DS 40022 - Chauffe-eau instantané et chaudière SIEMENS - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DS 40022 SIEMENS als PDF.
| Produkttyp | Geschlossener Warmwasserspeicher (Drucklos) |
| Modell | DS 40022 |
| Marke | Siemens |
| Inhalt | 400 Liter |
| Nennüberdruck | 6 bar |
| Gewicht (leer) | 85 kg |
| Schutzklasse nach VDE | I |
| Schutzart | IP X4 |
| Kaltwasseranschluss | G 1 A |
| Warmwasseranschluss | G 1 A |
| Zirkulationsanschluss | G 1/2 A |
| Maximale Durchflussmenge | 45 l/min |
| Nennspannung | 230/400 V~ (umschaltbar) |
| Behälterwerkstoff | Stahl, innen spezialemailliert |
| Wärmedämmung | FCKW-frei, direkt umschäumt, nicht abnehmbar |
| Temperaturbereich | ca. 38 °C (Stellung I), ca. 60 °C (Stellung E), ca. 80 °C (Stellung III, durch Fachmann) |
| Heizungsarten | Grundheizung (Nachtstrom) und Schnellheizung (Tagstrom) |
| Sicherheitsventil | Baumustergeprüftes Membran-Sicherheitsventil erforderlich |
| Schutzanode | Ja, Prüfung nach 2 Jahren, ggf. Austausch |
| Entkalkung | Durch Fachmann, keine Entkalkungspumpe verwenden |
| Garantie | 24 Monate (12 Monate bei gewerblicher Nutzung) |
| Installation | Nur durch Fachmann, in frostfreiem Raum |
| Reinigung | Mit feuchtem Tuch, keine scharfen Reinigungsmittel |
| Prüfzeichen | VDE, DVGW |
Häufig gestellte Fragen - DS 40022 SIEMENS
Benutzerfragen zu DS 40022 SIEMENS
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Chauffe-eau instantané et chaudière kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DS 40022 - SIEMENS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DS 40022 von der Marke SIEMENS.
BEDIENUNGSANLEITUNG DS 40022 SIEMENS
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanweisung!
Verwendung
Mit diesem Speicher können Sie bedarfsgerecht Trinkwasser für den Hausgebrauch bis etwa 60 °C aufheizen und speichern.
Die maximal einstellbare Temperatur kann auf Wunsch durch einen Fachmann auf ca. 80 °C erhöht werden.
Es können mehrere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
An den Mischbatterien kann jederzeit Kaltwasser entnommen werden.
Lassen Sie den Warmwasserspeicher in einem frostfreien Raum installieren.
Aus wirtschaftlichen Gründen soll sich der Montageort in der Nähe der meistbenutzten Zapfstelle befinden.
Unsere Produkte sind umweltfreundlich, recyclingfähig und energiesparend.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Sicherheitshinweise....3
Bedienung 4
Funktion ....5
Sicherheitsventil kontrollieren ....6
Energiesparen 6
Entkalken 7
Pflege....7
Kundendienst 7
Contents
For the user
Normen, Vorschriften, Richtlinien ....8
Gerätebeschreibung 9
Technische Daten 9
Installationshinweise 10
Installationsbeispiel 12
Abmessungen 13
Geräteaufbau 13
Lieferumfang....14
Wartung 14
Schutzanode prüfen 15
For the engineer
Elektroanschluss....16
Anschlussarbeiten 16
Schaltplan 17
Anschlussmöglichkeiten 18
Power supply....16
Connection work 16
Circuit diagram....17
Connection options ......18
Garantiehinweise....22
Kundendienstzentren 24
Guarantee information 22
Zu Ihrer Sicherheit!
■Installation und Erstinbetriebnahme dürfen nur von einem Fachmann nach vorliegender Anweisung durchgeführt werden!
■Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann unter Beachtung der gesetzlich anerkannten nationalen Vorschriften (z. B. VDE 0100-7-701) durchgeführt werden.
■Die im Speicher eingebaute Schutzanode muss erstmalig nach zwei Jahren überprüft und falls erforderlich ausgetauscht werden. Der Fachmann kennt die örtliche Wasserqualität und wird den Zeitpunkt für die nächste Wartung nennen.
■Während des Aufheizens muss Ausdehnungswasser sichtbar aus dem Ablauf des Sicherheitsventils tropfen.
■Das Sicherheitsventil soll mindestens einmal im Monat kontrolliert werden, siehe Seite 6.
■Die maximal einstellbare Temperatur kann auf Wunsch durch einen Fachmann auf ca. 80 °C erhöht werden.
■Mischbatterie und Verbindungsrohr können heiß werden.
Halten Sie Kinder fern!
For your safety!
■Die Bedienblende am Gerät erleichtert das Einstellen. Sie zeigt für die verschiedenen Einstellungen Temperaturen, Wassermengen und wie viele Wannenbäder oder Duschbäder möglich sind.
■ Mit dem Temperatur-wähler 1 wählen Sie die gewünschte Temperatur vor.
Bei Stellung "E" spüren Sie eine Rastung.
- kalt und Frostschutz.
I Das Wasser wird auf ca. 38 °C erwärmt.
E Energie-Sparstellung. Das Wasser wird auf ca. 60 °C erwärmt.
III Einstellung für Heißwasser und großen Warmwasserbedarf. Das Wasser wird auf ca. 80 °C erwärmt. (Einstellung durch den Fachmann)
■Beim Aufheizen tropft Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.
■ Drehen Sie den Temperaturwähler 1 in Stellung „●“, um die Heizung auszuschalten.
Position:
Betrieb in der Niedertarifzeit (Nachtstrom)
Dies ist die kostengünstigste Betriebsweise.
Am Temperaturwählknopf 1 stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur ein.
■Das Elektrizitäts-Versorgungs-Unternehmen gibt den Niedertarif-Strom durch ein Signal über das elektrische Netz frei. Die Grundheizung schaltet sich dann automatisch ein.
Tagsüber steht Ihnen das warme Wasser zur Verfügung.
Zusätzlicher Betrieb während der Haupttarifzeit
Reicht die während der Nacht bereitgestellte Warmwassermenge nicht aus, kann während der Haupttarifzeit das Wasser zusätzlich erwärmt werden:
■Drucktaster 2 betätigen.
Das Wasser wird auf die am
Temperaturwählknopf 1 eingestellte Temperatur erwärmt. Ist die gewählte Temperatur erreicht, schaltet die Starkheizung automatisch ab.
Stellen Sie am Temperaturwählknopf 1 eine höhere Temperatur ein, wenn es häufiger vorkommt, dass Sie während der Haupttarifzeit nachheizen müssen.
Sie erreichen dadurch eine größere Mischwassermenge.
Drehen Sie den Temperaturwählknopf 1 auf Stellung „●“, wenn der Speicher längere Zeit nicht aufheizen soll.
In dieser Stellung ist das Gerät frostgeschützt.
Dies gilt nicht für Armaturen und Rohre im Kaltwasserzulauf!
Während des Aufheizens muss das Ausdehnungswasser aus dem Ablauf 2 des Sicherheitsventils sichtbar abtropfen.
Der Ablauf darf aus Sicherheitsgründen nicht abgesperrt werden.
Prüfen Sie mindestens einmal im Monat die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsventils.
■ Lüftungsschraube 7 drehen, bis sich Ventil öffnet und ein kräftiger Wasserstrahl aus dem Auslauf 2 austritt.
■Ventil mit Lüftungsschraube wieder schließen.
■Funktioniert das Sicherheitsventil nicht wie beschrieben, Temperaturwähler auf Stellung "●" drehen und einen Fachmann rufen.
Bei niedrigen Temperaturen arbeitet das Gerät besonders wirtschaftlich. Stellen Sie deshalb nur die Temperatur ein die sie benötigen.
In der Stellung "E" (ca. 60 °C) arbeitet der Speicher, auch bei größerem Warmwasserbedarf, am wirtschaftlichsten. Bei höheren Wassertemperaturen verkaltet das Gerät stärker und es treten höhere Wärmeverluste auf!
Je nach Wasserzusammensetzung, eingestellter Temperatur und Benutzungshäufigkeit setzt sich im Inneren des Speichers Kesselstein ab. Die in das Gerät eingebaute Schutzanode (zusätzlicher Korrosionsschutz), verbraucht sich. Das Gerät muss daher regelmäßig von einem Fachmann überprüft und entkalkt werden.
Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Unsere Kundendienststellen führen Entkalkungen und Kontrolle der Schutzanode durch.
Gerät und Mischbatterie nur feucht abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Trennen Sie bei einer Störung das Gerät vom elektrischen Netz (Sicherungen herausdrehen oder Sicherungsautomat auslösen) und verständigen den Kundendienst.
Die nächstgelegene Kundendienststelle oder Vertragswerkstatt kann bei einem Siemens-Kundendienst-Zentrum erfragt werden. Siehe letzte Seite.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und FD-Nr. Ihres Gerätes an.
Normen – Vorschriften – Richtlinien
■Neben den gesetzlich anerkannten nationalen Vorschriften (z. B. VDE 0100-7-701, DIN 1988) sind die Anschlussbedingungen der örtlichen Elektrizitäts- und Wasserwerke einzuhalten.
■Installation und erste Inbetriebnahme dürfen nur von einem Fachmann nach dieser Anweisung vorgenommen werden.
■Wasseranschluss unbedingt vor dem elektrischen Anschluss vornehmen.
■Der Standspeicher muss am Boden befestigt werden.
■Das Gerät darf nur in einem frostfreien Raum montiert werden.
■Das Gerät ist ein geschlossener (druckfester) Speicher zur Versorgung mehrerer Zapfstellen.
■Für den Betrieb ist ein baumustergeprüftes Membran-Sicherheitsventil erforderlich.
■Nach der Montage übergeben Sie bitte dem Benutzer die Gebrauchsanweisung und erklären ihm das Gerät.
■Weisen Sie den Benutzer darauf hin, dass das Gerät regelmäßig gewartet und entkalkt werden muss.
For the engineer
Gerätebeschreibung/Technische Daten
Gerätebeschreibung
Der Stahlbehälter ist innen zum Schutz gegen Korrosion spezial emailliert und mit einer Schutzanode ausgestattet. Außen mit FCKW-freier Wärmedämmung direkt umschäumt und nicht abnehmbar. Die mitgelieferte Schutzhülle erst nach Beendigung der Installationsarbeiten überziehen.
Mit dem eingebauten Universalflansch kann elektrisch auf Ein- bzw. Zweikreisbetrieb angeschlossen werden. Zirkulationsleitungen sollen wegen der hohen Wärmeverluste vermieden werden. Den Zirkulationsanschluss finden Sie dort wo die Wärmedämmung eine deutlich fühlbare Vertiefung hat. Siehe Seite 13.
| Typ | DS 20022 | DS 30022 | DS 40022 | |
| Bauart | geschlossen | |||
| Inhalt | I | 200 300 400 | ||
| Nennüberdruck | bar | 6 | ||
| Gewicht leer | kg | 55 68 85 | ||
| Schutzklasse nach VDE | I | |||
| Schutzart | VDE | IP X4 | ||
| Prüfzeichen | ||||
| Kaltwasser-Anschluss | G 1A | |||
| Warmwasser-Anschluss | G 1A | |||
| Zirkulations-Anschluss | G 1/2A | |||
| Durchflussmenge max | l/min | 30 | 38 | 45 |
| Nennspannung | V~ | 230/400 230/400 230/400 | ||
| Behälterwerkstoff | Stahl, innen spezialemailliert | |||
GB
Wasseranschluss Installationshinweise
Beachten Sie DIN 1988 und die Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens.
Werkstoffe für Kalt- und Warmwasserleitungen
Wasserleitung aus Stahl, Kupfer oder Kunststoff. Werden Kunststofffrohre verwendet, dürfen nur Rohrsysteme aus VPE (vernetztes HDPE) nach DIN 16893 Reihe 2 (20 bar), geprüft nach DVGW Arbeitsblättern W 531 und W 532 mit entsprechendem DVGW-Prüfzeichen eingesetzt werden.
Aussagen über Verwendbarkeit und Qualität anderer Kunststoffrohre ohne o.g. Eignungshinweis kann nur der Rohrhersteller geben.
Bei Korrosionsgefahr werden Kupferrohre empfohlen.
Bei gemeinsamer Verwendung von Kupfer- und Stahlwerkstoffen ist immer auf die Reihenfolge – in Flussrichtung gesehen – zu achten: Kupfer nach Stahl.
Sie vermeiden dadurch Korrosionsbildung durch Lokalelementbildung.
Vorgeschriebene Kombinationen:
Kaltwasserrohr aus Kupfer:
– Warmwasserrohr aus Kupfer oder Kunststoffrohr
Kaltwasserrohr aus Stahl:
– Warmwasserrohr aus Stahl, Kupfer oder Kunststoffrohr
Kaltwasserrohr aus Kunststoff:
– Warmwasserrohr aus Stahl, Kupfer oder Kunststoffrohr
Der Speicher ist für einen Betriebsüberdruck bis 6 bar ausgelegt, der nicht überschritten werden darf. In die Kaltwasserleitung muss ein Druckminderventil eingesetzt werden, wenn der Wassernetzdruck 5 bar übersteigt. Bei einem Wassernetzdruck über 10 bar muss ein zweites Druckminderventil in Reihe dazu geschalten werden.
Das Sicherheitsventil verhindert, dass sich ein unzulässiger Überdruck im Speicher während des Aufheizens bildet.
Ausdehnungswasser muss über das Sicherheitsventil abfließen können.
Die Abflussleitung darf nicht verschlossen werden!
Safety valve
Abflussleitung für voll geöffnetes Sicherheitsventil dimensionieren. Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre hin geöffnet bleiben.
Die Abblaseleitung der Sicherheitsgruppe ist mit einer stetigen Abwärtsneigung zu installieren. Eine regelmäßige Wartung und Betätigung des Sicherheitsventils ist erforderlich, um Ablagerungen zu entfernen und um sicher zu sein, dass das Sicherheitsventil nicht blockiert ist.
Die Hinweise in der Montageanweisung Sicherheitsgruppe sind zu berücksichtigen.
Es darf nur ein baumustergeprüftes Membran-Sicherheitsventil eingebautwerden.
Zwischen Sicherheitsventil und Speicher darf kein Absperrventil eingebaut werden.
Mitgelieferten Aufkleber:
"Während der Heizzeit muss aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Ablaufleitung austreten!
Nicht verschließen!"
gut sichtbar an der Abflussleitung anbringen.
Installationsbeispiel Installation example
Für die Installation sind die in der Abbildung bezeichneten Armaturen und Sicherheitseinrichtungen zu verwenden und in der gezeigten Reihenfolge einzubauen (siehe DIN 1988 oder örtliche Vorschriften).
Zur leichteren Montage empfehlen wir die Verwendung unserer Sicherheitsventilgruppen in Kompaktbauweise.
DS 20022: BZ 31320
DS 30022: BZ 31420
DS 40022: BZ 31420
Wird eine Zentralbatterie (Thermostatbatterie) verwendet, muss unmittelbar am Warmwasserablauf des Speichers eine Vorrichtung zum Messen der Abschalttemperatur eingebaut werden.
1 Temperaturregler
2 Schaltuhr
3 Zirkulationspumpe
4 Rückflussverhinderer
5 Auslaufventil
6 Sicherheitsventil
7 Durchgangs-Absperrventil
8 Prüfstutzen für Manometer
9 Prüfventil
10 Druckminderventil (nur bei mehr als 5 bar Wasserleitungsdruck)
Abb. 1: Geräteaufbau
1 Warmwasserauslauf
2 Schutzanode
3 Zirkulationsstutzen
4 Markierung für Zirkulationsstutzen
5 Stahlbehälter, innen emailliert
6 Wärmedämmung
7 Temperaturwähler
8 Drucktaster
9 Heizflansch
10 Kaltwasserzulauf
Fig. 1: Appliance design
1 Standspeicher
2 Schutzhülle
Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann unter Beachtung von VDE 0700 oder der örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
Das Gerät muss allpolig vom elektrischen Netz getrennt werden.
Entkalken
Verwenden Sie keine Entkalkungspumpe. Damit würde zwar der Heizflansch entkalkt, jedoch die Schutzanode und die Behälterinnenwand zerstört werden.
Vorgehensweise:
■Standspeicher vom elektrischen Netz trennen.
■Schaltraumkappe abnehmen.
■Heizflansch abklemmen und ausbauen.
■Heizflansch entkalken.
■Lose Kalkteile aus dem Speicher entfernen.
■Heizflansch montieren und gemäß Schaltplan anschließen.
■Schaltraumkappe montieren.
Schutzanode überprüfen Checking the protective anode
Zum Überprüfen muss die Schutzanode ausgebaut werden.
Sie befindet sich neben dem Warmwasserauslauf, abgedeckt durch die Wärmedämmung (erkennbar durch eine deutliche Erhöhung), siehe Seite 13.
■Schutzhülle mit dem Reißverschluss öffnen. Wärmedämmung mit einem Messer ausschneiden.
■Schutzanode ausschrauben und prüfen.
Ist die Schutzanode verbraucht, muss sie durch eine neue ersetzt werden.
Ist der Einbau einer Stabanode aus Platzgründen nicht möglich, installieren Sie eine Ketten-Schutzanode.
Sie muss guten metallisch leitenden Kontakt mit dem Speicher haben. Anodenverschraubung mit herausgeschnittenem Wärmedämm-Material oder einer entsprechenden Wärmedämmung abdecken.
■Schutzhülle verschließen.
Sicherheitsventil
■Das Sicherheitsventil anlüften, bis der volle Wasserstrahl ausläuft.
■Nach der Kontrolle Sicherheitsventil schließen.
Sicherheitseinrichtung
Temperaturregler und Sicherheits-Temperaturbegrenzer sind zusammen im Heizflansch eingebaut. Schaltet der Sicherheits-Temperaturbegrenzer bei einer Störung das Gerät ab, so muss grundsätzlich die komplette Einheit ausgetauscht werden. Die Fehlerursache muss von einem Fachmann beseitigt werden.
Der Heizflansch ist über den Korrosionsschutz-Widerstand mit dem Behälter verbunden. Der Korrosionsschutz-Widerstand dient als Potenzialabgleich und verhindert Stromaustritts-Korrosion an den Heizkörpern. Der Widerstand darf bei Servicearbeiten nicht beschädigt oder entfernt werden (Einbaulage siehe Abbildung).
1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer
2 Korrosionsschutz-Widerstand
3 Heizflansch
4 Rückstelltaste
1 Thermal cut-out
2 Corrosion protection anode resistor
3 Heating flange
4 Reset button
■Die Elektroinstallation ist nur durch einen vom zuständigen Energie-Versorgungs-Unternehmen (EVU) zugelassenen Fachmann durchzuführen.
■Der Stromanschluss darf erst nach dem Wasseranschluss erfolgen. Er ist entsprechend dem Schalt- und Anschlussplan herzustellen, siehe Seite 17. Die vom EVU zugelassenen Leistungen der Grundheizung/Schnellheizung sowie die Heizdauer sind zu beachten. Die innere Schaltung darf nicht verändert werden. Leistungsschild, Normen – Vorschriften – Richtlinien Seite 8 beachten.
■Die Speicher haben an der Klemmleiste besondere Anschlüsse für Steuerkabel und Schaltschütze.
■Der Schutzleiteranschluss ist mit dem Schutzleiterzeichen gekennzeichnet.
■Installationsseitig muss eine allpolige Trennvorrichtung mit min. 3 mm Kontaktöffnungsweite vorgesehen werden.
Achtung!
Gerät darf nicht über zweipolige Schutzkontakt-Stecker angeschlossen werden.
■Schalterraumkappe abnehmen
■Netzkabel und Steuerleitung durch Kabeleinführung schieben und gemäß Schaltplan anschließen.
■Schutzleiter an der Schutzleiterklemme befestigen.
■Verschraubungen der Kabeleinführungen anziehen.
■Leistungsaufkleber in das markierte Feld des Leistungsschildes kleben.
■Schaltraumkappe montieren
Connection work
Verbindliches Schaltbild im Gerät.
Änderungen vorbehalten.
Der Schalter b2 ist vom Werk auf Stellung "1" (Aufheizdauer 8 Stunden) voreingestellt.
Weitere Anschlussmöglichkeiten siehe zusätzliche Schaltbilder Seite 18.
b1 Taster für Schnellheizung
b2 Umschalter für Grundheizung
k1 Schaltschütz
k2 Schaltschütz
f1 Temperaturregler und Sicherheits-Temperaturbegrenzer
r1 Heizkörper
r3 je 2 kW / 230 V\~
Weitere Anschlussmöglichkeiten Other connection options
Je nach Energieversorgungs- Unternehmen (EVU) kann der Zeitraum für die Bereitstellung des Niedrigtarif-Stromes begrenzt sein.
Die Grundheizung kann daher mit dem Umschalter b2 so geschaltet werden, dass sich der Speicher wahlweise in 4 Stunden oder 8 Stunden aufheizt.
Lässt das EVU keine Starkheizung zu, muss der Taster mit der im Schaltraum liegenden Kunststoffkappe abgedeckt werden.
Bei Betrieb ohne EVU-Steuerung Brücke zwischen L1 und 5
(Phasengleichheit beachten)
Ohne gestrichelte Linien
3/N/PE \~ 400 V:
Mit gestrichelten Linien
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen,
die Voraussetzungen und Umfang unserer
Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungs-
verpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag
mit dem Endabnehmer unberührt.
FamilyLine
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
- Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6))Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder Herstellungsfehler handelt.
- Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs-oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
- Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende)Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
- Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
-
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
-
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantie-bedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl Wery Str. 34 /81739 München //Germany
en Guarantee
DE Germany, Deutschland
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Reparaturservice:
01801 - 22 33 66
Ersatzteilbestellung:
01801 - 33 53 04
An 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar, im Festnetz zum
günstigen Ortstarif!
www.siemens.de/hausgeraete
AT Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft
mbH
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: (01) 605 75-0
Fax: (01) 605 75 - 51 212
www.hausgeraete.at/bsh
BA Bosna i Herzegovina,
Босна и Херцеговина
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
Sarajewo 71000
Tel.: +387 (033) 21 35 13
Info-Line: +387 (061) 10 09 05
delicnanda@hotmail.de
BE België, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v.
1090 Bruxelles - Brüssel
Tel.: (070) 222 142
Fax: (02) 475 72 92
bru-repairs@bshg.com
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
www.siemens-hausgeraete.ch
CY Cypres, Kúπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
Arch. Makariou G'39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: +035 722 819550
Tel.: +035 722 658128
CN China, 國語
BS Home Appliances Co., Ltd.
Tel.: +352 4384 3507
Fax: +352 4384 3525
LV Latvia, Латвия
Latintertehservice
Tel.: +421 (7) 556 3749
Fax: +421 (7) 556 3749
TH Thailand
BSH Home Appliances Limited