Estate Pro 9102 XWSY - Traktor STIGA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Estate Pro 9102 XWSY STIGA als PDF.
| Eigenschaften | Details |
|---|---|
| Produkttyp | Gartentraktor |
| Motorleistung | 10,5 kW (14,3 PS) |
| Motortyp | Viertakt-Benzinmotor |
| Schnittbreite | 102 cm |
| Schnitthöhe | 25 bis 80 mm, verstellbar |
| Tankinhalt | 6 Liter |
| Getriebe | Hydrostatisch |
| Wendekreis | 1 m |
| Gewicht | 220 kg |
| Empfohlene Verwendung | Große Rasenflächen, unebenes Gelände |
| Wartung | Regelmäßige Ölprüfung, Reinigung des Luftfilters |
| Sicherheit | Feststellbremse, Schutz gegen unbeabsichtigtes Starten |
| Garantie | 2 Jahre |
Häufig gestellte Fragen - Estate Pro 9102 XWSY STIGA
Benutzerfragen zu Estate Pro 9102 XWSY STIGA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Traktor kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Estate Pro 9102 XWSY - STIGA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Estate Pro 9102 XWSY von der Marke STIGA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Estate Pro 9102 XWSY STIGA
REGLAGE DU REGIME MOTEUR....5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben! Wir möchten denen darauf helfen, die besten Ergebnisse mit ihrer neuen Motor zu erziellen und ihr sichere zu betrieben. Dieses Handbuch enthalt thisbezüglich Informationen;itte lessen Sie es sorgtigfath durch, bevor Sie den Motor in Betriebnehmen.itte wenden Sie sich im Störungsfälle oder mit Fragen zu ihrem Motor an einen autorisierten Honda-Wartungshandler.
Alle Informationen in dieser Veröffentlichung berufen auf dem zum Zeitpunkt der Drucklegung aktuellen Produktinformationssstand. Honda Motor Co., Ltd. besteht sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vormehmen zu *{duren, ohne hierdurch irgendene Verpflichtung einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
Dieses Handbuch ist als permanenter Bestandteil des Motors zu betrachten und sollte bei einem Verkauf des Motors dem neuen Besitzer übergeben werden.
Zusätzliche Informationen bezüglich Starten, Stoppen, Betrieb und Einstellungen des Motors oder spezieller Wartungsanweisungen enthalten Sieitte der Gebrauchsanleitung fur die Ausrüstung, die durch diesen Motor angetriebenen wird.
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: Wir raten Iinen, die Garantiepolice durchzulesen, um die Garantieleistungen und ihre Verantwortung als Besitzer voll zu verstehen. Die Garantiepolice ist ein getrenntes Dokument, das Sie von ihm Handler erhalten haben sollenn.
SICHERHEITSHINWEISE
Its Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist sehr wichtig. Wichtigige Sicherheitsangaben finden Sie in thisem Handbuch und am Motor.itte lessen Sie die these Angaben aufmkrssam.
Eine Sicherheitsangabe weist auf potenzielle Verletzungsgefahren für Sie und andere Personen hin. Jege Sicherheitsangabe ist durch ein Achtungssymbol und eines der drei Schlüsselwörter GEFahr, WARNING oder VORSICHTE geknownzeichnet.
These Schlüsselwörter haben die folgenden Bedeutungen:
GEFAHR
Missachting der Anweisungen FUHRT ZUM TOD oder zu SCHWEREN VERLETZUNGEN.
WARNING
Missachting der Anweisungen KANN ZUM TOD oder zu SCHWEREN VERLETZUNGEN fuhren.
VORSICHT
Missachtung der Anweisungen KANN zu VERLETZUNGEN führn.
Jede dieser Angaben gibt Aufschluss über die Art der Gefahr, die möglichen Folgen und die Abhilfemaßnahmen zur Vermeidung oder Verringerung von Verletzungen.
SCHADENVERHUTUNGSGANGABEN
Außer dem enthalt das Handbuch andere wichtige Textstellen, die durch das Wort ACHTUNG gekennenzeichnet sind.
Dieses Wort hat die folgende Bedeutung:
Nichtbefolgung der Anweisungen kann zu Motor, anderen Sach- oder Umweltschäden.
Dieses Dokument enthalt wichtige Sicherheitsinformationen –itte lessen Sie es sorgfältig.
©2019 Honda Motor Co., Ltd. - Alle Rechte vorbehalten
GXV630R-GXV690R
37ZCS703
00X37-ZCS-7030
HONDA
BEDIENUNGSCANLEITUNG MANUALE DELL'UTENTE INSTRUCTIEBOEKJE
GXV630·GXV690

WARNING:
Die von diesen Produkt erzeugten Motorabgase enthalten Chemikalien, die laut
Forschungsergebnissen des Bundesstates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler oder Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen.
INHALT
VORWORT 1
SICHERHEITSHINWEISE 1
SICHERHEITSINFORMATION.2
POSITION VON
SICHERHEITSPLAKETTEN 2
LAGEVONTEILENUND
BEDIENNGSELEMENTEN 3 AUSTENGENSEKANAL5 3
AOSSATTUNGSMERKMALE. 3
KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB....4. DETRIG
BETRIEB 4
VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN
BETRIEB. 4
STARTEN DES MOTORS 4
STOPPEN DES MOTORS. 5
EINSTELLLEN DER
MOTORREHZAHL 5
WARTUNG DES MOTORS 6
DIE BEDEUTSAMKEIT RICTIGER
WARTUNG. 6
SICHERHEIT BEI
WARTUNGSARBEITEN.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.6
WARTUNGPLAN. 6
TANKEN. 7
MOTOROL. 7
Empfohlenes OI.
Ölstandkontrolle 7
Olwechsel 8
OLFILTER. 8
LUFTFILTER 9
Inspektion 9
Reinigung 9
ZUNDKERZE 10
NUTZLICHE TIPPS UND
EMPFEHLUNGEN. 10
LAGERN DES MOTORS 10
TRANSPORT 12
BEHEBUNG UNERWARTETER
PROBLEME 12
TECHNISCHE INFORMATION 13
Position der Seriennummer. 13
Batterieanschlüsse für
elektrischen Starter. 13
Fernsteuergestange 14
Vergasermodifikationen für
Betrieb in Hohenlagen 14
Informationen zum
Schadstoffbegrenzungssystem... 15
Abscheidungsgrad 16
Technische Daten. 16
Abstimmsspezifikationen. 17
Schnellverweisinformation. 17
Schaltschemata 17
VERBRAUCHERINFORMATION 18
GARANTIE UND VERTRIEB/-
HANDLERSUCHINFORMA
TION. 18
KUNDENDIENSTINFORMA
TION. 18

SICHERHEITSINFORMATION
- Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, und pragen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. Stellen Sie safer, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
- Kindern ist der Betrieb des Motors zu verbieten. Halten Sie Kinder und Tiere vom Betriebsbereich fern.
Die Abgase des Motors enthalten giftinges Kohlenmonoxid.
Lassen Sie den Motor nicht ohne ausreichende Belüfung und auf keinen Fall in Innerräumen laufen. - Motor und Auspuff werden während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie den Motor während des Betriebs mindestens 1 m von Gebäuden und anderen Geräten fern. Halten Sie keinlich entzündliche Materialien fern, und stellen Sie nichts auf den Motor, während er lauf.
POSITION VON SICHERHEITSPLAKETTEN
These Plakette warn Sie vor möglichn Gefahren, um ernsthafte Verletzungen vermeiden zu halten.itte sorgfaltig durchlen. Wenn sich die Plakette abgelost hat oder schwer leserlich geworden ist, wenden Sie sich an ihren Wartungshandler, um einen Ersatz zu gekommen.

| WARNPLAKETTE Für EU Außer EU | ||
| an Produkt angebracht | mit Produkt geliefert | |
| WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. Turn engine off and let cool before refueling. The engine està toxic carbon monoxide. Do not run in an enclosed area. Read Owner's Manual before operation. | mit Produkt geliefert | an Produkt angebracht |
| ATTENTION L'essence estriés Inflammaté et explosive. Amérique meutaie et la lasserneuriste avant de la plèn d'essence. Le moteur produit les vapeurs roviés de monorycle de carbore. Ne pas utiliser dans un local entoi. Ule le manuel de propriété ayant'utilisation. | mit Produkt geliefert | mit Produkt geliefert |

Benzin ist außer feuergefährlich und explosiv. Vor dem Tanken den Motor abstellen und abkühlen lasen.

Im Abgas des Motors ist giftinges Kohlenmonoxid enthalten. Nicht in einem geschlossen Bereich laufen lassen.

Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.

Kraftstoffabschalt-Elektromagnet
Der Motor ist mit einem Kraftstoffschaft-Elektromagnet ausgestattet, der bei Motorschalterposition EIN oder START Kraftstofffluss zur Vergaserhauptduse zulässst, bei Position AUS des Motorschalters hingegen nicht.
Der Motor muss an die Batterie angeschlossen sein, um den Kraftstoffabschalt-Elektromagnet zu aktivieren, sodass der Motor laufen kann. Wenn die Batterie abgetrennt wird, stoppt der Kraftstofffluss zum Vergaser.

KONTROLLERVOR DEMBETRIEB
IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT?
Um ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu überprüfen. Beheben Sie etwaige Störungen selbst, oder setzen Sie von Ihr Kundendienstwerkstatt korrigieren, bevor Sie den Motor in Betriebnehmen.
WARNING
Unsachgemäß Wartung these Motors oder Nichtbehebung eines Prozblems vor der Inbetriebnahme konne eine ernste Funktionstörung verursachen.
Manche Funktionstörungen können zu schweren Verletzungen mit schlimmstenfalls Todesfolge führen.
Führn Sie stets eine Überprüfung vor jedem Betrieb durch, und beseitigen Sie etwaige Probleme.
Bevor Sie mit den Kontrollen vor dem Betrieb beginnen, vergewisern Sie sich, dass der Motor waagerecht steht und der Motorschalter in Stellung AUS ist.
Prufen Sie stets die folgenden Punkte, bevor Sie den Motor starten:
Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren
- Prufen Sie vor jedem Gebrauch die Außen- und Unterseite des Motors auf Anzeichen von Öl- oder Benzinlecks.
- Übermaßigen Schmutz oder Fremdkörper, insbesondere um den Auspufftopf, entfern.
- Jegliche Gegenstände und Fremdkörderie, die den Kuhllufteinlass an der Gitterabdeckung blockieren konnten, beseitigen. Betrieb des Motors mit blockiertem Lufeinlass kann Motorschäden verursachen.
- Nach Anzeichen von Beschädigung suchen.
- Prufen, ob alle Abschirmungen und Abdeckungen angebracht und alle Muttem sowie Schrauben angezogen sind.
Motorkontrollieren
- Den Kraftstoffstand kontrollieren. Starten mit volm Tankträgt zur Beseitigung oder Verringerung von Betriebsunterbrechungen zum Tanken bei.
- Den Motorölstand kontrollieren (siehe Seite 7). Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen.
- Den Luftflüttereinsatz kontrollierten (siehe Seite 9), Ein verschmuztter Luftflüttereinsatz befindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch die Motorleistung vermindert wird.
- Kontrollieren Sie die von dieser Motor angetriebene Ausrüstung.
Schlagen Sie bezüglich etwaiger Vorkehrungen oder Verfahren, die vor dem Motorstart befolgt werden wurden, in der Gebrauchsanleitung für die von dieser Motor angetriebene Ausrüstung nach.
BETRIEB
VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB
Bitte lessen Sie die Abschnittte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite 2 und KONTROLSLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite 4, bevor Sie den Motor zum ersten Mal in Betriebnehmen.
Mit Kohlenmonoxid verbundene Gefahren
Aus Sicherheitsgrunden darf der Motor nicht in einem geschlossenen Raum, wie z. B. in einer Garage, betrieben werden. Das Motorabgas enthalt giftinges Kohlenmonoxid, das sich in einer geschlossenen Umgebung rasch ansammeln und Übelkeit verursachen bzw. tödliche Folgen haben kann.
WARNING
Abgas enthalt giftinges Kohlenmonoxid, das in geschlossenen Räumen gefährliche Konzentrationen erreichen kann.
Einatmen von Kohlenmonoxid kann Bewusstlosigkeit hervorrufen und zum Tod führen.
Der Motor darf niemals in einem geschlossenen Raum oder in einem zum Teil geschlossenen Raum laufen gelassen werden.
Schlagen Sie bezüglich etwaiger Sicherheitsvorkehrungen, die für Starten, Stoppen oder Betrieb des Motors befolgt werden müssen, in der Gebrauchsanleitung für die von dieserem Motor angetriebene Ausrüstung nach.
Den Motor nicht an Steigungen bzw. Gefällen von über 20 Grad (36%) betreiben.
STARTEN DES MOTORS
- Wenn der Kraftstofftank mit einem Hahn ausgestellt ist, muss dieser auf AUF oder EIN gestellt sein, bevor man den Motor zu starten entsucht.
- Zum Starten des Motors in kaltem Zustand den Choke-Hebel auf ZU stellen.
Zum Starten des Motors in warmem Zustand den Choke-Hebel auf AUF gestellt 参数.
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten motormontierten Choke-Hebels eine fernmontierte Startventilsteuerung verwendet. Informationen zur Fernsteuerung entnen Sieitte der Anleitung fur die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung.

- Den Gashebel um etwa 1/3 des Weges von der Position LANGSAM weg auf die Position SCHNELL zu bewegen.
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten motormontierten Gashebels eine fermontierte Drosselklappensteuerung verwendet. Informationen zur Fernsteuerung entmethen Sieitteber der Anleitung fur die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung.

-
Den Motorschalter auf EIN stellen.
-
Den Starter betätigen.
Den Motorschalter auf START stellen und bis zum Motorstart in dieser Position halten.
Falls der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden startet, den Motorschalter loslassen, und bis zum erneuten Startversuch mindestens 10 Sekunden warten.
ACHTUNG
Wird der elektrische Starter länger als jeweils 5 Sekunden betagt, führ das zu einer Überhitzung des Starters und einer möglichen Beschädigung.
Wenn der Motor startet, den Motorschalter loslassen, sodass er auf EIN zurückkehrt.
-
Den Motor 2 bis 3 Minuten lang warmlaufen halten.
-
Wenn der Choke-Hebel zum Starten des Motors auf ZU gestellt worden ist, diesen allmählich auf AUF zurückstellen, während der Motor warmlauft.


STOPPEN DES MOTORS
Zum Stoppen des Motors in einem Notfall stellen Sie einfach den Motorschalter auf AUS. Bei normalen Verhältnissen wenden Sie das folgende Verfahren an. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers.
- Den Gashebel auf LANGSAM stellen.
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeigten motormontierten Gasbebels eine femmontierte Drosselkappensteuerung verwendet. Informationen zur Fernsteuerung entnehmen Sieitte der Anleitung fur die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung.

- Den Motorschalter auf AUS stellen.
- Wenn der Kraftstofftank mit einem Hahn ausgestattet ist, den Hahnhebel auf ZU oder AUS drehen.
EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL
Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl einstellen.
Für manche Motoranwendungen wird anstelle des hier gezeiten motormontierten Gashebels eine fermontierte Drosselkappensteuerung verwendet. Siehe Anweisungen des Ausrüstungsherstellers.
Angaben zur empfohlenen Motordrehzahl entnehmen Sieitte der Anleitung fur die durch diesen Motor angetriebene Ausrüstung.

Die Batterie nicht vom Motor abtrennen, während dieser lauf. Durch Abtrennen der Batterie wird der Kraftstoffabschalt-Elektromagnet dazu veranlassst, den Kraftstofffluss zur Vergaserhauptduse zu sperren, und der Motor stoppt.
WARTUNG DES MOTORS
DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG
Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betriebe von ausschlaggebender Bedeutung. Sieträgt auch zur Verringerung der Umweltverschmutzung bei.
WARNING
Unsachgemäß Wartung these Motors oder Nichtbehebung eines Problems vor der Inbetriebnahme konne eine ernste Funktionstörung verursachen.
Manche Funktionstörungen können zu schweren Verletzungen mit schlimmstenfalls Todesfolge führen.
Gehen Sie stets gemäß den Inspektions- und Wartungsempfehlungen/ planen in dieser Bedienungsanleitung vor.
Um Ihnen bei der korrekten Pflege des Motors zu halten, enthalten die folgenden Seiten einen Wartungsplan, routinemäßige Überprüfungserfahren sowie einafche Wartungsverfahren mit grundlegenden Handwerkzeugen. Andere Wartungsarbeiten, die schwieriger sind oder Spezialwerkzeuge erfordern, sollen den Sie Fachpersonal, wie z. B. einem Honda-Techniker oder einem qualifizierten Mechaniker, überlassen.
Der Wartungsplan gilt fur normale Betriebsbedingungen. Wenn Sie den Motor unter erschwerten Bedingungen, z. B. im Dauerbetrieb bei hoher Belastung oder hohen Temperaturen, oder unter ungewohnlich nassen oder staubigen Bedingungen betreiben, setzen sie sich von ihrem Wartungshändler hinsichtlich ihrer individuellen Anforderungen beraten.
Wartung, Austausch sowie Reparatur von Vorrichtungen und Systemen zur Schadstoffbegrenzung konnen von jeder Motorreparaturfirma oder Einzelperson vorgenommen werden, vorausgesetzt, dass Teile verwendet werden, bei denen EPA-Normerfüllung beschinent ist.
SICHERHEIT BEI WARTUNGSARBEITEN
Nachfolgend sind einige der wichtigen Sicherheitsvorkehrungen aufgeführ. Es ist jedoch nicht möglich, alle denkBaren Gefahren, die bei Wartungsarbeiten auftenen konnen, zu erwähnen und entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu beschreiben. Nur Sie konnen entscheiden, ob Sie sich eine bestimmte Aufgabe zutrauen oder nicht.
WARNING
Unsachgemäß Wartung kann die Gebrauchssicherheit beeinträchtigen.
Wenn die Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßregeln nicht genau befolgst werden, besteht die Gefahr ernsthafter Verletzungen mit schlimmstenfalls Todesfolge.
Befolgen Sie stets die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Vorsichtsmaßregeln.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- Bevor mit irgendeiner Wartungs- oder Reparaturarbeit begonnen wird, muss der Motor abgestellt sein. Den Zündkerzenstecker abziehen, um einen versehentlichen Anlauf zu vermeiden. Damit können mögliche Gefahren ausgeschaltet werden:
Kohlenmonoxidvergifting durch Abgase.
Arbeiten Sie im Freien,weg von offenen Fenstern oder Turen Verbrennungen durch heiBe Teile. Lassen Si den Motor und die Auspuffanlage abkuhlen,bevor Si entsprechende Teile anfassen.
- Verletzungen durch Kontakt mit beweglichen Teilen.
Lassen Sie den Motor nur dann laufen, wenn Sie dazu angewiesen werden.
- Lesen Sie zuerst die Anweisungen, und vergewissern Sie sich, dass Sie über die notwendigen Werkzeuge und Kenntnisse verfügbar.
Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu minimieren, setzen Sie beim Arbeitsen in der Höhe von Benzin beschondere Vorsicht walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Lösungsmittel, kein Benzin verwenden. Zigaretten, Funken und Flammen von allen Kraftstoffeilen fern halten.
Denken Sie daran, dass ein autorisierter Honda-Wartungshändler ihren Motor am besten kennt und für Wartungs- und Reparaturarbeiten optimal ausgerüstet ist.
Um hochste Qualität und Zuverlösigkeit zu gewährleisten, verwenden Sie nur neue Honda Original-Ersatzteile oder gleichwertige Teile für Reparatur und Austausch.
WARTUNGPLAN
| REGEL MÄSSIGER SERVICE (3)Jeden angegebenen Monat oder nach jedem Betriebsstundenintervall,je nachdem, was zuerst eintritt, ausführten. | Jede Ver-wendung | Erster Monat oder 20 Stunden | Alle 6 Monate oder 100 Stunden | Jedes Jahr oder alle 300 Stunden | Alle 2 Jahre oder 500 Stunden | Siehe Selte | |
| POSITION | |||||||
| Motoröl | FÜllstandprüfen | o | 7 | ||||
| Wechseln o o 8 | |||||||
| Motorolfilter Austauschen Alle 200 Stunden 8 | |||||||
| Luftfilter | Prüfen | o | 9 | ||||
| Reinigen | o (1) | 9 | |||||
| Austauschen | o * | ||||||
| Zündkerze | Prüfen,einstellen | o | 10 | ||||
| Austauschen | o | ||||||
| Leerlaufdrehzahl | Prüfen,einstellen | o (2) | ** | ||||
| Ventilspiel | Prüfen,einstellen | o (2) | ** | ||||
| Brennraum Reinlagen Alle 1.000 Stunden (2) | |||||||
| Kraftstofffilter | Austauschen | o (2) | ** | ||||
| Kraftstoffleitung | Prüfen | Alle 2 Jahre (bei Bedarf ausauschen) (2) | ** | ||||
- Nur den Papierfiltereinsatz auswechseln.
** Siehe Werkstatthandbuch.
(1) Bei Einsatz in staubigen Umgebungen hαufiger warten.
(2) These Wartungsarbeiten sollen von dem Wartungshändler ausgeführten werden, es sei davon, Sie verfügen über die wichtigen Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Beschreibungen der einzelnen Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstätthandbuch.
(3) Bei kummerzieller Anwendung ein Betriebsstundenprotokoll führen, um die richtigen Wartungsintervalle bestimmen zu können.
Wenn dieser Wartungsplan nicht eingehalten wird, sind nicht gewährleistungspflichtige Störungen und Ausfälle die möglichen Folgen.
TANKEN
Empfohlener Kraftstoff
| Bleifreies Benzin | |
| USA ROZ+MOZ/2 = 86 oder higher | |
| Außer USA Research | - Oktanzahl 91 oder higher |
| ROZ+MOZ/2 = 86 oder higher | |
Dieser Motor ist auf bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oderHigher (entrespondend ROZ+MOZ/2 = 86 Oktan oder higher) ausgelegt. In einem gut belufteten Bereich bei gestopptem Motor tanken. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war,logen sie hinzuerst abkühlen. Betanken Sie den Motor niemals in einem Gebäude,wo die Benzindampfe Flammen oder Funken erreichen können.
Sie konnen bleifreies Benzin mit maximal 10 Volumenprozent Ethanol (E10) oder maximal 5 Volumenprozent Methanol verwenden. Methanol muss auch Kosolventen und Korrosionsinhitiboren enthalten. Durch den Gebrauch von Kraftstoffen mit einem hoheren Ethanol-oder Methanolgehalt als oben angegeben konnen Start- und/oder Leistungsb Probleme entstehen. Es kann auch zu Beschädigungen von Metall-, Gummi- und Kunststoffeilen des Kraftstoffsystems kommt. Motorschäden und Leistungsbörngen wegen Gebrauchs eines Kraftstoffs mit hoheren Ethanol-oder Methanol-Prozentsätzen als oben angegeben sind von der Garantie nicht abgedeckt.
Wenn die Ausrüstung nur gelegentlich bzw. periodisch betrieben wird, bechaeten Sie bereits die Zusatzinformationen hinsichtlich Kraftstoffverschlechterung im Abschnitt "Kraftstoff" des Kapitals "LAGERN DES MOTORS" (siehe Seite 10).
WARNING
Benzin ist außer feuergefährlich und explosiv.
Sie konnen beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden.
Vor dem Umgang mit Kraftstoff den Motor abstellen und abkühlen setzen.
- Hitze, Funken und Flammen fern halten.
- Benzin nur im Freien handhaben.
Vom Fahrzeug fern halten.
Verschüttetes Benzin unverzuglich aufwischen.
ACHTUNG
Kraftstoff kann Lack und bestimmte Kunststofftypen beschädigen. Achten Sie beim Tanken daraufuf, dass Sie kein den Kraftstoff verschüttet. Durch verschütteten Kraftstoff verurssche Schäden sind nicht unter der beschränkten Verteiler-Garantie abgedeckt.
Niemals abgestandenes, verschmutztes oder mit Öl gemischtes Benzin verwenden. Darauf achten, dass weder Schmutz noch Wasser in den Kraftstofftank gelangt.
Bei gestopptem und auf ebener Flache stehendem Motor den Kraftstoffeinfullverschluiss abnehmer und den Kraftstoffstand kontrollieren. Bei niedrigem Kraftstoffstand auftenken. Angaben zum Auftenken entnehmer Sieitte der Anleitung fur die durch diesen Motor angetriebene Ausrustung.
In einem gut belufteten Bereich bei gestopptem Motor tanken. Den Motor abkühlen lassen, wenn er vorher in Betrieb war. Sorgfältig tanken, um Verschüttten von Kraftstoff zu vermeiden. Je nach Betriebsbedingungen muss der Kraftstoffstand eventuell gesenkt werden. Nach dem Tanken den Tankdeckel sicher festziehen.
Benzin von Zündflammen, Grills, Elektrogeräten, Elektrowerkzeugen usw. fern halten.
Verschütteter Kraftstoff stellt nicht nur eine Feurergefahr dar, sondern verursicht auch Umweltschäden. Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
MOTORÖL
Das Öl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors.
Waschaktives Kraftfahrzeugöl für Viertaktmotoren verwenden.
Empfohlenes OI
Motoröl für Viertaktmotoren verwenden, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SJ oderHigher (bzw. gleichwertig) erfüllt oder überschreitet. Prufen Sie stets das API-Service-Etikett am Ölbehälter, um Sicherzugehen, dass es die Buchstaben SJ oder die einer higheren Klasse (bzw. gleichwertig) enthalt.

UMGEBUNGSTEMPERATUR
SAE 10W-30 oder 5W-30 empfeihlt sich für allgemeinen Gebrauch.
Für Start-/Betriebstemporen zwischen -15 °C und -25 °C ein
vollsynthesisches Öl 5W-30 verwenden. Andere in der Tabelle angegebene
Viskostätten können verwendert werden, wenn die durchschnittliche
Temperatur in Ihr Gebiet innerhalb des angezeigten Bereichs liegt.
Ölstandkontrolle
Den Motorolstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor prufen.
- Den Motor starten und 1 bis 2 Minuten lang im Leerlauf drehen setzen. Den Motor stoppen, und 2 bis 3 Minuten lang warten.
- Den Oleinfullverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen.
- Den Öleinfullverschluss/Messstab einsetzen, ohneihn in den Einfullstuten einszuschrauben, wieder herausziehen, und den Ölstand am Messstab abiesen.
- Liegt der Ölstand in der Höhe oder unterhalb der unteren Grenzmarke am Ölmessstab, das empfohlene Öl bis zur oberen Grenzmarke einfluen.
- Den Oleinfullverschluss/Messstab wieder anbringen.

ACHTUNG
Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen.
Die此种 Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantie abgedeckt.

Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl lauft schnell und vollständig ab.
- Zum Aufgangen des Öls einen geeigneten Behälter unter den Motor stellen, dann Oleinflüllverschluss/Messstab, Ablassschraube und Dichtscheibe abnehmer.
- Das Öl vollständig ablaufen setzen, dann die Ablassschraube mit neuer Dichtscheibe wieder anbringen und sichere festziehen.
Altes Motorl ist umweltvertraglich zu entsorgen. Wir empfehlen, Altöl in einemverschlossenen Behälter einem Recycling-Center oder einer Kundendienstelle zur Rückgewinnung zu übergeben. Altöl weder in den Abfall geben, noch in die Kanalisation, in einen Abfluss oder auf den Erdboden schätten.
- Das empfohlene Öl bei waagerecht liegendem Motor bis zum Erreichen der oberen Grenzmarke am Messstab einfluen.
Motorolkapazitat:
Ohne Olfilterwechsel: 1,7 L
Mit Ölfilterwechsel: 1,9 L

ACHTUNG
Betrieb des Motors mit niedrigem Ölstand kann Motorschäden verursachen.
Diese Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteiler-Garantie abgedeckt.
- Den Oleinfullverschluss/Messstab wieder sicher einschrauben.
ÖLFILTER
Wechseln
- Das Motorol ablaufen setzen, dann die Ablassschraube wieder sichere anziehen.
- Den Ölföllter mit einem Ölfilterschlüssel-Werkzeug abnehmen, und das Restöl in einen geeigneten Behörer ablaufen lasen. Das gebrauchte Öl und der Filter sind umweltverträglich zu entsorgen.
ACHTUNG
Ein Ölfilterschluss ist gegenüber einem Bandschluss zu bevorzugen, um nicht gegen den Ölfilters zu schlagen und diesen zu beschädigten.

- Den Filtermontagesockel reinigen, und die Dichtung des neuen Ölfilters mit sauberem Motoröl anfechten.
ACHTUNG
Nur einen Honda Original-Olfilter oder einen für ihr Modell entwickelten Filter gleichwertiger Qualität verwenden. Durch den Gebrauch eines falschen Filters oder eines markenfrenden Filters, der Hondas Qualitätsnormen nicht erfüllt, kann der Motor beschädigt werden.
- Den neuen Ölfilter von Hand andren, bis die Dichtung den Filtermontagesockel berührt, und den Filter dann mit einem Ölfilterschluss-Werkzeug um eine weitere 3/4 Drehung festziehen.
Ölfilter-Anzugsdrehmoment: 12 N·m (1,2 kgf·m) - Das Kurbelgehäuse mit dem empfohlenen Öl der vorgeschriebenen Menge auffullen (siehe Seite 7). Den Ölneinfullverschluss/Messstab wieder anbringen.
- Den Motor starten, und auf Undichtigkeit kontrollieren.
- Den Motor stoppen, und den Ölstand gemäß Beschreibung auf Seite 7 kontrollieren. Bei niedrigem Ölstand Öl bis zum Erreichen der oberen Grenzmarke am Messstab nachführten.

Ein verschmutzer Luftfilter befindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wir der Motor in sehr staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftflücht früiger als im WARTUNGPLAN angegeben zu reinigen (siehe Seite 6).
ACHTUNG
Den Motor ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter laufen zu halten,{lätst Schmutz in den Motor gelangen und führt zu schneilem Motorverschleib.
Diese Schadensart ist nicht durch die beschränkte Verteilner-Garantie abgedeckt.
Inspektion
Den Luftfilterdeck abnehmer und die Filtereinsätze überprüfen.
Einen schmutzigten Filtereinsatz reinigen oder auswechseln. Ein beschädiger Filtereinsatz ist stets auszuwechseln.
Reinigung
- Die Luftfilterdeckelverriegelung zur Entriegelungsposition ziehen, und den Deckel abnehmer.
- Die zwei Federansätze vom Einsatzalter ausrasten, dann den Einsatzalter abnehmer, und den Schaumfiltereinsatz vom Einsatzalter entnahmen.
- Den Papierfiltereinsatz entnehmen.

-
Beide Filtereinsätze überprüften und bei Beschäftigung auswechseln. Der Papierfiltereinsatz ist stets in den planmäßigen Intervallen auszuwechseln (siehe Seite 6).
-
Bei Wiederverwendung die Filtereinsätze reinigen.
Papierfiltereinsatz: Den Filtereinsatz einige Male auf einer harten Oberfläche ausklopfen, um Schmutz zu beseitigen,oder Druckluft [nicht über 207kPa 2,1 kgf/cm2] von der sauberen zum Motor weisenden Seite aus durch den Filtereinsatz blasen. Niemals versuchen, Schmutz abzubürsten, da er dadurch in die Fasern gedrück wird. Den Papierfiltereinsatz auswechseln, wenn er übermäßig verschmutzt ist.

Schaumfiltereinsatz: In warmer Seifenlauge reinigen, spulen und gründlich trocknen halten. Oder in nicht entflammbarem Lösungsmittel reinigen und dann trocknen halten. Den Filtereinsatz in sauberes Motoröl tauchen, dann jegliches überschüsse Öl hersausdrücken. Wenn zu viel Öl im Schaum verbleibt, rauch der Motor beim Starten.

- Schmutz von der Innenseite des Luftfiltergehäuserns und -deckels mit einem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in die zum Vergaser fuhrende Luftkammer gelangt.
- Den Papierfiltereinsatz wieder anbringen.
- Den Schaumfiltereinsatz auf den Einsatzhalter setzen, und den Einsatzhalter wieder am Luftfiltergehause anbringen. Die zwei Federansätze)sicher festhalten.
- Die Luftfilterdeckelverriegelung sichere arretieren.
ZUNDKERZE
Empfohlene Zündkerze: ZFR5F (NGK) FR2A (NGK)
Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Motorbetriebstempoaturen.
ACHTUNG
Falsche Zündkerzen können zu Motorschäden führen.
Einen noch freißen Motor vor dem Warten der Zündkerzen zuerst abkühlen lessen.
Um gute Leistung zu liefern, müssen die Zündkerzen einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Ablagerungen sein.
- Die Zündkerzenstecker abtrennen, und jeglichen Schmutz im Zündkerzenbereich beseitigen.
- Die Zündkerzen mit einem 5/8 Zoll-Zündkerzenschlüssel herausdrehen.

- Die Zündkerzen überprüfen. Eine Zündkerze auswechseln, wenn sie beschädigt oder stark verschmutzt ist, wenn die Dichtscheibe in schlechtem Zustand ist oder die Elektroden abgenutzt sind.
4.Den Elektrodenabstand der Zundkerzen mit einer Drahtfuherlehre messen. Den Elektrodenabstand erforderlichenfalls durch vorsichtiges Biegen der Seiteenelektrokte korrigieren. Solleelektrodenabstand: 0,7-0,8 mm - Die Zündkerzen vorsichtig von Hand eindrehren, um Ausreißen des Gewindes zu vermeiden.
- Die Zündkerze nach dem Aufsitzen mit einem 5/8 Zoll-Zündkerzenschlüssel festziehen, um die Dichtscheibe zusammenzudrücken.
Eine neue Zündkerze ist nach dem Aufsitzten noch um eine weitere 1/2 Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
Eine gebrauchte Zündkerze ist nach dem Aufsitzten noch um 1/8 bis 1/4 Drehung festzuziehen, um die Scheibe zusammenzudrücken.
Eine lockere Zündkerze kann sich überhiten und den Motor beschädigen. Durch Überziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigt werden.
- Die Zündkerzenstecker auf die Zündkerzen aufsetzen.
NUTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN
LAGERN DES MOTORS
Lagerungsvorbereitung
Eine sachgemäße Lagerungsvorbereitung ist ausschlaggebend, um störungsfreien Betrieb und gutes Aussehen des Motors aufrechtzuerhalten. Die folgenden Schritte verhindern, dass Funktion und Erscheinung des Motors durch Rost und Korrosion beeinträchtigt werden, und erleichtern das Starten des Motors bei der Wiederinbetriebnahme.
Reinigung
Wenn der Motor in Betrieb war, lessen Sie hin mindestens eine halbe Stunde lang abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Alle Außenflächen reinigen, Lackschäden ausbessern und rostanfällige Teile mit einem dünnen Ölfilm überziehen.
ACHTUNG
Durch Abspritzen mit einem Gartenschlauch oder Waschen in einer Druckwoschanlage kann Wasser in die Luftfilter- oder Auspufftopföffnung eindringen. Falls Wasser im Luftfilter vorhanden ist, saugt sich der Filtrereinsatz voll, und Wasser, das in den Luftfilter oder Auspufftopf eindringt, kann in den Zylinder gelangen und Schäden verursachen.
Kraftstoff
ACHTUNG
Kraftstoffzusammensetzungen konnen je nach Betriebsgebiet schnell altern und oxidieren. Kraftstoffverschlechterung und -oxidation kann schon in 30 Tagen erfolgen und zu einer Beschädigung des Vergasers und/oder Kraftstoffsystems führen. Ihr Wartungshandler gibt ihren gemeinsste Auskunft über örtliche Lagerungsbedingungen.
Benzin oxidiert und altert bei längerer Lagerung. Gealtertes Benzin verursacht Startprobleme und hinterlást klebrige Rückstände, die das Kraftstoffsystem verstopen. Falls das Benzim Motor während der Lagerung altert, müssen Vergaser und andere Kraftstoffsystemteile eventuell gewartet oder ausgewechselt werden.
Die Zeitdauer, die Benzin im Kraftstofftank und Vergaser belassen werden kann, ohne Funktionelle Probleme zu verursachen, hangt von Faktoren ab wie dem Kraftstoffgemisch, ihren Lagertemperaturen und ob der kraftstofftank halb oder voll gefüllt ist. Die Luft in einem teilweise gefüllen Kraftstofftank fordert die Qualitätsminderung des Kraftstoffs. Sehr warmer Lagerattemoren beschleunigen die Qualitätsminderung des Kraftstoffs. Kraftstoffalterungsprobleme können schon nach weniger Monaten oder noch früher auftreten, wenn das in den Kraftstofftank eingefüllte Benzin nicht frisch war.
Schäden am Kraftstoffsystem oder Motorleistungsstörungen, die auf nachlüssige Lagervorbereitungen zurückzuführen sind, werden nicht durch die beschrankte Verteiler-Garantie abgedeckt.
Mischen Sie einen speziell formulierten Benzinstabilisator bei, um die Kraftstoffflagerfähigkeit zu verlangern, oder entleeren Sie Kraftstofftank und Vergaser vollig, um Kraftstoffalterungsprobleme zu vermeiden.
Zugabe eines Benzinstabilisators zur Veränderung der Kraftstofflagerfähigkeit
Wenn ein Benzinstabilisator beigemisch wird, ist der Kraftstofftank mit frischchem Benzin zu fullen. Bei nur halb vollem Tank fordert die Luft im Tank die Kraftstoffalterung während der Lagerung. Wenn Sie einen Reservekanister zum Tanken verwenden, achten Sie darauf, dass er immer mit frischchem Benzin gefüllt ist.
- Der Benzinstabilisator ist gemäß den Herstelleranweisungen beizumischen.
- Nach Zuge eines Benzinstabilators den Motor 10 Minuten lang im Freien laufen让学生, um sicherzugehen, dass das unbehandelte Benzin im Vergaser durch das behandelte Benzin ersetzt worden ist.
- Den Motor stoppen, und den Kraftstoffhahnhebel auf ZU oder AUS stellen, falls der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestattet ist.
Entleeren von Kraftstofftank und Vergaser
WARNING
Benzin ist außerst feuergeführlich und explosiv.
Sie konnen beim Umgang mit Kraftstoff Verbrennungen oder schwere Verletzungen erleiden.
Vor dem Umgang mit Kraftstoff den Motor abstellen und abkühlen halten.
- Hitze, Funken und Flammen fern halten.
- Benzin nur im Freien handhaben.
Vom Fahrzeug fern halten.
Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
- Die Motor-Kraftstoffleitung abtrennen, und das Benzin vom Kraftstofftank in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Wenn der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestellt ist, diesen auf AUF oder EIN stellen, damit das Benzin abgelassen werden kann. Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, die Kraftstoffleitung wieder anschließen.
- Die Vergaserablasschauba lösen, und das Benzin vom Vergaser in einen für Benzin zugelassenen Behälter ablaufen lassen. Nachdem das Benzin vollständig abgelaufen ist, die Vergaserablasschauba safer festziehen.

VERGASER
Motoröl
- Das Motoröl wechseln (siehe Seite 8).
- Die Zündkerzen herausdrehen (siehe Seite 10).
3.5-10 cm 3(1-2 Teelöffel) sauberes Motoröl in jeder Zylinder gießen. - Um das Öl in den Zylindern zu vertieren, den Motor ein paar Sekunden lang durchdrehen, indem der Motorschalter auf START gestellt wird.
- Die Zündkerzen wieder eindrehen.
Lagerungsvorkehrungen
Soll der Motor mit Benzin in Kraftstofftank und Vergaser gelagert werden, ist es wichtig, die Gefahr einer Benzindampfentflammung zu verringn. Wahlen Sie einen gut belufteten Lagerraum fern von Geräten, die mit Flammen arbeiten, wie z. B. Brennofen, Wasserboiler oder Waschetrockner. An dem Lagerort sollen außerdem keine funkererzeugenden Elektromotoren oder Elektrowerkzeuge betrieben werden.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit Lageräume mit hoher Luftfeuchtigkeit, weil diese Rost und Korrosion begunstigt.
Den Motor während der Lagerung waagerecht halten. Neigen kann Auslaufen von Kraftstoff oder Öl verursachen.
Sofern der Kraftstofftank nicht vollständig entleert worden ist, den Kraftstoffhahn in der Position ZU oder AUS belassen, um einem eventuellen Auslaufen von Benzin vorzubeugen.
Den Motor zum Schutz vor Staub abdecken, nachdem Motor und Auspuffanlage abgekühlt sind. Wenn Motor und Auspuffanlage hei sind, konnen bestimmte Materialien sich entzünden oder schmelzen. Keine Plastikfolie als Staubschutz verwenden. Eine undurchschnittige Abdeckung schließ Feuchtigkeit um den Motor ein und begünstigt damit Rost und Korrosion.
Die Batterie abnehmen und an einem kühlen, trockenen Platz aufbewahren.
Während der Einlagerungsfzeit des Motors die Batterie einmal pro Monat nachlagen. Diesträgt zu einer Veränderung der Nutzungsdauer der Batterie bei.
Wiederinbetriebnahme
Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB deses Handbuchs (siehe Seite 4).
Falls der Kraftstoff während der Lagerungsvorbereitung abgelassen wurde, den Tank mit frischem Benzin füssen. Wenn Sie einen Resverkanister zum Tanken verwenden, achen Sie darauf, dass er immer mit frischem Benzin gefällt ist. Benzin oxidiert und altert mit der Zeit, wodurch Startprobleme verursicht werden.
Wenn die Zylinder vor der Einlagerung mit einem Ölfilm überzogen wurden, qualmt der Motor unter Umständen beim ersten Starten kurzzeitig. Dies ist normal.
TRANSPORT
Wenn der Motor in Betrieb war, muss man ihn mindestens 15 Minuten lang abkühlen lassen, bevor man die motorgetriebene Ausrüstung auf das Transportfahrzeug ladt. Wenn Motor und Auspuffanlage heißt sind, kann man sich verbrennen, und entzündliche Materialien in der naheren Umgebung konnen Feuer fangen.
Den Motor beim Transport wagerecht halten, um Auslaufen von Kraftstoff vorzubeugen. Falls der Kraftstofftank mit einem Kraftstoffhahn ausgestellt ist, den Kraftstoffhahnnebel auf ZU oder AUS stellen.
BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME
MOTOR SPRINGT NICTAN
| Mögliche Ursache Korrektur | |
| Batterie entladen. Die Batterie nachladen. | den. |
| Sicherung durchgebrannt. Sicherung | ausstauschen. |
| Kraftstoffhahn auf ZU oder AUS (Falls entsprechend ausgestellt). | Den Hebel auf AUF oder EIN stellen. |
| Choke AUF. Den Hebel auf ZU stellen, | sofern der Motor nicht warm ist. |
| Motorschalter AUS. Den Motorschalter | in Stellung EIN bringen. |
| Kraftstoffmangel. Nachtanken (S. 7). | |
| Abgestandener Kraftstoff: Motor ohne Vorbehandlung oder Entleeren des Kraftstoffs gelagert oder abgestandener Kraftstoff getankt. | Kraftstofftank und Vergaser entleeren (S. 11). Frisches Benz einflüssen (S. 7). |
| Zündkerzen defect oder verschmutzt oder falscher Elektrodenabstand. | Elektrodenabstand einstellen oder die Zündkerzen austauschen (S. 10). |
| Zündkerzen nass (Motor geflutet). Die | Zündkerzen trocknen und wieder einbauern (S. 10). Den Motor mit dem Gashebel auf SCHNELL starten (S. 5). |
| Kraftstofffilter verstoptf., Vergaserstörung, Zündungsstörung, festsitzende Ventile usw. | Den Motor zum Kundendienst bringen oder das Werkstatthandbuch hinzuziehen. |
MOTORLEISTUNGSMANGEL
| Mögliche Ursache Korrektur | |
| Filtereinsätze verstopft. Einen schmutzigen Filtereinsatzreinigen oder austauschen (S. 9). | |
| Abgestandener Kraftstoff: Motor ohne Vorbehandlung oder Entleeren des Kraftstoffs gelagert oder abgestandener Kraftstoff getankt. | Kraftstofftank und Vergaser entleeren (S. 11). Frisches Benzineinfüllen (S. 7). |
| Kraftstofffilter verstopft, Vergaserstörung, Zündungsstörung, festsitzende Ventile usw. | Den Motor zum Kundendienstbringen oder das Werkstatthandbuch hinzuziehen. |
TECHNISCHE INFORMATION
Position der Seriennummer
Tragen Sieitte Motorseriennummer, Typ und Kaufdatum in die Felder unter ein. Sie benotigen diese Information zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie.

POSITION VON MOTORSEIINNUMMER UND POSITION, ANGABEN ZUM MOTORTYP
Motorseriennummer:
Motortyp:
Kaufdatum: / /
Batterieanschlüsse für elektrischen Starter
Empfohlene Batterie
| GXV630 | 12 V-36 Ah |
| GXV690 |
Darauf achten, dass die Batterie nicht mit vertauscher Polarität angeschlossen wird, weil dadurch das Batterie-Ladesystem kurzgeschlossen wird. Stets das positive (+) Batteriekabel vor dem negativen (-) Batteriekabel anklemmen, damit die Werkzeuge keinen Kurzschluss verursachen können, falls sie beim Anziehen der positiven (+) Batteriekabelklemme ein geerdetes Teil berühren.
WARNING
Bei Nichteinhaltung des korrekten Verfahrens kann eine Batterie explodieren und schwere Verletzungen bei Umstehenden verursachen.
Funken, offene Flammen und brennende Zigaretten usw. von der Batterie fern halten.
WARNING
Die Batterie enthalt Schwefelsäure (Elektrolyt), die stark atzend und gfitig ist.
Wenn Elektrolyt in ihre Augen oder auf ihre Haut gelangt, kann dies schwere Verbrennungen verursachen.
Tragen Sie Schutzkleidung und eine Schutzbrille, wenn Sie in der Nähe der Batterie tätig sind.
HALTEN SIE KINDER VON DER BATTERIE FERN.
WARNING: Batteriepole, -klemmen und zugehöriges Zubehor enthalten Blei und Bleiverbindungen. Nach Handhabung Hände waschen.
- Das positive (+) Batteriekabel wie gezeigt an die Startermagnetklemme anschließen.
- Das negative (-) Batteriekabel an einer Motorbefestigungsschraube, Rahmensschraube oder einer anderen gutten Motormasseklemme anschließen.
- Das positive (+) Batteriekabel wie gezeigt an den Pluspol (+) der Batterie anschließen.
- Das negative (-) Batteriekabel wie gezeigt an den Minuspol (-) der Batterie anschließen.
- Die Klemmen und Kabelenden einfetten.

DEUTsCH 13
Fernsteuergestänge
Gas- und Choke-Hebel sind mit Lochen für optionale Seitzugbefestigung versehen. Die folgenden Abbildungen zeigen Installationsbeispiele für einen Volldrahtzug und einen flexiblen Flechtdrahtzug.

LINKSSEITIGESTEUERUNG

RECHTSSEITIGESTEUERUNG
DRAHTHALTEMUTTER

Fur Gaszug

Fur Choke-Zug
Vergasermodifikationen für Betrieb in Höhenlagen
In Hohenlagen ist das Standard-Kraftstoff-Luftgemisch des Vergasers zu fett. Dies verursacht sowohl einen Leistungsverlust als auch erhöhten Kraftstoffverbrauch. Ein sehr fettes Gemisch führt auch zu einer Verschmutzung der Zündkerze und zu Startproblemen. Längerzeitiger Betrieb in einer Hohenlage, die nicht in den Bereich fält, für den dieser Motor als geeignet befinden worden ist, kann erhöhte Emissionswerte zur Folge haben.
Die Motorleistung bei Betrieb in Höhenlagen kann durch entsprchende Vergasermodificationen verbessert werden. Wenn der Motor stets in Höhenlagen über 610 m betrieben wird, setzen Sie diese
Vergasermodlichationen von Ihrem Wartungshandler vornehmen.
Wenn der Motor in Höhenlagen mit den entsprechenden
Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten Lebensdauer jeder Emissionsnorm.
Selbst bei Vergasermodification nimmt die Motorleistung pro 300m Höhenzunahme um etwa 3,5% ab. Ohne Vergasermodifikation ist die Auswirkung der Hohenlage auf die Motorleistung noch großer.
ACHTUNG
Wenn der Vergaser für Betrieb in Hohenlagen modifiziert worden ist, wird bei Betrieb in niedrigeren Lagen ein zu magere Gemsch aufbereitet. Betrieb mit einem modifizierten Vergaser in Hohenlagen unter 610 m kann zu Motorheilauf und schweren Motorschäden führen. Für Gebrauch in niedrigeren Hohen lassten Sie den Vergaser von Ihrem Wartungshändler auf die ursprünglichen Werksspezifikationen zurückstellen.
Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem
Garantie für das Schadstoffbegrenzungssystem
Ihr neuer Honda erfüllt die Emissionsvorschriften sowohl der US-Umweltbehörde EPA als auch des US-Bundesstaats Kalifornien. American Honda betet für in allen 50 Bundesstaaten vertriebenen Honda Power Equipment Motoren die gleichen Garantieleistungen für Emersionen. In allen Bereichen der Vereinigten Staaten ist ihr Honda Power Equipment Motor so konzipiert, gebaut und ausgerüstet, dass er die Emissionsvorschriften für Motoren mit Fremdzündung sowohl der US-Umweltbehörde EPA als auch des California Air Resources Board erfüllt.
Garantieleistungen
CARB- und US EPA-zertifizierte Honda Power Equipment Motoren sind durch diese Garantie vor Mangeln in Material und Verarbeitung geschlossen, welche ein Einhalten der anwendbaren US EPA- und CARB-Emissionsvorschriften verhinder wurden, und zwar für einen Zeitaum von mindestens 2 Jahren bzw. die Dauer der beschränkten Handlergarantie für Honda Power Equipment ab dem ursprünglichen Datum der Lieferung an den Endabnehmer, wobei der langere Zeitaum maßgebend ist. Diese Garantie ist für die Dauer der Garantiezeit auf jeder nachfolgenden Käfer übertragbar. Garantiereparaturen erfolgen ohne Kosten für Diagnose, Teile und Arbeit. Für Informationen darüber, wie ein Garantieanspruch eingereicht und geltend gemacht oder eine Dienstleistung erhalten werden kann, wenden Sie sich an ihren autorisierten Handler für Honda Power Equipment oder folgendermaßen an American Honda:
E-Mail: powerequipmentemissions@ahm.honda.com
Telefon: (888) 888-3139
Abgedeckt sind alle diejenigen Komponenten, deren Ausfall die Emissionen geregelter Schadstoffe oder Verdunstungsemissionen des Motors erhöhen wurden. Eine Liste der spezifischen Komponenten befindet sich in der separat mitgelieferten Emissions-Garantielerklarung.
Spezifische Garantiebedingungen, Abdeckung, Einschränkungen und Art und Weise des Erschemens von Garantieleistungen sind ebenfals in der separat mitgelieferten Emissions-Garantieerklärung festgelegt. Die Emissions-Garantieerklärung ist außer dem auf der Honda Power Equipment Website oder unter folgenden Link vorzufinden: http://powerequipment.honda.com/support/warranty
Schadstoffquelle
Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen und Stickstoffoxidien ist entsprechendigt, da diese unter gewissen Bedingungen bei Sonnenbestrahlung Reaktionen eingehen und photochemischen Smog erzeugen.
Kohlenmonoxid reagiert nicht auf dieselbe Weise, ist jedoch gifting.
Honda nutzt geeignete Luft-/Kraftstoffverhältnisse und andere Schadstoffbegrenzungssysteme, um die Emissionen von Kohlenmonoxid, Stickstoffdoiden und Kohlenwasserstoffen zu vermindern.
Außerdem werden in den Kraftstoffsystemen von Honda Komponenten und Steuerungstechnologien eingesetzt, um Verdunstungsemissionen zu vermindern.
Die Bestimmungen der US-amerikanischen EPA, die kalifornischen und die kanadischen Bestimmungen verlangen, dass alle Hersteller ihre Maschinen mit schriftlichen Anleitungen ausstatten, in denen der Betrieb und die Wartung der Schadstoffbegrenzungssysteme beschrieben werden.
Die folgenden Anweisungen und Verfahren müssen eingehalten werden, damit die Emissionen von Honda-Motoren innerhalb der Emissionsstandards bleiben.
Manipulation und Veränderung
ACHTUNG
Manipulationen stellen eine Verletzung der bundesstaatlichen und kalifornischen Gesetze dar.
Durch eine Manipulation und Veränderung des Schadstoffbegrenzungssystemen können sich die Emissionen über die gesetzlich zulässige Grenze hinaus erhöhen. Zu den Handlungen, die eine Manipulation darstellen, zahlen folgende:
- Ausbau oder Veränderung an einem Teil des Einlass-, Kraftstoff- oder Abgassystems.
- Veränderung oder Außerkraftsetzung des Reglergestänges oder Drehzahl nachstellmechanismus, sodass der Motor außerhalb seiner Konstruktionsparameter betrieben wird.
Probleme, die Auswirkung auf Emissionen haben konnen
Wenn Sie Kenntnis von den folgenden Symptomen erlangt haben, lessen Sie Ihren Motor vom Wartungshandler überprüfen und reparieren.
- Startprobleme oder Abwürgen nach dem Start.
- Unruhiger Leerlauf.
Fehlzundung oder Ruckschlag unter Last. - Nachbrennen (Rückschlag).
Schwarzer Abgasrauch oder hoher Kraftstoffverbrauch.
Austauschteile
Die Schadstoffbegrenzungssysteme ihren neuen Honda-Motors wurden in Übereinstimmung mit den Emissionsvorschriften der US-Umweltbehörde EPA sowie in Übereinstimmung mit den kalifornischen und kanadischen Emissionsvorschriften konstruiert, gefertigt und zertifiziert. Bei jeder Wartungsarbeit sollenn Honda Original-Ersatzteile verwendet werden, falls erforderlich. Diese Original-Austauschte sind nach denselben Normen wie die ursprünglichen Teile gefertigt, so dass Sie auf deren Eignung und Leistung vertrauen können. Honda kann die Emissionsgarantieleleistung nicht ausschließlich aufgrund der Benutzung von anderen als Honda-Ersatzteilen oder der Ausführung von Wartungsarbeiten an anderer Stelle als einem autorisierten Honda-Händler verweigern. Sie)dürfen vergleichbare US EPA-zertifizierte Teile verwenden und Wartungsarbeiten an anderen als Honda- Standorten vormehnen halten. Durch den Gebrauch von Austauschteilen, die nicht dem ursprünglichen Design und der Qualität der OriginalAustauschte entsprechen, kann die Wirksamkeit des gesamten Schadstoffbegrenzungssysteme jedoch gemindert werden.
Zubehörteile-Hersteller sind davon verantwortlich, dass ihre Produkte die Schadstoffbegrenzung nicht negativ beeinflussen. Ein Hersteller oder Nachbauer eines Teils muss beschreiben, dass der Gebrauch diesere Teils nicht zu einer Verletzung der Emissionsvorschriften führt.
Wartung
Als der Besitzer eines Power Equipment Motors sind Sie verantwortlich für die Umsetzung aller in der Bedienungsanleitung aufgeführten erforderlichen Wartungsarbeiten. Honda empfeihit davon, dass Sie alle Belege für an Ihr Power Equipment Motor ausgeführte Wartungsarbeiten aufbewahren, kann die Garantieleistung jedoch nicht ausschließlich aufgrund fehlender Belege oder versamter planmäßiger Wartungsarbeiten verweigern. Den WARTUNGPLAN auf Seite 6 einhalten.
[Diser Plan beruht auf der Annahme, dass der Motor für den vorgesehen Zweck eingesetzt wird. Fortgesetzter Betrieb unter hoher Last oder hohen Temperatures bzw. in staubiger Umgebung erfordert früfigere Wartung.]
Abscheidungsgrad
(Fur Vertrieb in Kalifornien zertifizierte Modelle)
Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsetikett versehen.
Anhand des Balkendiagramms konnen Sie die Emissionseigenschaften von Motorenvergleichen. Je niedriger der Abscheidungsgrad,esto geringer ist die Luftverschmutzung.
Die Haltbarkeitsangabe gibt Auskunft über die Zeitdauer, während der die Emissionseigenschaften des Motors gewährleistet sind. Der beschriebene Begriff gibt die Nutzdauer für das Schadstoffbegrenzungssystem des Motors an. Weitere Informationen entnahmen Sieitte der Garantie fur das Schadstoffbegrenzungssystem.
| Beschreibender Begriff Betriff Emissionshaltbarkeitsdauer | |
| Mäßig | 50 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm3)125 Stunden (mehr als 80 cm3) |
| Mittelmöig | 125 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm3)250 Stunden (mehr als 80 cm3) |
| Erweiter | 300 Stunden (0 bis einschließlich 80 cm3)500 Stunden (mehr als 80 cm3)1.000 Stunden (225 cm3und mehr) |
Der Aufhänger/das Schild "Air Index Information" muss bis zum Verkauf des Motors am Gerat verbleiben. Entfernen Sie den Aufhänger, bevor Sie den Motor betreiben.
Technische Daten
GXV630 (QAF-Typ)
| LängexBreitexHöhe 443×420×446 mm | |
| Trockenmasse [Gewicht] 45,7 kg | |
| Motortyp Viertakt-Zweizylindermotor mit hangendenVentilen (Zylinder in einer 90°-V-Anordnung) | |
| Hubraum [Bohrung×Hub] | 688,0 cm3[78,0×72,0 mm] |
| Nettoleistung (nach SAE J1349*) | 15,5 kW (21,1 PS) bei 3.600 min-1(U/min) |
| Max. Nettodrehmoment (nach SAE J1349*) | 48,3 N·m (4,93 kgf·m) bei 2.500 min-1(U/min) |
| Motorölkapazität | Ohne Ölfilterwechsel: 1,7 LMit Ölfilterwechsel: 1,9 L |
| Kühlsystem Gebläsekühlung | |
| Zündsystem CDI-Magnetzündung | |
| Drehrichtigung der Zapfwelle | Segen den Uhrzeigersinn |
GXV690 (TAF-Typ)
| Länge x Breite x Höhe 443x420x463 mm | |
| Trockenmasse [Gewicht] 45,9 kg | |
| Motortyp Viertakt-Zweizylindermotor mit hangendenVentilen (Zylinder in einer 90°-V-Anordnung) | |
| Hubraum[Bohrung×Hub] | 688,0 cm3[78,0x72,0 mm] |
| Nettoleistung(nach SAE J1349*) | 16,5 kW (22,4 PS) bei 3.600 min-1(U/min) |
| Max. Nettodrehmometer(nach SAE J1349*) | 48,3 N·m (4,93 kgf·m) bei2.500 min-1(U/min) |
| Motorölkapazität Ohne Ölfliterwechsel:1,7 LMit Ölfilterwechsel:1,9 L | |
| Kühlsystem Gebläsekühlung | |
| Zündsystem CDI-Magnetzündung | |
| Drehrichtigung der Zapfwelle Gegen den Uhrzeigersinn | |
- Die Nennleistung des in this dem Dokument angegebenen Motors ist die Nettoleistung, die an einem Produktionsmotor für das Motormodell getestet und gemäß SAE J1349 bei 3.600 min ^-1 (U/min) (Nettoleistung) und bei 2.500 min ^-1 (U/min) (Max. Nettodrehmoment) gemessen wurde. Massenproduktionsmotoren können von dieser Wert abweichen. Die tatsächliche Leistung des im Endprodukt eingebauten Motors hangt von zahlreichen Faktoren ab, u. a. von der Betriebsdrehzahl des Motors im Einsatz, den Umweltbedingungen, der Wartung und anderen Variables.
Abstimmspezifikationen GXV630/690
| POSITION SPEZIFICATION WARTUNG | ||
| Elektrodenabstand 0 | 7-0,8 mm Siehe Seite 10. | |
| Leerlaufdrehzahl | 1.400 ± 150 min-1(U/min) | Wenden Sie sich an ihren Wartungshändler. |
| Ventilspiel (kalt) EIN: | 0,08 ± 0,02 mmAUS: 0,10 ± 0,02 mm | |
| Sonstige Daten Keine weiteren Einstellungen erforderlich. | ||
Schnellverweisinformation
| Kraftstoff Bleifreies Benzin (Siehe Seite 7). | |
| USA ROZ+MOZ/2 = 86 oderHigher | |
| AußerResearch-Oktanzahl 91 oderhoher | |
| ROZ+MOZ/2 = 86 oderhoher | |
| Motoröl SAE 10W-30, API SJ oderhoherr,für allgemeinen Gebrauch.Siehe Seite 7. | |
| Zündkerze ZFRS F (NGK), FR2A (NGK) | |
| Wartung Vor jederem Gebrauch:Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Seite 7.Den Luftfilter kontrollieren. Siehe Seite 9. | |
| Erste 20 Stunden:Motoröl wechseln. Siehe Seite 8. | |
| Nachfolgend:Siehe Wartungsplan auf Seite 6. | |
Schaltschemata

2,7 A-Ladespulentyp

17 A-Ladespulentyp
VERBRAUCHERINFORMATION
GARANTIE UND VERTRIEB-/HANDLERSUCHINFORMATION
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
Besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com
Kanada:
Wahlen Sie (888) 9HONDA9
oder besuchen Sie unsere Website: www.honda.ca
Für europäischen Bereich:
Besuchen Sie unsere Website: http://www.honda-engines-eu.com
KUNDENDIENSTINFORMATION
Das Wartungshändlerpersonal besteht aus geschulten Fachkraften. Sie konnen kompetente Antwerten auf alle ihre Fragen erwarten. Falls Sie ein Problem haben, das bei ihrem Handlert nicht zufrieden stellend gelost wird, diskutieren Sie esitte mit dem Management des Betriebs. Der Wartungsmanager, Geschäftsführer oder Besitzer kann halten. Fast alle Probleme konnen so gelost werden.
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
Falls Sie mit der vom Management des Handlbrattriebs getroffenen Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an den regionalen Honda-Motorverteriler Ihres Gebiets.
Falls Sie nach Rücksprache mit dem regionalen Motorverteiler immer noch nicht zu einem zufrüden stellenden Ergebnis gekommen sind, können Sie mit der Honda-Geschäftstelle in Verbindung treten, wie angegeben.
Alle übrigen Gebiete:
Falls Sie mit der vom Management des Handlberbetriebs getroffenen Entscheidung nicht zufrieden sind, wenden Sie sich an die Honda-Geschäftstelle, wie angegeben.
Wenn Sie schreiben oder anrufen, geben SieitteThese Informationen an:
- Name des Ausrüstungsherstellers und Modellnummer der Ausrüstung, an der der Motor montiert ist
- Motormodell, Seriennummer und Typ (siehe Seite 13)
- Name des Handlers, bei dem Sie den Motor gekauft haben
- Name, Adresse und Kontaktperson des Handlers, der ihren Motor wartet
- Kaufdatum
- Ihr Name, ihre Adresse und ihre Telefonnummer
Ausfuhrliche Beschreibung des Problems
Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln:
(888) 888-3139 gebührenfrei
Mo-Fr 08:30-19:00 Uhr (US ET)
Kanada:
Honda Canada, Inc.
Besuchen Sie www.honda.ca
DortfindensiedieAdresse.
Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei (888) 946-6329
Fax: (877) 939-0909 Gebührenfrei
Für europäischen Bereich:
Alle übrigen Gebiete:
Lassen Sie sichitte vom inHem Gebietzustendigen HondaVertriebshandler beraten.
HONDA
INTRODUCCION
TECHNISCHE INFORMATIE. 13
Sommige storingen können ernstig letsel of de dood tot gevolg haben.