIIDE ÜHTLUSTATUDSTANDARDITELE: 5)MEHHANISMI KIRJELDUS 6)KATEGORIA: 7)pardaváline mootor 8)VALMISTAJA: 9)TÜÜP: 10)SEERIANUMBER: 11)TOOTJA: 12)VOLITATUD ESINDAJA: 13)ALLKIRI: 14)NIMI: 15)AMET 16)Kvaliteedijuht 17)KUUPÄEV: 18)KOHT:eesti (ESTONIAN)
1) EK ATBILSTÍBAS DEKLARACIJA 2) ZEMÁK MINÉTAIS, (14), KÄ RAŽOTÄJA PÄRSTÄVIS AR ŠO APSTIPRINA, KA ŠIS PRODUKTSPILNÍBA ATBILST VISIEM STANDARTIEM, KAS ATRUNÄTI SEKOJOŠAJÁS EC-DIREKTIVÄS3) Piekarināmais laivas dzinējs, Virzoša spěka sistēma4) Atsaucoties uz saskaçotajiem standartiem 5) lekārtas apraksts 6) Kategorija 7) Piekarināmais laivas motors8) Preču žime 9) Tips 10) Sérijas numurs 11) Izgatavotājs 12) Autorizētais pärstāvis 13) Paraksts 14) Vārds, Uzvārds 15) Tituls16) Kvalitātes vadītājs 17) Datums 18) Vietalatviešu (LATVIAN)
1.EB ATTITIKTIES DEKLARACIJA 2.ZEMIAUI PASIRASES, (14), ATSTOVAUJANTIS GAMINTOJA DEKLARUOJA KAD PRODUKTAS ATTINKA REIKALAVIMUS PAGAI. ŠIAS EB DIREKTYVAS.3) PAKABINAMAS VARIKLIS, Varomasis būdas4) NUORODA ‡ HARMONIZUOTUS STANDARTUS. 5. MASINOS APRASYMAS. 6. KATEGORIJA. 7.Pakabinamas variklis. 8. MARKÉ.9) TIPAS 10. SERIJINIS NUMERIS. 11.GAMINTOJAS. 12. AUTORIZUOTAS ATSTOVAS. 13 PARAŠAS. 14. V. PAVARDE15. PAREIGOS 16. KOKYBÈS VADYBININKAS. 17 DATA. 18. VIETAlietuvią kalba (LITHUANIAN)
1) ES-DEKLARACIJA O USTREZNOSTI 2)PODPISANI, (14), PREDSTAVNIK PROIZVAJALCA, IZJAVLJAM DA IZDELKI USTREZAJO NASLEDNJIM DEKLARACIJAM3) Izvenkrnni motorji, Pogonski sistem4) SKLADNOST Z NASLEDNJIMI STANDARDI 5) OPIS IZDELKOV6) KATEGORIJA 7) Izvenkrnni motorji 8) PROIZVAJA 9) TIP 10) SERIJSKA STEVILKA 11) PROIZVAJALEC 12) POOBLAŠĆEN PREDSTAVNIK 13) PODPIS 14) IME 15) FUNKCIJA 16) Direktor presoje 17) DATUM 18 ) KRAJslovenčina (SLOVAK)

"EG-KONFORMITÄTSERKLÄUNG" INHALTSÜBERSICHT

1) EB-YFIRLYSING 2) UNDIRRITABUR HR. (14), LYSI YFIR FYRIR HÖND FRAMLEIDANDA AD VARAN UPPFYLLIR EFTIRFARANDI EC-TILSKIPANIR 3) Utanborðsmótorar, knúningsafı kerfi 4) TILVİSUN UM HEILDARSTABAL 5) LYSING Á VÉLBÜNADI 6) FLOKKUR 7) Utanborðsmótorar 8) FRAMLEIDSLA 9) GERD 10) SERIAL NÜMER 11) FRAMLEIDANDI 12) LÖGGILDIR AĐILAR 13) UNDIRSKRIFT 14) NAFN 15) TITILL 16) Skráningarstjörı 17) DAGESTNING 18) STADURİslenska (ICELANDIC)
1) AT UYGUNLUK BEYANI 2) AŞAĞIDA İMZASI BULUNAN VE İMALATÇININ YETKİLİ TEMSİLÇİSİ OLAN (14), ÜRÜNÜN ŞU AT YÖNETMELIKLERİNİN HÜKÜMLERİNE UYGUN OLDUĞUNU BEYAN EDER. 3) Dıştan takma motor, tahrik sistemi 4) UYUMLAŞTIRILIİMİŞ STANDARTLARA ATIF 5) MAKİNANIN TARIFI 6) KATEGORİ 7) Dıştan takma motor 8) MARKA 9) TİP 10) SERİ NUMARASI 11) İMALATÇI 12) YETKİLİ TEMSİLCİ 13) İMZA 14) ADI 15) ÜNVANI 16) Homologasyon Yöneticisi 17) TARİH 18) YERTürk (TURKISH)
1)EK-IZJAVA O SUKLADNOSTI 2)POTPISANI P.RENNEBOOG, PREDSTAVNIK PROIZVODAÇA, IZIAVLJUJE DA JE PROIZVOD U SUKLADNOSTI S ODREDBAMA SLJEDECEG EK PROPISA 3)Vanbrodski motor, Pogonski sustav 4)REFERENCA NA USKLADENE NORME 5)OPIS STROJA 6)KATEGORIJA 7)Vanbrodski motor 8)IZRADIO 9)TIP 10)SERIJSKI BROJ 11)PROIZVODAÇ 12)OVLASTENI PREDSTAVNIK 13)POTPIS 14)IME 15)ITTULA 16)Upravitelj homologacije 17)DATUM 18)MJESTOhrvatski (CROATIAN)

19. INDEX

ABGASREINIGUNGSSYSTEM

(für Bodensee-ähnliche Modelle)....125 Ablassen Kraftstoff aus dem Vergaser....131 Abstellen des Motors 99 (H-Typ)....99 (R-Typ).... 101 Adressen der Haupt-Honda-Verteiler....149 Anlassen des Motors 57 (H-Typ).... 60 (R-Typ).... 66 Anlassergriff 22 Anodenpol 34 Außenbordmotor Befestigung....41 Winkel 43 Aus- und Einbau der Motorabdeckung ....49 Auswechseln der Sicherung 127 Batterie Gleichstromsteckdose wird aufgeladen.... 47 Lagerung....135 Säurestand 53 Service.... 118 Verbindungen 46 Bedienungselemente....22 Betrieb 79 (H-Typ)....79 (R-Typ)....82 Betrieb in großen Höhen 98 Bezeichnung der Einzelteile 17 Choke-Knopf 23 Abrieb (Manueller Choke).... 126 Das Verankern 93 "EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG" Inhaltsübersicht 152 Einbau 40 Höhe.... 41 Einbauposition 40 Einlaufverfahren 79 Entsorgung 137 Reibungswiderstand der Ruderpinne 55 Reinigung und Spülung.... 107 Kühlwasser-Ansaugöffnung 35 Fahren (H-Typ) 80 (R-Typ) 83 Fahren bei geringen Wassertiefen 98 Fehlersuche 138 Probleme beim Anlassen 78 Fernbedienung Einbau 48 Hebel 26 Reibung.... 55 Gang Ölprüfung/Ölwechsel.... 115 Schaltung (H-Typ).... 79

INDEX

(R-Typ)....82 Gas Abrieb Messgerät 24 Griff....23 Heckspiegelwinkel-Einstellstange....37 Kraftstoff Deckel-Entlüftungsknopf / Kraftstoffanzeige .....38 Filtertest/Ersatzteil....121 Reinigung des Kraftstofftanks und Tankfilters .....124 Lagerung....130 Leitung Anschluss 39 Ausbau....102 Verbindung....58 Stand....51 Tank und Entlüftungsknopf 57 Kippen des Außenbordmotors (Allgemein) 84 (G-Typ)....87 (Manuelle Kippverstellung) 85 (T-Typ) 90 Kraftstoffe mit Alkoholgehalt 52 Lagerung....130 Position des Außenbordmotors 136 Lenkung....80 Loch bei Wassercheck.... 35 Manuelles Überdruckventil 32, 91 Mit Wasserschlauchanschluss (Optionales Teil)......107 Motor Abdeckungsklinke 36 Ausschalter.... 24 Öl Stand 50 Wechseln.... 113 schalter....27 Schutzsystem 94 Startknopf.... 22 Neigung Hebel (G-Typ).... 33 (Manuelle Kippverstellung).... 34 Verschlusshebel 34 Neutralstellungs-Freigabehebel 27 Notfall Anlassen....71 Schleife des Stoppschalters (H-Typ).... 24 (R-Typ) 28 Ohne Wasserschlauchverbindung 108 Oldruckanzeige Lampe/Warnsummer 29 Licht 25 Propeller und Splint 54 Auswechseln des Propellers.... 127 Schalthebel 22 Schleppen 106

INDEX

Schmierung 120 Schnellleerlaufhebel 29 Servo-Kippverstellungsschalter....31 Sicherheit....10 Informationen 10 Lage der Aufkleber....13 Tachometer (optionales Teil) 30 Technische Daten 140 Transomhöhe 40 Transport....102 Überhitzungswarnung Lampe/Warnsummer.... 30 Überprüfungen vor Inbetriebnahme ....49 Verankern des Boots (G-Typ)....89 (T-Typ) 92 Verkabelungsdiagramm...... Innenabdeckung Warten eines eingetauchten Außenbordmotors .....128 Wartung 109 Plan....111 Wartung der Zündkerzen 116 Weitere Überprüfungen ....56 Werkzeugsatz und Ersatzteile 110 MEMO

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE RUDERPINNENGRIFF und MECHANISCHE KIPPVERSTELLUNG (mit Seilzugstarter und 6-A-Ladespule) Modelle BF8D/BF10D ![](images/df05f8a8d3b80f403323d670bb473e33ec0ec624b389a83873fd10b35488120d.jpg)
flowchart
graph TD
    A["NOTSTOPPSCHALTER"] --> B["BATTERIE (12V)"]
    A --> C["ANZEIGE-LEUCHTE"]
    A --> D["SICHERUNG (20A)"]
    A --> E["GRÜN"]
    A --> F["BLAU"]
    A --> G["STECKERHALTERUNG"]
    A --> H["CDI-GERÄT"]
    A --> I["MASSE"]

    J["LADEBUCHSE"] --> K["SICHERUNG (20A)"]
    K --> L["REGLER/GLEICHRICHTER"]
    L --> M["Zündkerze Nr. 1"]
    L --> N["Zündkerze Nr. 2"]
    L --> O["Zündspule"]
    P["IMPULSGEBER"] --> Q["RINGSPULE"]
    Q --> R["SCHWUNGRAD"]
    S["OLDRUCK-SCHALTER"] --> T["THERMO-SENSOR (ÜBERHITZUNG)"]
    U["BI"] --> V["Zündkerze Nr. 1"]
    W["W"] --> X["BLAU"]
    Y["W"] --> Z["STECKERHALTERUNG"]
    AA["BI"] --> AB["BLAU"]
    AC["BI"] --> AD["STECKERHALTERUNG"]
    AE["BI"] --> AF["STECKERHALTERUNG"]
    AG["BI"] --> AH["STECKERHALTERUNG"]
    AI["BI"] --> AJ["STECKERHALTERUNG"]
    AK["BI"] --> AL["STECKERHALTERUNG"]
    AM["BI"] --> AN["STECKERHALTERUNG"]
    AO["BI"] --> AP["STECKERHALTERUNG"]
BISCHWARZBrBRAUN
YGELBOORANGE
BuBLAULbHELLBLAU
GGRUNLgHELLGRUN
RROTPROSA
WWEISSGrGRAU

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE RUDERPINNENGRIFF und MECHANISCHE KIPPVERSTELLUNG (mit Seilzugstarter und 6-A-Ladespule) Modelle BF15D/BF20D ![](images/ce6179487c6ae2d1c70a26440186baf2bc015ed1f3a51406695bc1c47ebb25f0.jpg)
BISCHWARZBrBRAUN
YGELBOORANGE
BuBLAUUbHELLBLAU
CGRÜNLgHELLGRÜN
RROTPROSA
WWEISSGrGRAU
MODELLE RUDERPINNENGRIFF und MECHANISCHE KIPPVERSTELLUNG (mit Elektrostarter) Modelle BF8D/BF10D STROMLAUFPLÄNE

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE RUDERPINNENGRIFF, MECHANISCHE KIPPVERSTELLUNG und GASDÄMPFER-KIPPVERSTELLUNG (mit Elektrostarter) Modelle BF15D/BF20D ![](images/d7b5b5be7cc49564d83a55b041a52a59d3717b8ac46110eab60d0b972d93ce68.jpg)
flowchart
graph TD
    A["STARTERSCHALTER"] --> B["NOTSTOPPSCHALTER"]
    B --> C["ANZEIGE-LEUCHTE"]
    C --> D["IMPULS DREHZAHL MESSER"]
    D --> E["STARTERSCHALTER"]
    E --> F["NOTSTOPPSCHALTER"]
    F --> G["ANZEIGE-LEUCHTE"]
    G --> H["SPICHERUNG (20A)"]
    H --> I["GRÜGER/ GLEICHERTER"]
    I --> J["MASSSE"]
    J --> K["LEERLAUFSCHALTER"]
    K --> L["CDI-GERÄT"]
    L --> M["ZÜNDSPULE"]
    M --> N["ÖLDRUCK-SCHALTER"]
    N --> O["TRIMERO-VENTILHEIZUNG"]
    O --> P["SE-THERMO-VENTIL-HEIZSPULE"]
    P --> Q["SCHWUNGRAD"]
    Q --> R["RINGSPULE"]
    R --> S["IMPULSGEBER"]
    S --> T["BLU"]
    T --> U["GRI"]
    U --> V["BMI"]
    V --> W["BLW"]
    W --> X["WMI"]
    X --> Y["BMI"]
    Y --> Z["BLW"]
    Z --> AA["WMI"]
    AA --> AB["BMI"]
    AB --> AC["BLW"]
    AC --> AD["BMI"]
    AD --> AE["BLW"]
    AE --> AF["BMI"]
    AF --> AG["BLW"]
    AG --> AH["BMI"]
    AH --> AI["BLW"]
    AI --> AJ["BMI"]
    AJ --> AK["BLW"]
    AK --> AL["BLW"]
    AL --> AM["BMI"]
    AM --> AN["BLW"]
    AN --> AO["BMI"]
    AO --> AP["BLW"]
    AP --> AQ["BLW"]
    AQ --> AR["BLW"]
    AR --> AS["BLW"]
    AS --> AT["BLW"]
    AT --> AU["BMI"]
    AU --> AV["BMI"]
    AV --> AW["BLW"]
    AW --> AX["BMI"]
    AX --> AY["BMI"]
    AY --> AZ["BMI"]
    AZ --> BA["BMI"]
    BA --> BB["BMI"]
    BB --> BC["BMI"]
    BC --> BD["BMI"]
    BD --> BE["BMI"]
    BE --> BF["BMI"]
    BF --> BG["BMI"]
    BG --> BH["BMI"]
    BH --> BI["BMI"]
    BI --> BJ["BMI"]
    BJ --> BK["BMI"]
    BK --> BL["BMI"]
    BL --> BM["BMI"]
    BM --> BN["BMI"]
    BN --> BO["BMI"]
    BO --> BP["BMI"]
    BP --> BQ["BMI"]
    BQ --> BR["BMI"]
    BR --> BS["BMI"]
    BS --> BT["BMI"]
    BT --> BU["BMI"]
    BU --> BV["BMI"]
    BV --> BW["BMI"]
    BW --> BX["BMI"]
    BX --> BY["BMI"]

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE RUDERPINNENGRIFF und SERVO-KIPPVERSTELLUNG (mit Elektrostarter) Modelle BF15D/BF20D ![](images/6ee5deded16e9d4032a2f98ced3f809d249e6b8200feda832023838e4ca9b291.jpg)

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE FERNSTEUERUNG und MECHANISCHE KIPPVERSTELLUNG Modelle BF8D/BF10D ![](images/b73d9f664d374d70eda41189db79499067fde36de0b0d7bf4f157b2b010cfea4.jpg)

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE FERNSTEUERUNG und MECHANISCHE KIPPVERSTELLUNG Modelle BF15D/BF20D

![](images/9e9268cd490a830beaecd60a52d5d1c4309d2a1192303952dc6c8e1845209c3f.jpg)

STROMLAUFPLÄNE

MODELLE FERNBEDIENUNG und SERVO-KIPPVERSTELLUNG Modelle BF15D/BF20D ![](images/674cc375cb5c52559086c2f8187c00452958f017c388cd5c06f7525d6fdc12b0.jpg)

HONDA

The Power of Dreams ![](images/dbf59a4d07d5be2fc0756eb7da35025c2a5ba2e0c0f87d51bf770b875ba0173f.jpg)
natural_image Grid of blue squares with white borders, no text or symbols present
K2 34ZY0621 00X34-ZY0-6211 KS 独 N FM 2000.2012.12 Printed in China

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Honda

Modell : BF20D

Kategorie : Außenbordmotor