ROWENTA Focus DW5090 - Strygejern

Focus DW5090 - Strygejern ROWENTA - Gratis brugsanvisning og manual

Find enhedens vejledning gratis Focus DW5090 ROWENTA i PDF-format.

📄 15 sider Dansk DA Download 💬 AI-spørgsmål
Notice ROWENTA Focus DW5090 - page 1
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Brugerspørgsmål om Focus DW5090 ROWENTA

0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.

Stil et nyt spørgsmål om dette apparat

E-mailen forbliver privat: den bruges kun til at underrette dig, hvis nogen svarer på dit spørgsmål.

Ingen spørgsmål endnu. Vær den første til at stille et.

Download vejledningen til din Strygejern i PDF-format gratis! Find din vejledning Focus DW5090 - ROWENTA og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. Focus DW5090 af mærket ROWENTA.

BRUGSANVISNING Focus DW5090 ROWENTA

Rowenta

DW5000

ROWENTA Focus DW5090 - Rowenta - 1

natural_image Illustration of a Rowenta air iron with attached circuit breaker and control knob (no text or symbols)

www.rowenta.com

AUTOSTEAM DRY SELF CLEAN ANTI-DRIP ANTI CALC

* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending EL ανάλογα με το μοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende SR Zavisno od modela - BG в зависимости от модела - SL Odvisno od modela - PL W zaler RU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET

Power FLOTUS MADE IN GERMANY ON OFF AUTO OFF MICROSTEAM400 LASER

ending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - ende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltöl függően - J - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelj - AR حسب الموديل

1. FIRST USE \*

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 1

natural_image Illustration of a hand holding a droplet-shaped container with a pointed tip and a curved arrow indicating motion (no text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 2

natural_image Close-up of a medical device with a switch and medical cross symbol (no text or labels visible)

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 3

natural_image Close-up of a hand using a handheld tool to adjust a device (no visible text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 4

natural_image Close-up of a mechanical device with a lever and adjustment arrow, no visible text or symbols

Diagram showing a hand pouring liquid into a power station with a no-smoking symbol, indicating no smoking or disinfection.

OK MAX

NO MAX

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 8

natural_image Illustration of a power iron iron being inserted into a socket (no text or symbols)

max 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 10

natural_image Illustration of a thermometer and warning symbol (no text or labels)

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 11

natural_image Close-up of a mechanical component with a circular indicator showing 'OK' and a plus sign, no readable text or symbols beyond the indicator.

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 12

natural_image Illustration of a hand using a pliers to clean iron on an iron, with a pipe outlet and faucet in the background (no text or symbols)

x4

ROWENTA Focus DW5090 - FIRST USE \* - 14

natural_image Illustration of a hand using a power iron to clean or install a machine, with no visible text or symbols.

* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL Прώτη χρήση • TR İlk kullanım • DA Förste brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба • SL Prva uporaba • PL Pierwsze użycie • CS První použití • SK Prvé použitie • HU Első használat • RU Первое использование • UK Перед першим використанням • RO Prima utilizare • ET esmane kasutamine • LV Pirmā izmantošana • LT Pirmąkartą naudojant • AR الاستعمال للمرة الأولى

2. WATER TANK FILLING \*

ROWENTA Focus DW5090 - WATER TANK FILLING \* - 1

* FR Remplissage du réservoir d'eau • NL Vullen van het waterreservoir • DE Wassertankbefüllung • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL Γέμσμα του δοχείου νερού • TR Su haznesini doldurma • DA Vandpäfyldning • SV Päfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Napelnianie zbiornika • CS Naplnění vodní nádržky • SK Naplnenie vodnej nádržky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповнить резервуар водою • RO Umplere rezervor de apă • ET Veepaagi tãitmine • LV Üdens tvertnes uzpildišana • LT Vandens talpos pildymas • AR ≈ αλα κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρα τακάνης κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρ ακάνης κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατής κρατηγικόνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνικόνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηνηγικόνηνηνηνηνηνηνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγικόνηγυκόνικό νούπωσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύσεύ συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμού συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΟύ συμΑβίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου θοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθοθοδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθoδίου Ωθoθo8000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a.

DRYSTEAM / AUTOSTEAM (**) (*)
AUTOSTEAM (**) (*)LIN i LINNÜN i LÜINÜN i LINÜN i LINO i LINO i LINHO i LINA i KÜTÜN i HÖR i LINNÜ i LIN i PULLAVA i LAN i LAN i JLEH i LAN - LEN - LEN - LAN - VÄSZON - JİEH - ЛЬОН - IN - LINANE - LINS - LINAS - کن......
COTON i KATOÜN i BAUMWOLLÜ i COTTON i COTONÜ i ALGODÓN i ALGODÃO i BAMBAKEPA i PAMUK i BOMULD i BOMULL i PUUVILLA i PAMUK i PAMUK i ПАМУК i BOMBAZ i BAWÜLNA i BAVLNA i BAVLNA i PAMUT i XJÔTOK i BABOBHA i BUMBAC i PUUVILLANÜ i KOKVILNA i MÜDVILNÉ i قطر......
LAINÜ i WOL i WOLLÜ i WOOL i LANAI i LANAI i LÄ i MAVINA i YÜN - ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA - VUNA - ВЪЛНА i VOLNA - WELNA - VLNA - VLNA - GYAPJÜ - ШЕРСТЬ i ШЕРСТЬ i LÂNÄ - VILLANE - VILNA - VILNA - صوف......
SOIÜ i ZÜDÜ i SÜDÜ i SILKÜ i SÜTA i SÜDA i SÜDA i METAËOTA i PÜK i SILKÜ i SILKÜ i SILKKÜ i SILVA i SVILA i KÖPPIHA i SVILA i JEDWAB - HEDVÁBÍ - HODYÁB - SELYEM - ШЁЛК i ШОВК i MÄTASE - SIID - ZIDS - ŠILKAS - حير......
NYLON i NYLON i NYLON i NYLON i NYLON i NAY-LON - NYLON - NYLON - NYLON - NJLON - NAJLON - HAJLON - NAJLON - NYLON - NYLON - NEJLON - НЕЙЛОH I НЕЙЛОH i NAILON - NAILON - NEJLONS - NAILONAS - نابون

** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - EL ανάλογα με το μοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően - RU B зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelj - AR حسب الموديل

* FR AUTOSTEAM *: Réglage de la température et de la vapeur • NL AUTOSTEAM *: Instelling temperatuur en stoom • DE AUTOSTEAM *: Zum einstellen der Temperatur und der Dampfmenge • EN AUTOSTEAM *: Temperature and steam adjustment • IT AUTOSTEAM *: Impostazione temperatura e vapore • ES AUTOSTEAM *: Ajuste de temperatura u vapor • PT AUTOSTEAM *: Ajuste da temperatura e do vapor • EL AUTOSTEAM *: PYÔMÍSH ÓÉRMOKPAŞIAŞ KAÏ ΠΑΡΟΧΗΣ ATMOY • TR AUTOSTEAM *: Sicaklik ve buhar ayari • DA AUTOSTEAM *: Justering af temperatur og damp • SV AUTOSTEAM *: Anpassar temperatur och ångflöde • NO AUTOSTEAM *: Justering av temperatur og damp • FI AUTOSTEAM *: Lämpötilan ja höyryn säätö • HR AUTOSTEAM *: Namještanje temperature i pare • SR AUTOSTEAM *: Podešavanje temperature i pare • BG AUTOSTEAM *: РЕГУЛИРАÏЕ іА ПАРАТА И ТЕМПЕРАТУРАТА • SL AUTOSTEAM *: Nastavitev temperature in pare • PL AUTOSTEAM *: Regulacja temperatur y i strumienia pary • CS AUTOSTEAM *: Nastavení teploty a páry • SK AUTOSTEAM *: Nastavenie teploty a pary • HU AUTOSTEAM *: Hômérseklet és gózmennyiség beállítása • RU AUTOSTEAM *: Регулировка температуры и пара • UK AUTOSTEAM *: Регулювання температури та пари • RO AUTOSTEAM *: Reglarea temperaturii și a aburului • ET AUTOSTEAM *: Temperatuuri ja aurukoguse seadistamine • LV AUTOSTEAM *: Temperatūras un tvaika pielāgošana • LT AUTOSTEAM *: Temperatūros ir srauto reguliavimas • AR AUTOSTEAM *: تعديل درجة الحرارة وكمية البخار

SETTING THE TEMPERATURE ^(*) (**)

Ironing label FabricTemperature Control
ROWENTA Focus DW5090 - TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a. - 1NYLON - NYLON - NYLON - NYLON - NYLON - NYLON - NAYLON - NAYLON - NYLON - NYLON - NYLON - NAJLON - NAJLON - iAJILOi - NAJLON - NYLON - NYLON - NEJLON - iEJ- JLOi - iEJLOi - NAILON - NAILON - NEILONS - NAILONAS - نايلون
ROWENTA Focus DW5090 - TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a. - 2LAINE - WOL - WOLLE - WOOL - LANA - LANA - LÄ - MÄÄINA - YÜN - ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA - VUNA - ВЪЛІА - VOLNA - WEŁNA - VLNA - VLNA - GYAPJÜ - ШЕРСТЬ - ШЕРСТЬ - LÂNÄ - VILLANE - VILNA - VILNA - صوفSOIE - ZIJDE - SEIDE - SILK - SETA - SEDA - SEDA - META- ΞΩΤΑU- İPEK - SILKE - SILKE - SILKE - SILKKI - SVILA - SVILA - КОПРИІА - SVILA - JEDWAB - HEDVÁBÍ - HOD- VÁB - SELYEM - ШЁЛК - ШОВК - МÄTASE - SIID - ZĪDS - ŠILKAS - حير●●
ROWENTA Focus DW5090 - TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a. - 3LIN - LINNEN - LEINEN - LINEN - LINO - LINO - LINHO - AINAU- KETEN - H∅R - LINNE - LIN - PELLAVA - LAN - LAN - ЛЕі - LAN - LEN - LEN - LAN - VÁSZON - ЛЁі - ЛЬОïU- IN - LINANE - LINS - LINAS کتانCOTON - KATOEN - BAUMWOLLE - COTTON - COTONE - ALGODÓN - ALGODÃO - BAMBAKEPAU- PAMUK - BO- MULD - BOMULL - BOMULL - PUUVILLA - PAMUK - PAMUK - ПАМУКУ- BOMBAŽ - BAWEŁNA - BAVLNA - BAVLNA - PAMUT - ХЛОПОКУ- БАВОБІАУ- BUMBAC - PUUVILLANE - KOKVILNA - MEDVILNÉ - قطن●●●

* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL Púθμιση θερμοκρασίας • TR Isi Ayari • DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako se postavlja temperatura • BG Reguлиране на температурата • SL Nastavitev temperature • PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A h mérséklet beállítása • RU Установка температуры UK Регулювання температури RO Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Regul jiet gludin šanas temperat ru • LT Lyginimo temperat ros nustatymas • AR قابعات سبیت

** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - EL ανάΥογα με το μοντέΥο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltól függően - RU B зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelj - AR حسب الموديل

DRY IRONING4\*. DRY IRONING4.

ROWENTA Focus DW5090 - DRY IRONING4\*. DRY IRONING4. - 1

natural_image Close-up of a medical device with a rotary switch and circular dial (no visible text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - DRY IRONING4\*. DRY IRONING4. - 2

natural_image Illustration of a hand using a power iron to clean a steam iron (no text or symbols visible)

* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor • EL Σιδέρωμα ΧΩΡΙΣ ατμό • TR Buharsız Ütuleme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Gla anje bez pare • SR Peglanje na suvo • BG сухо гладене • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary • CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ пара • UK Cyxe прасування • RO C Icatul f r abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR الكلي الجاف

5. SHOT OF STEAM \*

MINI 500/100 100/5 MINI 200/100 200/5

x1

2 sec.

x1

* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL PINTH ATMOY • TR Buhar atimi • DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG Паров удар • SL Izpust pare • PL Strumień pary • CS Parní ráz • SK Parný ráz • HU Gözlövet • RU Паровой удар • UK Подача пари • RO Jet de abur • ET Aurupahvak • LV Tvaika strūkla • LT Garų pliūpsnis • AR نفث البحار

6. SPRAY \*

Diagram showing a hand tool interacting with a device, with an icon indicating a warning or hazard.

ROWENTA Focus DW5090 - SPRAY \* - 2

natural_image Illustration of a hand using a power tool to clean or install a piece of paper (no text or symbols visible)

* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL Σπρέλ • TR Sprey • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspršivač • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpršilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apă • ET Pihusti • LV Smidzinātājs • LT Purkštukas • AR

7. VERTICAL STEAM (●●●) \*

max MIN Temperature Limit 100% 100% 100%

NO

20cm

ROWENTA Focus DW5090 - VERTICAL STEAM (●●●) \* - 4

natural_image Close-up of a hand holding a small electronic device with a black arrow pointing to it, no visible text or symbols.

x5

10sec.

x5

* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL Káθετος στμός • TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ânga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napařování • SK Zvislé naparovanie • HU Függőleges gözölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertikāls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • AR بخار عمودی

8. AUTO-OFF \*

8 min 30 sec AUTO OFF

ON OFF AUTO OFF

* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp • EN Auto-off • IT Spegnimento automatico • ES Parada automática • PT Paragem automática • EL αυτόματη απενεργοποίηση • TR Otomatik kapatma • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus • HR Automatsko isključivanje • SR Automatsko iskljulčivanje • BG Автоматично изключване • SL Avtomatski izklop • PL Automatyczne wyłączanie • CS Automatické vypnuti • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU Функция автоматического выключения • UK Автоматичного вимкнення • RO Oprire automatā • ET Automaatne seiskamine • LV Automātiska izslēgšanās • LT Automatinis išjungimas • AR توفّ أوتوماتيكي

9. IRON STORAGE \*

DRY 01-1

ROWENTA Focus DW5090 - IRON STORAGE \* - 2

natural_image Simple line drawing of an electric plug connected to a wall-mounted power socket with a smiley face (no text or symbols)

Warning symbol showing a hand using a fire extinguisher to indicate no hazard, with an exclamation mark in the top-left corner.

1h

ROWENTA Focus DW5090 - IRON STORAGE \* - 5

natural_image Diagram of a cleaning or cleaning process with tool and component, showing a downward arrow indicating flow (no text or symbols present)

ROWENTA Focus DW5090 - IRON STORAGE \* - 6

natural_image Illustration of a steam iron being heated by a coiled cord, showing motion arrows (no text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - IRON STORAGE \* - 7

natural_image Illustration of a steam iron with internal components (no text or symbols)

NO

NO

* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des Bügeleisens • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL Αποθήκευση του σίδερου • TR Útü'nün saklanması • DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glačala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie želazka • CS Uskladnění žehličky • SK Uskladnenie žehličky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV Gludekla uzglabāšana • LT Lygintuvo laikymas • A B Grenza

10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \*

DRY

Diagram showing a hand using a hairpin to adjust a product with a magnified view of the product's tip and adjustment arrow.

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 3

natural_image Close-up of a power iron cutting process, showing step and angle (no text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 4

natural_image Illustration of a hand holding a cup above a device with a power button, no text or symbols visible

OK MAX

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 6

natural_image Illustration of a steam iron with a magnified inset showing a plug inserted into it (no text or symbols present)

max MIN 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 2300 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4300 4400 4500 4600 4700 4800 4900 5000 5100 5200 5300 5400 5500 5600 5700 5800 5900 6000 6100 6200 6300 6400 6500 6600 6700 6800 6900 7000 7100 7200 7300 7400 7500 7600 7700 7800 7900 8000 8100 8200 8300 8400 8500 8600 8700 8800 8900 9000 9100 9200 9300 9400 9500 9600 9700 9800 9900 1000

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 8

natural_image Diagram showing a thermometer and temperature sensor above a vehicle, with radiating lines indicating airflow or heat distribution (no text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 9

natural_image Close-up of a mechanical component with a thermometer icon and 'OK' label (no readable text or symbols beyond the 'OK')

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 10

natural_image Simple line drawing of an electric plug with a wall socket connected to its power cord (no text or symbols)

ROWENTA Focus DW5090 - SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) \* - 11

natural_image Illustration of a hand using a power iron to clean or ironing an airfoil (no text or symbols visible)

SELF CLEAN 1 min. SELF CLEAN

1 min.

Diagram showing a plug with a circular socket connected to an electrical outlet, indicating charging or discharging.

2 min

Diagram showing a plug with a circular socket connected to an electrical outlet, indicating power or safety change.

Diagram illustrating thermal and time-dependent heating process with temperature, hour, and directional arrows

* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) • DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA (ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2 em 2 semanas) • EL Autoθαθαρισμόθ (KAΘΕ 2 EBΔΟΜΑΔΕΣ) • TR KENDI KENDINI TEMIZLEME (her 2 haftada bir) • DA SELVRENSNING (hver 2. uge) • SV SELF CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING (Hver 2. uke) • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) • HR SAMOČIŠĆENJE (svaka 2 tjedna) • SR SAMOČIŠĆENJE (na svake 2 nedelje) • BG CAMOPOЧИСТВАІЕ (iA BCEKI 2 СЕДМИЦИ) • SL SAMODEJNO ČIŠĆENJE (vsaka dva tedna) • PL FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA (co 2 tygodnie) • CS SAMOČIŠTĚNÍ (každé 2 týdny) • SK SAMOČISTENIE (každé 2 týždne) • HU ÖNTISZTÍTÁS (minden két hétben) • RU ФУİKЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ ОЧИСТКИУ(раз в 2 недели)U• UK ФУİKЦИЯ АВТОМАТИЧИГО ЧИЩЕІЯ (раз в 2 тижні) • RO AUTO-CURÄTARE (o dată la două săptămâni) • ET ISEPUHASTUS (iga 2 nädala tagant) • LV PAŠATTİRİŞANAS FUNKCIJA (ik pēc 2 nedēlām) • LT AUTOMATINIS VALYMAS (kas 2 savaites) • AR (التنظيف الذاتي (كل آسبوعین

11. SOLEPLATE CLEANING \*

ROWENTA Focus DW5090 - SOLEPLATE CLEANING \* - 1

ROWENTA Focus DW5090 - SOLEPLATE CLEANING \* - 2

* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL Kaθαρισμός της πλάκας • TR Taban temizliği • DA Rengöring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen • FI Pohjan puhdistus • HR Čišćenje podnice • SR Čišćenje grejne ploče • BG Почистване на плочата • SL Čišćenje likalne plošče • PL Czyszczenie stopy • CS Čištění žehlicí plochy • SK Čistenie žehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curățtarea tâlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes tîrîsana • LT Pado valymas • AR تنظيف القاعبی.

Для вашей безопасности

Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды).

- Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования.

- Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него предварительные разъяснения относительно использования электроприбора. Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.

- Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению у тюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб и привести к аннулированию гарантии.

  • Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа с проводником заземления.
    • В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном сервисном центре во избежание любого риска.
  • Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервис-центр во избежание опасности.
  • Никогда не погружайте утюг в воду!
  • Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
  • Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в течение примерно 1 часа.
  • Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
    • Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга на подставку убедитесь, что она устойчива.
  • Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за пользование им не в соответствии с инструкцией.

Какую воду использовать?

Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.

Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования.

Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Если вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю

Какую воду нельзя использовать?

Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода.

Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.

Автоматический трёхпозиционный выключатель\*

Если после включения прибора он остаётся в неподвижном положении, произойдёт его автоматическое выключение. Индикатор автоматического выключения замигает в течение следующих временных интервалов:

  • Через 30 секунд, если утюг стоит на подошве или лежит на боку.
  • Через 8 минут, если утюг стоит на пятке.
    Для повторного включения утюга достаточно слегка подвигать им.

Автоматическая подача пара\*

Ваш утюг оснащён системой Autosteam, которая автоматически регулирует количество пара и температуру в зависимости от ткани.

Выберите тип ткани на диске термостата.

Можно также задать режим в соответствии с международными температурными измерениями.

В зависимости от типа ткани происходит автоматическая подстройка параметров подачи пара, что позволяет обеспечить оптимальные рабочие характеристики.

TIPA M

Возможные неполадки

НЕПОЛАДКИВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСФОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через отверстия в подошве.Утюг недостаточно нагрет для отпаривания.Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет.
Вы слишком часто нажимаете на к нопку подачи парового удара.Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием.
Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был у установлен в положениеОм. раздел "Хранение утюга".
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.Использование химических продуктов для удаления накипи.Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи.
Используется не тот тип воды. Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?".
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.Глажение при слишком высокой температуре.Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур.
Вы используете крахмал при глажке.Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Незначительное количество или отсутствие пара.Резервуар пуст. Заполните его.
Утюг слишком долго использовался без пара.Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена.Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении резервуара образуется пар.Регулятор подачи пара не был установлен в положениеDRYУбедитесь, что регулятор подачи пара находится в положенииDRY
Емкость для воды переполнена.Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не распыляет воду.Емкость для воды недостаточно заполнена.Наполните емкость для воды.

При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный сервисный центр для проверки утюга.

Охрана окружающей среды

Не загрязняйте окружающую среду!

① Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.

Отдайте его в пункт сбора вторсырья.

ROWENTA Focus DW5090 - Не загрязняйте окружающую среду! - 1

RU

Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки ROWENTA модели DW5xxx xx.

Изготовлено в Германии для холдинга "Группа СЕБ", Франция Групп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 М - ВР 172 69134 Ecully

(Cedex France) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО "Группа СЕБ-Восток" 119180,

Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32 Информация о сертификации:

Сертификат соответствия № РОСС ДЕ. МО04.В01528

Срок действия с 20.07.2010 по 19.07.2013

Выдан ОС "ТЕСТСЕРТИФИКО"

Соответствуют требованиям

ГОСТ Р 52161.2.3-2005

ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (раздел 4)

ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (разделы 5,7)

ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (разделы 6,7)

ГОСТ Р 51317.3.3-2008

Срок службы изделия 2 года с даты продажи.

ROWENTA Focus DW5090 - Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки ROWENTA модели DW5xxx xx. - 1
MO04

ROWENTA Focus DW5090 - Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки ROWENTA модели DW5xxx xx. - 2

Vejledningsassistent
Drevet af Anthropic
Venter på din besked
Produktinformation

Mærke : ROWENTA

Model : Focus DW5090

Kategori : Strygejern