HOOVER WDYN 654D-80 - Vaskemaskine

WDYN 654D-80 - Vaskemaskine HOOVER - Gratis brugsanvisning og manual

Find enhedens vejledning gratis WDYN 654D-80 HOOVER i PDF-format.

📄 53 sider Dansk DA Download 💬 AI-spørgsmål
Notice HOOVER WDYN 654D-80 - page 1
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Brugerspørgsmål om WDYN 654D-80 HOOVER

0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.

Stil et nyt spørgsmål om dette apparat

E-mailen forbliver privat: den bruges kun til at underrette dig, hvis nogen svarer på dit spørgsmål.

Ingen spørgsmål endnu. Vær den første til at stille et.

Download vejledningen til din Vaskemaskine i PDF-format gratis! Find din vejledning WDYN 654D-80 - HOOVER og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. WDYN 654D-80 af mærket HOOVER.

BRUGSANVISNING WDYN 654D-80 HOOVER

EL

IT

DE

PT

EN

Οδηγίες χρήσεως

Istruzioni per l'uso

Bedienungsanleitung

Instruções de Utilização

User instructions

WDYN 654 D

SENSORDRY

HOOVER

DYNAMIC

6+5 ^W\&D

HOOVER WDYN 654D-80 - HOOVER - 1

natural_image Illustration of a large washing machine with a side panel and control panel (no text or symbols visible)

EI

Συγχαρητήρια

Με την αγορά αυτής της οικιακής συσκευής Hoover, έχετε δείξει όπ δεν δέχεστε συμβιβασμούς: θέλετε μόνο το καλύτερο.

Η Ηοωνει με χαρά σας παρουσιάζει το νέσ πλυντήριο ρούχων, αποτέλεσμα χρόνων έρευνας και εμπειρίας στην αγορά μέσω ἀρεσης επαφής με τους καταναλωτές. Έχετε διαλέξει την ποιότητα, διάρκεια και υψηλή απόδοση που προσφέρει αυτό το πλυντήριο ρουχων.

Η Ηοονον σας προσφέρει επίσης μια μεγάλη ποικίλια από ηλεκτρικές συσκευές: πλυντήρια ρούχων, πλυντήρια πάτων, πλυντήρια – στεγνωτήρια, κουζίνες, φούρνους μικροκυμάτων, φουρνάκια και ηλεκτρικές εσπές, ψυγεία και καταψύκτες.

Ζητήστε από τον πωλητή σας έναν πλήρη κατάλογο των προϊόντων Hoover.

Σας παρακαλούμε διαβάστε αυτό το φυλλάδιο προσεκπικά, καθώς προσφέρει σημαντικές οδηγίες για ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση και χρήσιμες συμβουλές για άριστα αποτελέσματα κατά την χρήση του πλυντηρίου.

Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο, καθώς μπορεί να χρειαστεί να το συμβουλευτείτε μελλοντικά

Κάθε φορά που έρχεστε σε επαφη με την Ηοονερ ή κάποια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μην ξεχνάτε να αναφέρετε το Μοντέλο, Νούμερο και Νούμερο G (εάν αναγράφεται στη συσκευή – κοιτάξτε στο πλαϊσιο).

IT

COMPLIMENTI

Con l'acquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi. Lei vuole il meglio.

Hoover è lieta di proporle questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Hoover Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, fornì a microonde, fornì e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Hoover

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Hoover o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c'è). Praticamente tutto ciò che è citato nel riquadro.

HOOVER WDYN 654D-80 - COMPLIMENTI - 1

natural_image Exterior view of a silver three-wheeled washing machine (no visible text or symbols)

HOOVER WDYN 654D-80 - COMPLIMENTI - 2

MODE IN 176.7 FAMMELLE EN 176.1E Mod. N. 3100078XXX XXXX G TYPE Made in 2022e N 3100078XXX - F# Type N U- 50 Hz ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉟ ㉟a ㉟b ㉟c ㉟d ㉟e ㉟f ㉟g ㉟h ㉟i ㉟j ㉟k ㉟l ㉟m ㉟n ㉟o ㉟p ㉟q ㉟r ㉟s ㉟t ㉟u ㉟v ㉟w ㉟x ㉟y ㉟z ㉟c ㉟d ㉟e ㉟f ㉟g ㉟h ㉟i ㉟j ㉟k ㉟l ㉟m ㉟n ㉟o ㉟p ㉟q ㉟r ㉟s ㉟t ㉟u ㉟v ㉟y ㉟z

DE

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Hoover freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und die Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Hoover bietet ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Milkrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Hoover Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mittellungen an Hoover oder an Ihre zuständige Kundendlenststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden), also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto direto com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Hoover orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, formos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Hoover.

Leia este livro de instruções atenamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveilo da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Hoover ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see pane).

ΕΙITΚΕΦΑΛΑΙΟ CAPITOLO KAPITEL CAPITULO CHAPTERDFPTEN
ΠεριεχόμεναINDICEINHALTINDICEINDEX
PrefazioneEinleitungIntroduçãoIntroduction
ΕισαγωγήNote generali alla consegna1Allgemeine Hinweise zur LieferungVerificações a efectuar quando a máquina lhe for entregueGeneral points on delivery
Γενικές σημείσεις κατά την παράδοσηGaranzia2GarantieGarantiaGuarantee
ΕγγύησηPrescrizioni di sicurezza3SicherheitsvorschriftenInstruções de segurançaSafety Measures
Μέτρα ασφαλείαςDati tecnici4Technische DatenDados técnicosTechnical Data
Τεχνικά στοχείαMessa in opera, installazione5Inbetriebnahme, InstallationInstalaçãoSetting up and Installation
Εγκατάσταση και σύνδεσηDescrizione comandi6BedlenungsanleitungDescrição dos comandosControl Description
Περιγραφή στοχείων λειτουργίαςTabella programmi7ProgrammtabelleTabela de programas de lavagemTable of Programmes
Πινακας προιγραμμάτων πλυσίματοςSelezione8Programm/TemperaturwahlSelecção dos programasSelection
ΕπιλογήCossetto detersivo9WaschmittelbehälterColocação do detergenteDetergent drawer
Συρτάρι απορρυπαντικούIl prodotto10Das ProduktSeparação das peças de roupaThe Product
Το προιόν
ΠλύσιμοLavaggio11WaschenLavagemWashing
ΣτέγνωμαAsciugatura12TrocknenSecagemDrying cycle
Αυτόματος κύκλος πλυσίματος – στεγν/ματοςCiclo automatico lavaggio asciugatura13Automatischer Ablauf Waschen/TrocknenCiclo automatico de lavagem e secagemAutomatic washing/Drying cycle
Καθαρισμός και συνήθης συντήρησηPulizia e manutenzione ordinaria14Reinigung und allgemeine WarlungLimpeza e monutenção da máquinaCleaning and routine maintenance
Ανίχνευση σφαλμάτωνRicerca guasti15FehlersucheEliminação de ovariasFaults Search
ΕΙΤΤ[ΕΥΟ][ΥΑΕΣ][ΚΗΜΤ]
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1CAPITOLO 1KAPITEL 1CAPÍTULO 1CHAPTER 1
Γενικές σημειώσειςκατά την παράδοσηNOTE GENERALIALLA CONSEGNAHOOVER WDYN 654D-80 - OUR COMPLIMENTS - 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGVERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUEGENERAL POINTS ON DELIVERY
Κατά την παράδοση,βεβαιωθείτε ότι μαζή με το πλυντήρια περιέχανται και τα εξής:Allo consegna controlli che con la macchina ci slano:Kontrolleren Sie belAnlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgelieferl wurde:Ao receber a máquina.verifique se os seguintes componentes, que deverá manler num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:On delivery, check that the following are Included with the machine:
Α) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣΑ) MANUALED'ISTRUZIONEΑ) BEDIENUNGSANLEI-TUNGΑ) MANUAL DE INSTRUÇÕESΑ) INSTRUCTION MANUAL
Β) ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΩΝ ΔΙΚΤΥΩΝ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΤΠΗΡΕΤΗΣΗΣΒ) INDIRIZZI DI ASSISTENZAΒ) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST-STELLENΒ) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
Γ) ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΕΩΣC) CERTIFICATI DI GARANZIAC) GARANTIESCHEINC) CERTIFICADO DE GARANTIAC) GUARANTEE CERTIFICATES
Δ) ΚΑΛΥΜΜΑD) TAPPIHOOVER WDYN 654D-80 - OUR COMPLIMENTS - 2D) STÖPSELD) TAMPÕESD) CAPS
Ε) ΠΛΑΣΤΙΚΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚ-PATHΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΕΚΡΟΗΣΕ) CURVA PER TUBO SCARICOΕ) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCHΕ) CURVA PARA O TUBO DE ESGOTOΕ) BEND FOR OUTLET TUBE
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣCONSERVATELIHOOVER WDYN 654D-80 - OUR COMPLIMENTS - 3BITTE GUT AUFBEWAHRENGUARDE ESTES COMPONENTES BEM.KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο δεν υπέστη καμία ζημιά κατά την μεταφορά.Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ζημιά,επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης.e controlli che non abbla subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiaml II centro Hoover più vicino.HOOVER WDYN 654D-80 - OUR COMPLIMENTS - 4Gerät bei Lieferung auf eventuelleTransportschäden untersuchen und gegebenenfalls belm Röndler reklomleren.Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediciamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

Εγγύηση

Η συακευη συνοδευεται απο εγγυηση η οποια σας παρεχει δωρεαν τις υπηρεσίες του Service, εκτος απο την χρεωση για την επισκευή, για μια περιοδο ενος ετους απο την ημερα της αγορας.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dova essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell'acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativ del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sel mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatible con la natura del bene o con la natura del ditetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificioso il diritto all'intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di interveno a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di ciciolito mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intendà fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l'lessione del ditetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuera l'intervento adebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell'apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il ciritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il "Numero Utile" sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento: il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell'operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E' indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona obò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferite inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

HOOVER WDYN 654D-80 - MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? - 1

HOOVERCARE

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Die Vorlage der Original-Kaufrechnung Ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantlebedingungen entnehmen Sie bitte den beigerfügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendienstrechniker, um ihren Garantleanspruch nachzuweisen.

SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST

Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantleunterlagen nach.

WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN?

Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild. Das ist eine 16 stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Tellen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen.

HOOVER WDYN 654D-80 - WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN? - 1

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de "Garantia internacional" devidamente preenchido com o nome e morado da consumidor final modelo o número de série do aparelho o diana do compra, além de devidamento da estudo do valorista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuindo a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de deteito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Executiva-se o 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita

A Garantia não inclui: - Anomalias ocasionadas por mau frato, negligência ou manipulação contrária das instruções contadas no manuel, modificação ou incorporação de produção. A aplicada da referente do de aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. - Defeitos provocados por curro-circuta ou injúrita mecânica. - Quaquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento de aparelho em casa do cliente. - Indeminações por danos desociais e teriais causados directa ou indirectamente. - Troca de aparelho.

Serviço Pós-Venda Com o objetivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocarnos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

Μέτρα ασφαλείας

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

● Βγάλτε την πρίζα.

- Κλείστε τον διακόπη παροχής του νερού.

- Oles οι συσκευές της Hoover είναι γειωμένες. Βεβαιθείτε όπο το κεντρικό ηλεκτρικό κύκλωμα είναι γειωμένο αλλιώς ζητήστε τη βοήθεια ειδικού ηλεκτρολόγου.

CE Εγκεκριμένη CE συσκευή, συμμορφώνεται με της Ευρωπαϊκές Οδηγιλες 73/23/IEEC και 89/336/IEEC, που αντικαταστάθηκαν από 2006/95/IEC και 2004/108/IEC, και επακάλουθες ιροποποιήσεις.

● Μην αγγίζετε το πλυντήριο με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.

● Μην χρησιμοποιείτε το πλυντήριο με γυμνά ποδια.

- Ιδιαίτερη προσοχή χρειάζεται σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα στο μπάνιο, αν και καλό θα ήταν να αποφεύγεται η χρήση τέτοιων συσκευών.

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΦΤΑΣΕΙ ΣΤΟΥΣ 90C

● Πριν ανοίξετε την πόρτα του πλυντηρίου βεβαιωθείτε όπ δεν υπάρχει νερό στον κάδο.

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

●Tolga la spina.

● Chiuda il rubinetto dell'acqua.

●La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l'impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l'intervento di personale qualificato.

CE Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.

●Non tocchi l'apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

● Non usi l'apparecchio a piedi nudi.

● Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C.

- Prima di aprire l'oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C. - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C. - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C. - 3

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C. - 4

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C. - 5

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L'ACQUA PUO' ANDARE A 90°C. - 6

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITS- VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERATES

- Netzstecker ziehen.

● Wasserzufuhr sperren,

- Alle Hoover Geräte sind geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

CE Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen.

- Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SAO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENCAO

- Desige o aparelho da corente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. - Feche a tomeira de alimentação de água.

- Todos os electrodomésticos Houver têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dívidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça o um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

CE Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituidos pelos 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivos alterações posteriores.

- Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés melhados ou húmidos.

- Não utilize os sous electrodomésticos quando estiver descalça.

- Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuvelo; so, eventualmente, liver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C

- Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupe certifique-se de que o tomber já não tem água.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK

- Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Hoover appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

CE Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

● Do not use the appliance when bare-footed.

● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

FJ.

● Μην χρησιμοποιείτε μετασχημαπιστές ή πολλαπλές πρίζες.

● Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρηση (περιλαμβανομένων και παιδίν) με μεικωμένες φυσικές αισθητικές ή νοπτείς ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γν'σης, εκτος αν υπόκενται σε πείβλεωη ή καθοδήγηση σχετικά με την σωστη χρηση της συσκευής από ατομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.

● Μην τραβάτε το καλ'διο ή το ίδιο το πλυντήριο για να βγάλετε την πρίζα.

● Μην αφήνετε το πλυντήριο εκτεθειμένο σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος κλπ.).

- Σε περίπτωση μεταφοράς μην σηκ'νετε το πλυντήριο από τα κουμπιά ή το συρτάρι του απορρυπαντικού.

- Σε περίπτωση μεταφοράς μην τοποθετείτε το πορτάκι προς την πλευρά του τρόλλεύ μεταφοράς.

Προσοχή! Σε περίπτωση που το πλυνιήριο τοποθετείαι πάνω σε χαλί, βεβαιωθείτε όπ δεν φράσσονται τα κάτω ανοίγματα.

- Σηκ'νετε το πλυντήριο με τη βοήθεια δεύτερου ατόμου (όπως φαίνεται στην εικόνα).

Σε περίπτων λάθους και / ή κακού χειριαρού, διακόψητε τη λειτουργία του πλυντηρίου και κλειστε του διακόψητε παροχής του νερού. Μην προσπαθείσετε να διορθέσετε μονοι σας η τβλαβή, αλλα επικοινωνήσε τα την υπτρεσία τεχνικής βοήθειας της Hoover και ζηματε γνήσια ανταλλακτικά Hoover, εφόσον χρειαστούν. Στην αντίθετη περίπτων θετετε σε κίνδυνο την ασφαλεια του πλυντηρίου σας.

- Εόν ο σωλήνας παροχής έχει χαλάσει θα πρέπει να αντικατασταθεί από έναν ειδικό σωλήνα. διαθέσιμο στο Service της Gias.

IT

● Non usi adattatori o spine multiple

- Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

● Non tiri il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

● Non lasci esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

- In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

●Durante il trasporto non appoggi mai l'oblò al carrello.

Importante! Nel caso si installi l'apparecchio su un pavimento ricoperlo da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengono ostruite.

● Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, lo spenga, chiuda li rubinetto dell'acqua e non monometta l'elettrodomestico. Per l'eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.

- Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

Diagram showing two electrical components with cross symbols indicating disassembled or blocked status.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 2

natural_image Illustration of a washing machine with a cart and handle, no text or symbols present

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 3

natural_image Illustration of three people working on a washing machine, one holding a phone to the other (no text or symbols present)

DE

● Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

- Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenübenden Kenntmissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät berutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerötes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

- Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

● Das Gerät niemals an den Schaltknöpten oder am Waschmittelbehälter anheben.

- Während des Transportes mit einer Sockarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtigl

Falls Sie das Gerät auf einen Tepplich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verslopft werden.

● Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

- Bei eventruellen Dorekten und Fahrfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen Bei entallenden Repairaturen wanden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienstleite der Firma Hoover und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalsatzreifen. Die Nichtbeachlung der o.a. Varschriften kann zur Beiträchtigung der Geräne- sicherheit führen.

- Wenn das Gerät einmal ausgedent hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommungen.

Entsorgungseinrichtungen

- Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Glas-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

PT

- Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

- Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídos sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.

- Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

● Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva.sol.etc.)

- Se liver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

● Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcotifado, deverá asseguror- se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruidas. ● Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

- Se a sua máquina se avarlar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la, qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre felto por um técnico autorizada Hoover, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sélias consequências para a segurança dos equipamentos.

- Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Hoover.

EN

- Do not use adaptors or multiple plugs.

● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

- Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

- Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or defersive drawer

● During transportation do not lean the door against the trolley.

Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

KEФАЛАЮ 4 11EN Mod N 30W7000 XXXX G TuPe R U 54 Hz D 85 cm 60 cm 52 cm

DE KAPITEL 4 PT CAPÍTULO 4 CHAPTER 4CAPITOLO 4

Τεχνικά στοιχε'αDATI TECNICIΠαιρολανασχοινασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασχοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοιν ασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοινανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίναν ασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκοίνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούναν ασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκοόνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανβασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκούνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνβασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόνανασκόναναkg65
ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣΤΕΓΝΩΝ ΡΟΥΧΩΝCAPACITA' DI BIANCHERIAASCIUTTAkg
ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑΝΕΡΟΥACQUA LIVELLO NORMALEl6÷15
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣPOTENZAASSORBITAW2150
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ(ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 90°)CONSUMO DI ENERGIA(PROG. 90°C)kWh1,8
ΕΝΤΑΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣAMPERE DELFUSIBILE DELLA RETEA10
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΙΨΙΜΑΤΟΣ(στροφές / λεπτό)GIRI DICENTRIFUGA (giri/min.)κοπόζε την πινασκότων καρακτηριστικώνVEERE TARGHETTA DATISEHE MATIKELISCHRDVERIFIGUE A FLACA DE IDENTIFICAΩΔΕΕΕΛΑΝΟΣ PLATE
ΠΙΕΣΗ ΝΕΡΟΥPRESSIONE NELL'IMPIANTOIDRAULICOMPamin. 0,05max. 0,8
ΤΑΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣTENSIONEV220-240
TECHNISCHE DATENDADOS TÉCNICOSTECHNICAL DATA
FASSUNGSVERMÓGEN TROCKENWÁSCHECARGA MÁXIMA (ROPA SECA)MAXIMUM WASH LOAD DRY
WASSERSTAND NORMAL.NÍVEL DE ÁGUA NORMALNORMAL WATER LEVEL
GESAMTANSCHLUßWERTPOTÊNCIA ABSORVIDAPOWER INPUT
ENERGIEVERBRAUCH (PROGR. 90°C)CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)ENERGY CONSUMPTION (PROG. 90°C)
ABSICHERUNGFUSÍVELPOWER CURRENT FUSE AMP
SCHLEUDERDREHZAHL (U/min.)VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)SPIN r.p.m.
WASSERDRUCKPRESSÃO DO SISTEMA HIDRÁULICOWATER PRESSURE
SPANNUNGTENSÃOSUPPLY VOLTAGE
ΕΙΚΕΦΑΛΑΙΟ 5ΤΙCAPITOLO 5ΕΡΚΑΡΙΤΕ L 5ΡΤCAPÍTULO 5ΕΝCHAPTER 5
Εγκατάσταση και συνδεσηΜεταφερειτε το πλωντηριο κοντα στην μονιμη θεση του χωρις το πλαισιο μεταφορας.Κόψτε προσεκτικά την τοινία ασφαλείας του κρατάει το καλώδιο και τον συλήνα αποχέτευσης.Απτομακρύνετε τις 3 βίδες (Α) και αφαιρέστε τοις αποστατήρες (Β).Αφαιρέστε την βίδα (C).Μια ροδέλα θα πέσει στο εσωτερικό της συσκευής.Κουνώντας την συσκευή, απτομακρύνετε την ροδέλα από το εσωτερικό της συσκευής.Καλύψτε τις 4 τρύπες χρησιμοποιώντας τα κατάκια τιου περιλαμβάνονται στο τιακέτο με το βίβλιο αδηγιών.ΠΡΟΣΟΧΗ:ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΔΙΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΕΙ ΜΕΓΙΣΤΟ ΚΥΝΔΙΝΟ.ΜΕSSΑ IN OPERA INSTALLAZIONEPorti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’Imballo.Tagliare le fascette termatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettricoSvittare le 3 viti (Α) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (Β).Svittare la vite (C).Così facendo cadrà all’ Inferno della macchina un distanziale.Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.Richludere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.ATTENZIONE:NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.INBETRIEBNAHME INSTALLATIONGerät ohne Verpackungsuntertell in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.Schrauben Sie die 3 Schrauben (Α) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanztücke (Β).Enffernen Sie die Schraube (C).Dacurch föllt aus dem Inneren des Geräres ein Distanztück ab.Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanztück heraus.Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelloferten Stöpseln.ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS-MATERIAL ORDNUNGSGEMÄB.INSTALAÇÃOColoque a máquina, sem a base da embalagem, perto da local onde val ficar permanentemente instalada.Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.Remove os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.Retire o parafuso (C).Um espaço calrá dentro da máquina.Ao inclinar a máquina, retire o espaço em cima mencionado.Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vèrn no pack do manual de instruções.ATENCÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.SETTING UP INSTALLATIONMove the machine near its permanent position without the packaging base.Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.Remove the 3 fixing screws marked (Α) and remove the 3 spacers marked (Β)Remove the screw (C).A spacer will fall inside the machine.By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.WARNING:DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

EL

Τοποθετείστε το φύλλο από "κυμματώδες υλικό" στον πυθμένα. όπως φαίνεται στην εικόνα.

Συνδέστε το σωλήνα του νερού με τη βρύση.

Η συσκευη πρέπει να συνδεΘεί στο δίκτυο ύδρευσης χρησιμοποιώντας το νέο set σωλήνων παροχής. Το παλιό set σωλήνων παροχής δεν Θα πρέπει να χρησιμοποιθεί.

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ' Α'ΟΙΞΕΤΕ ΤΗ ΒΡ ΥΣΗ ΤΩΡΑ

Τοποθετήστε το πλυντήριο κοντά στον τοίχο. Κρεμάστε τον σωλήνα εκροής του πλυντηρίου στην άκρη της μπανιέρας, προσέχοντας ιδιαίτερα να μην υπάρχουν τσακίσματα καθ' όλο το μήκος του σωλήνα.

Είναι προτιμότερο να ενώσετε τον σωλήνα εκροής του πλυντηρίου με τον σωλήνα της αποχέτευσης, διαμέτρου μεγαλύτερης από τη διάμετρο του σωλήνα εκροής του πλυντηρίου και σε ύψος 50 επαστών τουλάχιστον από το έδαφος. Εάν είναι αναγκαίο, χρησιμοποιήστε το ειδικό πλαστικό αγκιστρο που σας παρέχεται.

Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη πόρτα με μεντεσέ στην αντίθετη πλευρά από αυτή του πλυντηριο- στεγνωτηριου.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allocci il tubo dell'acquo al rubinetto.

L'apparecchio deve essere connesso alla rete idrico solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, ollacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta richiudibile a chlave, una porta scorrevole o una porta con cerniera sul lato opposto a quello della lavasciuga.

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO - 2

natural_image Illustration of a hand using a tool to switch a door panel, with no visible text or symbols.

max 100 cm +2.6 mt max min 4 cm min 50 cm max 85 cm

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlouch an den Wasserhahn anschließen.

Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer Ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohribogen benutzen.

Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür installiert werden, deren Scharler an der gegenüberliegenden Seite wie das des Gerätes ist.

PT

Fixe a placa de material endulado no fundo da máquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO: NÃO ÁBRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prendo a fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrado.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da moquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida junlamente com a máquina.

O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradica no lado oposto à da máquina de lavar e secar.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.

EL

Χρησιμοποιήστε καί τα 4 ποδαράκια γιά να ισοροπήσετε σωστά την συσκευή στο έδαφος:

a) Στρίψτε το παξιμάδι της βίδας δεξιόστροφα ώστε να απελευθερώσετε τον βιδωτό ρυθμιστή ύψους του πέλματος.

β) Περιστρέφοντας το πέλμα, ψηλώστε το ή κοντύνετέ το έως ότου στέκεται σταθερά στο έδαφος.

γ) Σταθεροποιήστε το πέλμα σε αυτή τη θέση, σπρίβοντας το παξιμάδι της βίδας αριστερόστροφα, έως ότου φτάσει στο κάτω μέρος του πλυντηρίου.

Βεβαιώστε όπο επιλογέας προγραμμάτων είναι στη θέση OFF και η πόρτα του πλυντηρίου είναι κλειστή.

Βάλτε την πρίζα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που κριθεί απαραίτητο να αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με την ακόλουθη χρωματική κωδικοποίηση:

ΜΠΛΕ - ΟΥΔΤΕΡΟ (Ν)

ΚΑΦΕ - ΦΑΣΗ (L)

KITPINO-ΠΡΑΣΙΝΟ - ΓΕΙΩΣΗ (

Μετά την εγκατάσταση, βεβαιωΘείτε οτι η συσκευή είναι σε τέτοια Θέση ώστε να υπάρχει πρόσβαση στην πρίζα.

IT

Uveilli la macchina con I 4 pledini:

a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione "OFF" e l'oblò sia chluso.

Inserlscá la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice colore durante il collegamento del singoli fill:

BLU - NEUTRO (N)

MARRONE - FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA (

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: - 1

L'apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A B C

DF

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c) Kontermuttern (gegen den Uhrzelgersinn) festzlehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf "OFF" steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU - NULLLEITER (N)

BRAUN - PHASE (L)

GELB-GRÜN - ERDE (

HOOVER WDYN 654D-80 - ACHTUNG: - 1

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

PT

Use os 4 pés para nível a máquina com o chão:

a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relôgio para soltar a rosca de fixação do pé.

b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c) Fixe a pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

ATENCÃO:

Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:

AZUL - NEUTRO (N)

CASTANHO - FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA (⊕)

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a) Tum the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c) Lock the foot in position by turning the nut anti-clockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the "OFF" position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE - NEUTRAL (N)

BROWN - LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH (

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENTION: - 1

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

KEΦΑΛΑΙΟ 6 CAPITOLO 6 HOOVER P B DN O E F G H I C L M A

Στοιχεία λειτουργίαςCOMANDI
Λαβή της πόρταςManiglia apertura obloA
Επιλογέας προγραμμάτων μεθέση OFF.Manopola programmi dilavaggio con OFFB
Πλήκτρο ΡύθμισηςΘερμοκρασίας πλύσηςTasto Selezione TemperaturaC
Πλήκτρο επιλογής στροφωνστυψματοσTasto Selezione CentrifugaD
Πλήκτρο Χρόνου ΠλύσηςTasto Tempo LavaggioE
Ενδεικτικές λυχνίες πλήκτρωνSpie tastiF
Πλήκτρο έντονου πλισάματοςTasto Lavaggio IntensivoG
Πλήκτρο AquariusTasto Stop AllergiaH
Πλήκτρο ΜεταχρονολογημένηςΕκκίνησηςTasto Partenza DifferitaI
Επιλογέας προγραμμάτωνστεγνώματοςTasto Selezione ProgrammaÅsciugaturaL
Κουμπί εκκίνησηςTasto Avvio/pausaM
Λυχνια κλειδωμενης πορταςSpia porta bloccataN
Ψηφιακή ΟθάνηDisplay DigitO
Συρτάρι απορρυπαντικούCassetto detersivoP
DEPTEN
KAPITEL 6CAPÍTULO 6CHAPTER 6
BEDIENUNGSELEMENTEDESCRÊÇÃO DOS COMANDOSCONTROLS
TüröffnungsgriffManipulo para abrir a portaDoor handle
Waschprogrammwahl-schalter mit OFFBotão de seleção do programa de lavagem com a posição OFFTimer knob for wash programmes with OFF position
Taste TemperaturwahlTecla Temperatura de lavagemWash Temperature button
Taste SchleuderdrehzahlTecla velocidade de centrifugaçãoSpin Speed button
Taste “Waschdauer”Botão “tempo de lavagem”“Wash Time” button
TastenanzeigenLuzes das teclasButtons indicator light
Taste “Flecken”Tecla Lavagem IntensivaIntensive button
Taste AquaplusTecla AquaplusAquaplus button
Taste StartzeitvorwahlBotão arranque retardadoStart Delay button
Taste TrockenprogrammBotão de seleção do programa de secagemDrying programme selection button
Start/Pause TasteBotão início (START)Start button
Leuchtanzeige Tür geschlossenIndicador de fecho de portaDoor locked indicator light
Display DigitVisor “Digital”Digital Display
WaschmittelbehälterGaveta para detergenteDetergent drawer
Περιγραφή στοιχείων λειτουργίαςΠDESCRIZIONE COMANDI
"Kg MODE" (Λειτουργία ενεργή μόνο σε προγράμματα Βαμβακερών και Συνθετικών)Σε κάθε φάση πλύσης το "Kg MODE" απεικονίζει πληροφορίες σχετικά με το βάρος του φορτίου πλύσης στο τύμπανο.Έται, μόλις το "Kg MODE" τεθεί σε κίνηση, εντός των πρώτων 4 λεττιών της πλύσης:- ρυθμίζει την απαιτούμενη ποσότητα νερού- αποφασίζει την διάρκεια του χρόνου πλύσης- Ελέγχει το ατύψιμο Σύφιμώνα με τον τύπο του υφάσματος που έχει επιλεχθεί για πλύσιμο:- προσαρμόζει τον ρυθμό της περιστροφής του τυμπάνου ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος που έχει επιλεχθεί- ανιχνεύει την ύπαρξη σαπουνάδας, αυξάνοντας, αν είναι απαραίτητο, την ποσότητα του νερού στη διάρκεια του στυψιματος- ρυθμίζει την ταχύτητα σύφιμωνα με το φορτίο, αποτρεποντας έται ανισόρροστη περιστροφή του τυμπένουΜε αυτό τον τρότο το "Kg MODE" είναι σε θέθει να αποφασίσει, μόνος του, το ποιο κατάλληλο προγραμμα για κάθε μεμονωμένη πλύση ατό ένα μεγύλο εύρος συνδιαζόμενων παραμείτρων πλύσης.To "Kg MODE" καλύπτει την ανάγκη για ευκολη χρήση επτρέποντας την απάγη επιλογή ενός προγράμματος. Στην πραγματικότητα ο χρήστης πρέπει μόνο να τει στη συσκευή τον τύπο του υφάσματος που περιέχει το φορτίο πλύσης και τον βαθμό λερώματος, για να αποκούσει μια τέλεια πλύση με το μεγιστο δυνατο βαθμό στεγνύματος, με ταχύτητα στυψιματος που πραγματικά φρανιζει για τα ρούχα σας."Kg MODE"(Funzione attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) E' l'ultima frontiera dell' elettronica applicata alle tecnologie di lavaggio."Kg MODE" consento di misurare durante tutte le fasi del lavaggio una serie di informazioni sulla biancheria inserita all' intermo del cesto.In questo mode "Kg MODE"nel pitrim 4 minutti del ciclo di lavaggio:- regola la quantità di acqua necessaria- determina la durata del lavaggio- regola i risciacquiIn base al carico e al tipo di biancheria che si è scelto di lavare:- regola il ritmo di rotazione del cesto per adattarlo al tipo di tessuto- riconoscere la presenza di schluma, aumentando eventualmente il livello dell'acqua durante i risciacqui- regola il numero di giri della centrifuga in funzione del carico, evitando che ci siano squilibriCosì "Kg MODE" riesce a decidere da sola tra le centinia di possibili combinazioni di lavaggio quale si adatta meglio alle singole condizioni del bucato."Kg MODE" viene incontro alle esigenze di semplicità di utilizzo della lavatrice permettendo un'impostazione semplificata del programma di lavaggio. Infatti l'utilizzatore indicando solo il tipo di tessuto inserito nel cesto e il grado di sporco degli indumenti otterrà un bucato pertettamente pulito e con il più elevato grado di asclugatura otteniolile con una centrifuga attenta al capi.
Λαβή της πόρταςΠαγήστε το πλήκτρο μέσα στη Λαβή της πόρτας για να ανοιξετε την πόρια.MANIGLIA APERTURA OBLÒPer aprire l'obliò premere la leva situata all'interno della maniglia.A
DEBESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTEPTDESCRÊÇÃO DOS COMANDOSENDESCRIPTION OF CONTROL
“Kg MODE”(Funktion nur aktiv für die Programmgruppe Baumwolle und Synthetik)Es handelt sich hierbei um die neueste Erungenschaff der Elektronik In der Waschtechnik.„Kg MODE“ tastet während aller Waschphasen eine ganze Reihe von Informationen über die Wäsche in der Trommel ab. In den ersten 4 Minuten des Waschzyklus’ werden mit „Kg MODE“- die benötigte Wassermenge errechnet- die Dauer des Waschgangs festgelegt- die Klarspulgänge entsprechend eingerichtetAufgrund der Art und der Menge der Wäsche werden außerdem.- der Reversierrhythmus der Trommel an die Gewebeart angepasst- das Vorhandensein von Schaum im Wasser erkannt, und bei Bedarf das Wassemiveau der Klarspulgänge dementsprechend erhöht- die Schleuderdrehzahl an die Wäscheladung angepasst, so dass keine Unwucht entstehtAuf dieser Weise kann „Kg MODE“ allene unter Hunderte Kombinationsmöglichkeiten den Waschvorgang auswölen, der sich am besten für die spezielle Wäscheladung elignet.Mit “Kg MODE” wird die Bedienung der Waschmaschine noch einfacher und die Einstellung des richtigen Waschprogramms noch schneller. Der Benutzer braucht nämlich nur die Art der Wäsche und den Verschnutzungsgrad der Wäschestücke anzugeben und enthält eine perfekt gereinigte Wäsche mit dem höchstmöglichen Trocknungsergebnis bei gleichzeitfiger Schonung der Wäschestücke.“MODO Kg”Função activa apenas para programas para Algodão e SintéticosAo longo de cada fase de lavagem, a função “MODO Kg” permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor. Desta forma, assim que a função “MODO Kg” é activada, nos primeiros 4 minutos da lavagem, ela: o ajusta a quantidade de água necessária o determina a duração do ciclo de lavagem o controla o enxaguamento e, em função do tipo de roupa seleccionado para ser lavado, ela: o ajusta o ritmo da rotação do tambor de acordo com a tipo de roupa que está a ser lavado o reconhece a presença de espuma e, se necessário, aumenta a quantidade de água durante o enxaguamento o ajusta a velocidade de centrifugação de acordo com a carga evitando, desta forma, eventualus desequillíbrios. Assim, a função “MODO Kg” está apta a decidir, autonomamente, qual o programa, entre os várias centenas de combinações de lavagem possíveis, que melhor se adequa a cada lavagem individual.A função “MODO Kg” satisfaz a necessidade de uma utilização fácil e simples, possibilitando uma seleção simplificada do programa. Na verdade, o utilizador só tem de comunicar à máquina qual o tipo de roupa que está colocado no tambor e o grau de sujidade, para obter uma lavagem perfeita, com o nível de secagem mais alto possível, com uma centrifugação que, verdadeiramente, protega a roupa.“Kg MODE”(Function active only on Cotton and Synthetics programmes)Through every wash phase “Kg MODE” allows to monitor information on the wash load in the drum. So, as soon as the “Kg MODE” is set in motion. In the first 4 minutes of the wash. It: o adjusts the amount of water required o determines the length of the wash cycle o controls rinsing according to the type of fabric selected to be washed it: o adjusts the rhythm of drum rotation for the type of fabric being washed o recognises the presence of latter, increasing, if necessary, the amount of water during rinsing o adjusts the spin speed according to the load, thus avoiding any imbalance. In this way “Kg MODE” is able to decide, by itself, the most suitable programme for each individual wash from the hundreds of possible wash combinations. “Kg MODE” meets the need for easy use by permitting a simplified programme selection. In fact, the user need only tell the machine the type of fabric in the drum and the degree of soiling, to obtain a perfect wash with the highest level of drying possible with a spin which really cares for your clothes.
TÜRÖFFNUNGSGRIFFUm das Bullauge zu öffnen, drücken Sie den Hebel Im Tügriff.MANIPULO PARA ABRIR A PORTAPressione o botão no manipulo para abrir a portaDOOR HANDLEPress the finger-bar inside the door handle to open the door

EL

Επιλογέας προγραμμάτων με θέση OFF.

ΜΟΛΙΣ ΠΕΡΙΣΤΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, Η ΟΘΟΝΗ ΑΝΑΒΕΙ ΓΙΑ

NA EMΦANΙΣΕΙ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΟΥ

ΕΠΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤ

ПРОГРАММАТОЗ. ТА НЕА АПОРРУПАНТИКА FINAL FIO АПОАСТИКА

ΕΙΝΑΓΠΙΟ ΑΠΟΔΟΤΙΚΑ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΣ ΤΗΝ

ΠΛΥΣΗ ΣΕ ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΕΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ. ΓΙΑ ΑΥΤΟ

TO LOTO, ОПОЗКАГИА ТА ЕНТОНА ПРОГРАММАТА Н

ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΤΕΙΝΕΙ ΧΑΜΗΛΕΣ

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ.

ΠΑΡΑΚΑΛΩΤΑΝΑΦΕΡΘΕΙΤΕ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΕΠΣΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑ ΣΙΑ

ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΟΥΡΜΟΝΡΑΣΙΑ ΚΑΘΕ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ.

ΓΙΑ ΝΑ

ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΛΑ ΓΥΡΙΣΤΕ

TON ΕΠΙΛΟΓΕΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ "OFF"

Πιέστε το πλήκτρο έναρξης/ λήξης της λειτουργίας ("Start/Pause") για ενεργοποιήσετε το επιλεγμένο πρόγραμμα.

Το πρόγραμμα συνεχίζει, ενώ ο επλογέας των προγραμμάτων (χρονοδιακόπτης) παραμένει ακίνητος στο αρχικά επιλεγμένο σημείο, μέχρι το τέλος του προγράμματος.

Όταν ολοκληρωθί η πλύση, θέστ το πλυντήριο κτός λιτουργίας γυρίζοντας τον πιλογέα προγραμμάτων στη θέση "OFF"

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:

Το κουμπί του

χρονοδιακοπτη- επιλογέα

προγραμμάτων πρέπει πάντα να τίθσει στη.

θέση OFF μετά το τέλος

ενός προγράμματος ή

πριν επιλεγει ενα νεο πρόγραμμα πλυσίματος.

IT

MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF

RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE EFFICAGIOJA DAU
EFFICACI GIA DALLE BASSE TEMPERATURE. PER
QUESTO MOTIVO LA
MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI
PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L'UTILIZZO DI
TEMPERATURE PIÙ BASSE.
E COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA
DI LAVAGGIO AGENDO SULTADO TEMPERATURA
SULTASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI
PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA
PER CIASCUN
PROGRAMMA
N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA POSIZIONE "OFF"
POSIZIONE OFF.

Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio

Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.

A fine ciclo spegnere la lavablancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".

NOTA:

LA MANOPOLA

PROGRAMMI DEVE

ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DLOFF

IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN

LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO

SELEZIONARNE UNO NUOVO.

B

HOOVER WDYN 654D-80 - B - 1

DE

PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF

DURCH DREHEN AM

WAHLSCHALTER LEUCHET

DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE

VOREINSTELLUNGEN DES GEWAULTEN PROGRAMM

GEWAHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN

WASCHMITTEL

BEI NIEDRIGEN

TEMPERATUREN WIRKSAM.

AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERA

AUCH BEI DEN

PROGRAMMEN FUR KOGUWÄSQUE FINE

KUCHWASCHE EINE NIEDRIGERE

TEMPERATUREINSTELLUNG

SIE KONNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT

DER HIERFUR

VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARE AUCH EPHOHEN

BITTE SCHAUEN SIE IN DER

PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGUCHE

TROCHSIMOOLICHE TEMPERATUREINSTEL

FÜR JEDES PROGRAMM NAGU

NACH

HINWEIS: UM DAS GERAT AUSZUSCHALTEN.

PROGRAMMWAHLSCHALTE

R AUF OFF STELLEN.

Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.

Während des Waschgangs bleibt es

Bleibt der

Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes

auf dem gewählten

Programm stehen.

Am Ende des

Waschprogrammes schalten

sie das Gerät ab durch Dreben des Währleihalt

Dienen des Wunschulters auf die Position OFF.

HINWEIS:

DREHEN SIE IMMER NACH RENDIGUNG DES

BEENDIGUNG DES PROGRAMMS UNI

BEVOR SIE EIN NEUES

PROGRAMM EINSTELLEN,

DEN

PROGRAMMWAHLSCHALT

ER AUF DIE POSITION AUS.

PT

PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".

SEMPRE QUE O BOTÃO

DESELECÇÃO DE

PROGRAMAS E RODADO, OVISORIUMINA SEPARA

O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES

PARA O PROGRAMA

SELECCIONADO OS NOVOS RETE

OS NOVOS DETERGENES SAO MAIS EFFICIENTES

INCLUSIVE A BAIXAS

TEMPERATURAS, PELO QUE

SE RECOMENDA REGULACÃO DE

REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS

LAVAGEM BAIXAS

INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LA

PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS

MAIS INTENSIVO NO ENTANTO, O

UTILIZADOR PODE SEMPRE

AUMENTAR A TEMPERATURA

TEMPERATURA DE LAVAGEM PARA

LAVAGEM, PARA O & DE 30 TEM DE PREMIR O BOTAO

DE REGULAÇÃO DA

TEMPERATURA.

POR FAVOR CONSULTE A TABELA DE PROGRAMAS

TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PARA SE

INFORMAR SOBRE A

TEMPERATURA MAXIMA ADMITIDA PARA GADA

ADMITIDA PARA CADA PROGRAMA.

NOTA: PARA DESLIGAR A

MAQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECCÃO

O BOTÃO DE SELECCAO DE PROGRAMAS PARA A

POSIÇÃO "OFF"

(DESLIGADA)

Pressione a tecla "Start/Pause" para iniciar o ciclo seleccionad

O botão mantém-se intacto,

mesmo quando está a decorer

No fim do programa desligue a

maquina de lavar rodando o selector para a posição "OFF".

NOTA

O SELECTOR DE

PROGRAMAS DEVERÁ SER

DODADO ATE A POSIÇÃO "OFF" NO FIM DE CADA

CICLO DE LAVAGEM OL

QUANDO RECOMEÇAR

UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA

OURO PROGRAMA

EN

PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION

WHEN THE PROGRAMME

SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO

DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR

THE PROGRAMME

SELECTED.TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN

DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH

EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES

TEMPERATURES, THEREFORE WE

THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE

SETTINGS OF EACH

PROGRAMME TO A

LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND

REDUCING THE CARBON

FOOTPRINT OF YOUR MACHINE

MACHINE YOU CAN

YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE B

PRESSING THE

TEMPERATURE BUTTON PLEASE PREFER TO THE

PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR

THE MAXIMUM

TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN

EACH PROGRAMME CAN BE SET

N.B. TO SWITCH THE

MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR

PROGRAMME SELECTION TO THE "OFF" POSITION.

Press the "Start/Pause"

button to start the selected cycle.

The programme carries out with the programme

with the programme selector stationary or

selected programme fill

cycle ends.

Switch off the washing

machine by turning the selector to OFF.

NOTE:

THE PROGRAMME SELECTED MUST BE

SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF

RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END

OF EACH CYCLE OR

WHEN STARTING

SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO TH

CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME

BEING SELECTED AND

STARTED.

ΕL.ΠΛΗΚΤΡΟ "ΡΥΘΜΙΣΗΣΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΥΣΗΣ "Μόλις επιλεχθεί εναι πρόγραμμα η ανιλτοιχη λυχνία θα ανάψει απεικονιζόντιος την προτινόμενη θερμοκρασία πλύσης.Το πλήκτρο θερμοκρασίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υωξηθεί ή να χρειωθεί η θερμοκρασία πλώσης του επιλεγμένου προγράμματος.Κάθε φαρά που πίεζετε το πλήκτρο, η νέα θερμοκρασία επεικονιζέται μέσω των λυχνιών.ITTASTO "SELEZIONE TEMPERATURA"Quando si seleziona non programma viene indicata la temperatura consigliata tramite l' accensione della relativa spia.E' possibile sia cilminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto.Ad ogni pressione del tasto si illumina la spia corrispondente alla temperatura scelta tra quelle a disposizione.C
ΠΛΗΚΤΡΟ "ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΡΟΦΩΝ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣΣ"Κατά την διάρκεια του στυψίματος είναι πολὶ στημανικό να αφαρεθεί όσο το δυναῖον περιοσότερο νερό από τα υφάσματα χωρίς αυτό να καταστραφούν. Μπορείτε να ρυβιοιε την ταχύητια στυψίματος τοτε το πλυντήσιο σας να προσαφροσείει στης ανδύκες σας.Πατ'ντας το πλήκτρο μπορείτε να μείζετε την ταχύητια στυψίματος ή ακόμα και να ακυράστε τελείως υλόκληρη την διοδικασία.Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου την διοδικασία του στυψίματος το μόνο που χρειόξεται είναι να πίεσειε ξονά το πλήκτρο και να επιλέξετε την ταχύητια στυψίματος που επιθύμείτε Για να απορθεχθεί μια πίθανή καταστροφή των υφασματων σας δεν μπορείτε να επιλέξετε μεγαλλυτερη από την αυτόματα επιλεγμένη από το πλυντήριο σας ταχύητια στυψίματος.Είναι εφική η ρύθμον της ταχύητιας στυψίματος οποιαδήποτε στυγρή χωρίς να χρειαστεί να στιαραίησείε προσωρινά τον κύκλο της πλύσης.ΣΗΜΕΙΟΣΗ:Η ΣΥΣΙΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΑΛΕΜΕΝΗ ΜΕ ΕΙΔΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΑΙΣΕΘΗΤΗΡΙΟ ΠΟΥ ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΣΤΙΨΙΜΑΤΟΣ ΑΝ ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΣΤΟ ΤΥΜΠΑΝΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ ΚΑΤΑΝΕΜΗΜΕΝΑ. ΑΥΤΟ ΑΠΟΤΡΕΠΕΙ ΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΔΟΝΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΣΑΣΦΑΛΙΖΕΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΙΚΕΥΗΣ.TASTO "SELEZIONE CENTRIFUGA"La fase di centrifuga è molto importante per iα preparazione ad una buona acsiugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza.Premendo questo tasto, si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato, fino alla sua completa esclusione.Per riattivare la centrifuga,è sufficiente premerenuovamente il tasto, fino al ragglungimento della velocità scelta.Per la salvaguardia dei tessuti,non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma.E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualsiasi momento, anche senza portare la macchina in PAUSA.NOTA:IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTESBILANCIATI. QUESTOSERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.D[IMAGE]
DEPTEN
TASTE "TEMPERATURWAHL"Wird ein Programm ausgewählt, wird die für dieses Programm empfohlene Temperatur durch Aufleuchtender entsprechenden Anzeige angegeben. Diese Temperatur kann durch mehrmaliges Drücken der Taste nach Bedarf erhöht oder reduziert werden. Bei jedem Drücken der Taste leuchtet eine der Anzeigen der möglichen wählbaren Temperaturen auf.TECLA "TEMPERATURA DE LAVAGEM"Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acindo-se, para indicar a temperatura da lavagem recomendadaO botão "TEMPERATURA DA LAVAGEM" de regulação da temperatura da lavagem permite ao utilizador diminuir ou aumentar a temperatura para o ciclo de lavagem seleccionado.De cada vez que o botão é premido, o nível de temperatura novo, assim regulado, é apresentado no indicador da temperatura de lavagem."WASH TEMPERATURE" BUTTONWhen a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature.The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle.Each lime the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash Temperature indicator.
TASTE "SCHLEUDERDREHZAHL"Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknung der Wasche. Auch hier kann ihr Gerät sich sehr flexibel an ihre Bedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren, brauchen Sie nur die Taste erneut zu drücken, bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, ist es nicht möglich, eine höhere Schleuderdrehzahl einzustellen, als die, die bei der Programmwahl automatisch angezeigt wird.Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden. Dabei brauchen Sie die Taste PAUSE nicht zu betätigen.ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINERE ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAB DER SCHLEUDERGANG MIT FULLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄBIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRAGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERAUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.TECLA "VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO"O ciclo de centrifugação é multa importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades.Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação.Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.Para não danificar os tecidos, não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na seleção do programa.É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa.NOTA:O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRONICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGACÃO CASO AS CARGAS FORÊM DESEQUIILBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR."SPIN SPEED" BUTTONThe spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled.To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
ΕΠ ΠΛΗΚΤΡΟ "ΧΡΟ'ΟΥ ΠΛΥΣΗΣ"Επιλέγοντας αυτό το πλήκτρο (ενεργό μόνο στα προγράμματα COTTON και MIXED FIBRES) σας δίνεται η δυνατότητα επιλογής 3 διαβαθμίσεων έντασης πλύσης, ανάλογα με το πόσο λερωμένα είναι τα ρούχα προς πλύση. Ότιαν επιλέγετε ένα πρόγράμμα αυτόματα εμφανίζεται η φωτεινή ένδείξη που αντιστοιχεί στην διάρκεια πλύσης των ρούχων του προγράμματος που επιλέξετα.Εάν επιλέξετε διαφορετική διάρκεια πλυσίματος θα ανάψει μια άλλη φωτεινή ένδείξη που θα αντιστοιχεί στην διάρκεια πλυσίματος που επιλέξετα.Με την χρήση αυτού του πλήκτρου, μετά την επιλογή του γρήγορου προγράμματος είναι δυνατό να επιλέξετε μεταδύ 3 χούνων/προγράμμέτων πλύσης των 14', 30' και 44' λεπτών.ΤΑΤΟ "ΤΕΜΡΟ DI LAVAGGIO"Agendo sul tasto (attivo solo nei programmi COTONE e MISTI) è possibile scegliere 3 livelli di intensità di lavaggio, a seconda del grado di sporco dei tessuti,.Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicato il tempo di lavaggio impostato per quel programma tramite l'accensione della relativa sola.Scegiliendo un tempo di lavaggio differente si illuminerà la spia corrispondente.Utilizzando questo tasto dopo over selezionato il programma rapido è possibile scegliere fra 3 diversi programmi della durata di 14", 30' e 44".E
ΛΥΧΝΙΕΣ ΠΛΗΚΤΡΩΝΟι λυχνίες των πλήκτρων ανάβουν όταν αυτά είναι πατημένα.Σε περίπτωση που επιλεχθεί μια ρύθμιση που δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο προγραμμα, τότε η λυχνία θα αναβοσβήσει στην αοχή και μετά θα σβήσει.SPIE TASTISi accendono quando i rispettivi tasti vengono premutí.Nel caso In cui sia stata selezionata un' opzione non compatibile con il programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne.F
TASTE "WASCHDAUER"Durch Betätigen dieser Taste (die nur für die Programmgruppe BAUMWOLLE und MISCHGEWEBE aktiviert werden kann) können Sie je nach Verschmutzungsgrad der Wäsche drei verschiedene Stufen für die Dauer, d.h. die Intensität der Waschbewegungen einstellen.Belm Einstellen des Waschprogramms wird automatisch die für dieses Programm voreingestellte Waschdauer durch Aufleuchten der entsprechenden Lampe angezeigt.Wenn Sie eine andere Waschdauer wählen, leuchtet die entsprechende Lampe auf. Wenn Sie diese Taste drücken.nachdem das Schnellprogramm ausgewählt wurde, können Sie unter 3 möglichen Programmen mit einer Dauer von 14,30 bzw. 44 Minuten wählen.BOTÃO "TEMPO DE LAVAGEM"Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas ALGODÃO e místos sintéricos), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem,que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar.Após a selecção do programa, o indicador luminoso acende-se automaticamente e mostra o tempo de lavagem predetinida para aquele programa.Ao seleccionar diferentes tempos de lavagem o respectivo indicador luminoso acende-se.Se premir este botão depois de ter seleccionado o programa rápido, pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14', 30' e 44'.“WASH TIME” BUTTONBy selecting this button (active only on COTTON and MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled.Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the wash time set for that programme. Selecting a different wash time the relevant indicator will light up. For example: Using this button on the Rapid Wash cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.
TASTENANZEIGENSie leuchten auf, sobald die entsprechenden Tasten gedrückt werden.Fails eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie.INDICADORES LUMINOSOS DOS BOTÕESEstes indicadores luminosas acendem-se sempre que os bolões a que estão associados são premidos.Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se.BUTTONS INDICATOR LIGHTThese light up when the relevant buttons are pressed.If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flosses and then goes off.
ΕΙΟι προσιφετικές λειτουργίες-επιλογές (πατώντας τα αντίστοιχα πλήκτρα) πρέπει να επιλεγούν-ενεργοποιθούν πριν το πάτημα του πλήκτρου έναφξης (START).Σε περίπτωση που επιλεχθεί μια ρύθμιση που δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα, τότε η λυχνία θα αναβοσβήσει στην αρχή και μετά θα αρήσει.ΕΙΤιλ tasti opzione devono essere selezionata prima di premere il tasto AVVIO.Nel caso in cui sia stata selezionata un' opzione non compatibilie con il programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne.
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΝΤΟΝΟΥ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣΠιέζοντας αυτό το πλήκτρο, το οποιο λειτουργεί μόνο στα βαμβακερά υφόσματα, ενεργοποιείτε ο σεντορος Sensor System. Αυτός ο σένσορας, επηρεάζει τόσο την επιλεγμένη θερμιοκρασία, κρατίντας την αταθερή, όσο και τις μηχανικές αναδεύσεις του τύμπανου. Το τύμπανο έχει προιγραμματοισεί να κινείτε αε δυο διαφορετικές ταχύητηες σε σημανικές για τον κύκλο πλύσης στημές. Όταν το απορρυπαντικό εισέρχεται μέσα στα υφάσματα, το τύμπανο περιοτρέφεται με τέτοιο τρόπο 'στε το απορρυπαντικό να διανέμεται ομοιόμορφα. ατά την διάρκεια της πλύσης και των ξεβγαλμάτων η ταχύτητα αυξάνεται με ατόχο την μεγικατοποίποη της αποτελεσμαπκότητας πλυσίματος. Χάρη σε αυτό το σύστημα η αποτελεσμαπκότητα πλυσίματος έχει βελλιψθεί με πολύ σημανιτικά αποτελέσματα ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΙ ΕΠΙΜΥΚΗΝΘΕΙ Η ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡ ΑΜΜΑΤΟΣ.ΤΑSTO LAVAGGIO INTENSIVOPremendo questo tasto, entrano in funzione del sensori che agiscono sia sulla temperatura selezionata, mantenendola costante durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio, sia sull' azione meccanica del cesto. Il cesto viene fatto girare a due diverse velocità nei momenti cruciali. Quando il defensivo entra nel capi il cesto ruota in modo che non si formino disomogeneità nella distribuzione dello stesso, la velocità aumenta, invece, al momento del lavaggio e del risciacquo In modo che l'azione pulente sia massima. Grazie a questo speciale sistema si migliora l'efficacia del lavaggio SENZA AUMENTARE LA DURATA DEL PROGRAMMA.G[IMAGE]
DEPTFN
Die Optionstaten müssen VOR der Taste Beteitig der START-Taste gedrückt werden. Falls eine Option gewählt wird, die mit dem eingestellten Programm nicht kompatibel ist, blinkt die Anzeige auf der Taste zuerst, dann erlischt sie.A opção do botão deverá ser selecionada antes de pressionar o botão "START". Se for selecionada uma opção que não é compatível com o programa selecionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se.The option buttons should be selected before pressing the START button. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
TASTE FLECKENDurch Drücken dieser Taste werden Sensoren aktiviert, welche einerseits die gewählte Températur in allen Phasen des Waschgangs konstant halten und andererseits die mechanische Wirkung der Trommelobewegungen in den verschiedenen Programmphasen anpassen. In den wichtigsten Programmphasen reversiert die Trommel mit zwei unterschiedlichen Geschwindigkeiten. In der Einspülphase des Waschmittels dreht sich die Trommel so, dass eine gleichmäßige Verteilung auf alle Wäschstücke gewährleistet wird.Während der Wasch- und Spülphasen dagegen erhöhl sich die Drehgeschwindigkeit, um die maximalde Reinigungskraft zu gewährleisten. Dank cliches speziellen Systems werden die Waschergebnisse verbessert OHNE DIE PROGRAMMDAUER ZU VERLÄNGERN.TECLA LAVAGEM INTENSIVAPressionando este botão, um sistema por sensores entrão em acção. Estes afectam não só a temperatura selecionada, mantendo-a num nível constante através do ciclo de lavagem mas também a função mecânica do tambor.O tambor está concebido de forma a alingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais. Quando o detergente entra em contacto com a roupa, o tambor glira de forma a que o detergente seja distribuído uniformemente; contudo, durante o ciclo de lavagem e envaguamento a velocidade aumenta de forma a maximizar a acção de limpeza. Graças a este especial sistema, a eficiência de lavagem é superior SEM QUE SEJA AUMENTADA A DURAÇÃO DO TEMPO DO PROGRAMA.INTENSIVE BUTTONBy pressing this button, a sensors system come into operation.They affect both the selected temperature, keeping it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum.The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments.When the detergent enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action.Thanks to this special system, the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM.

EL

ПАНКТРО "АQUAPLUS"

Па'ятвас ауто до пілікторо everуptonікеите ўван відикою зво кікуло плішос'я яка чориаматіє кай то мікті (Mix and Wash) прооруфамата харін сто ўвено охворора Sensor System. Аути й етлиолуї форотище та уфафамата кайто еуваєдногої бірема сас. То фортою тис плішос'я пле́вегаті ме мекалу́терн поєдотня верою кай се окинудасиюю мік та ўвес аваєдбісягіс топ кадобу та уфафамата сас го плівоюв кай га зебығалбоюв калітера. Н посостіта топ verrою ўехи ауєндеі те́те то апорорулантікно да валіустей телейів, дивонтас стас еүүүндія για ўван апотелецематико кікуло плішос'я. посостіта топ verrою ауєндеіке стейпак сай тим шти дабікова тану зебығалу́мети опоракрύνονтас телейів хініт топ апорорулантікної адо́т ти інес тун уфафаматчів. Аути й LEITOURYIA ўXEI CXHEBIACTEİ едібка ІVA андр’їткові ME еуваєдногої бірема για тous отпоюс ізату кай рія мікрін посостіта апорорулантікної міроєві на тous проєфенілізаеї каптоюн еребівю́ ў на альеру́я. Еас ошниєюше муа хрінаψиотоюите аути тун леɪtouuryia για та рою́ца тун паϊδίν, για та еUAIOHTHA уфафамата ў για уфафамата байбакера́ отын ои петаєтес отoun ои інес тун уфафаматчів теїнουν va апорорФОУВ мекалу́терн поєдотня апорорулантікної. Га иа ефсафалідзоюме тун калу́терн апόδοση тис плішос'я Π парапа́наны леɪtouryία είναι евсушапутмурент σта прооруфамата тун ewaiaθήτην кай рэлливов уфафаматчів.

IT

TASTO "STOP ALLERGIA"

Grazie al nuovo Sensor System, agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di lavaggio applicabile nei programmi per tessati resistenti e misfi che si prende cura delle fibre e della pelle delicata di chi le Indossa. L'aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d'acqua, permette di ottenere capi perfettamente puliti e risciacquali. Viene aumentata l'acqua in lavaggio per ottenere la perfetta dissoluzione del detersivo, garantendo un'efficace azione pulente. Viene aumentata l'acqua anche al momento dei risciacqui in modo da eliminare ogni traccia di detersivo dalle fibre. Questa funzione è stata studiata appositamente per le persone con pelle delicata e sensibile, per le quali anche un minimo residuo di detersivo può causare irritazioni o allergio. Si consiglia di utilizzare questa funzione anche per i capi dei bambini e per i delicati in generale, oppure nel lavaggio di capi di spugna le cui fibre tendono maggiormente a trattenere il detersivo. Per assicurare le migliori prestazioni di lavaggio questa funzione è sempre attiva nel programmi Delcatri e Lana/lavaggio a mano.

H

HOOVER WDYN 654D-80 - H - 1

DE

TASTE "AQUAPLUS"

Dank des neuen „Sensor Systems“ kann durch Drücken dieser Taste ein neues, spezielles Waschprogramm für Koch- und Bunfwäsche durchgeführt werden, das nicht nur ihre Wäsche besonders gut pflegt, sondern auch besonders schonend für empfindliche Haut ist. Durch die Hinzunahme von bedeutend mehr Wasser und die Kombination von Trommeldrehungen während der Wasserzu- und ablautphasen wird Ihre Wäsche parentief gereinigt und rückstandsfrei gespült. Um die vollständige Auflösung des Waschmittels zu garantieren, wird mehr Wasser für die Waschlauge hinzugefügt, so dass perfekte Waschergebnisse erreicht werden. Auch für die Spülgänge wird die Wassermenge erhöht, so dass jegliche Waschmittelrückstände von den Fasern restios entfernt werden. Diese Funktion wurde speziell für Menschen mit empfindlicher Haut konzliert, für die auch die kleinsten Waschmittelrückstände zu Hautreaktionen oder Allerglen führen können. Wir empfehlen, diese Funktion auch zum Waschen von Kinderwäsche und für Feinwäsche im Allgemeinen zu wählen, oder zum Waschen von besonders saugfähigem Gewebe, wie Frottee o.Ä., dessen Fosern die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden, ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche Immer aktiviert.

PT

TECLA "AQUAPLUS"

Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova comolinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perteição. A quantidade de água na lavagem foi aumentada de forma o que o detergente fosse completamente dissolvido, assegurando uma lavagem eficiente. A quantidade de água também foi aumentada no ciclo de enxaguamento permitindo que todas as partículas de detergente sejam removidas das fibras. Esta função foi especificamente concebida para pessoas com peles delicadas e sensíveis, para quem mesmo uma pequena quantidade de detergente pode causar alergias ou irritações na pele. Esta função também é recomendada para a lavagem de roupa de criança ou tecidos delicados em geral, ou para quando lava tecidos turcos, uma vez que as fibras tendem a absorver uma elevada quantidade de detergente. Para assegurar a melhor performance das suas lavagens, esta função é sempre activada nos programas de Tecidos Delicados e Lás/lavagem à mão.

EN

"AQUAPLUS" BUTTON

By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children's clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.

EL

ПАНКТРО

"ΜΕΤΑΧΟ'ΟΛΟΓΗΜΕ'ΗΣ ΕΚΚΙ'ΗΣΗΣ"

Αυτό το πλήκτρο σας επιτρέπει να επαναπρογραμματίσετε τον κύκλο πλύσης έτσι ώστε να καθυστερήσει η εκκίνηση έως και 24 ώρες.

Για να καθυστερήσετε την έναρξη ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα.

Πατήσε το πλήκτρο μια φορά για να το ενεργοποιήσετε (εμφανίζεται h00 στην οθόνη) και στην συνέχεια πατήσε το ξανά για να θέσετε μεταχρονολόγηση 1 ώρας (εμφανίζεται h01στην οθόνη). Η προκαθορισμένη

μεταχρονολόγηση αυξάνεται κατά 1 ώρα κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο, μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη h24, σημείο από το οποίο και μετά ο μετρητής δαναμηδενίζει.

Επιβεβαίωστε πατάντας το πλήκτρο "START/PAUSE" (η λυχνία στην οθόνη αρχίζει και αναβοσβήνει). Η αντίστροφη μέτρηση ξεκινά και με την ολοκλήρωσή της το πρόγραμμα ενεργοποιείται αυτόματα. Μπορείτε να ακυρώσετε την μεταχρονολογημένη έναρξη ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες:

Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα, μέχρι η οθόνη να εμφανίσει τις ρυθμίσεις του επιλεγμένου προγράμματος.

Σε αυτό το σημείο μπορείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα που έχετε επιλέξει, απλά πατώντας το πλήκτρο "START/PAUSE", ή να το ακυρώσετε θέτοντας τον επιλογέα στη θέση OFF και στη συνέχεια να επιλέξετε ένα διαφορετικό πρόγραμμα.

IT

TASTO "PARTENZA DIFFERITA" Questo fasto permette di programmare l'avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo massimo di 24h. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma descierato.

Premere il pulsante una prima volta per attivario (sul display viene visualizzato h00) e premere nuovamente per impostare un ritardo di 1 ora (sul display viene visualizzato h01), ad ogni pressione successiva il ritardo impostato aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore pressione si azzerà la partenza ritardata.

Confermare premendo il tasto "START/PAUSA" (La spia nel display inizia a lampeggiare) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente.

E' possibile annullare la partenza ritardata ogendo come segue: Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul display non vengono visualizzati i parametri del programma scelto. A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto "START/PAUSA" a annullare l'operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un'altro programma.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 1

DE

TASTE "STARTZEITVORWAHL" Diese Taste ermöglicht die Programmierung einer Startzeitvorwahl von bis zu 24 Stunden, Um die Startverzögerung einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Wählen Sie das gewünschte Programm.

Drücken Sie die Taste einmal, damit die Funktion aktiviert ist. Das Display zeigt h00. Drücken Sie die Tages erneut, um eine Startverzögerung von einer Stunde einzustellen (das Display zeigt nun h01). Bei jedem weiteren Drücken der Taste wird die Startverzögerung bis h24um je eine Stunde erhöht. Durch ein weiteres Drücken wird die Verzögerungszeit annulliert.

Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste "START/PAUSE". Die Leuchtanzeige im Display fängt an zu blinken und die Zeit beginnt abzulaufen. Ist die Zeit abgelaufen, startet das Programm automatisch.

Sie können die Startzeitvorwahl wie folgt löschen; Halten Sie die Taste 5 Sekunden lang gedrückt, bis das Display die Voreinstellungen des gewählten Programms wieder einzeigt! Nun können Sie entweder das Programm durch Drücken der Tasfe "START/PAUSE" manuell starten oder das Programm durch Drehen des Programmwahlschalters auf OFF löschen und ein neues Programm einstellen.

PT

BOTÃO "ARRANQUE RETARDADO"

Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas.

Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda do seguinte forma:

Regule o programa de lavagem pretendido. Prima o botão uma vez para o activar (no visor fica visível a indicação "h00"); em seguida, volte a premir o botão para regular um retardamento de 1 hora (no visor fica visível a indicação "h01"); de cada vez que premir este botão estará a retardar o arranque do

programa em mais uma hora, até no visor ser apresentada a indicação "h24" (retardamento máximo de 24 horas); se, estando esta indicação visível no visor (ou seja, se tiver sido programado um retardamento de 24 horas), voltar a premir o botão, o retardamento é reposto a zeros.

Prima o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa) para confirmar o retardamento regulado (o indicador luminoso no visor começa a piscar). A contagem decrescente inclase e, quando chegar ao fim, o programa selecionado inclase automaticamente.

Se quiser, pode cancelar o retardamento do arranque, para o que terá de executar as seguintes operações: Prima o botão e mantenha-o premido durante 5 segundos, até no visor ver as definições relativas ao programa selecionada.

Nesta altura pode premir o botão "START/PAUSE" (arranque/pausa) para desencadear o arranque imediarto do programa previamente regulado,ou,em alternativa, pode cancelar o processo, rodando a botão de seleção de programas para a posição "OFF" (desligada) e, se for esse o caso, selecionando um outro programa.

EN

"DELAY START" BUTTON

This button allows you to pre-programme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours.

To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay

(h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.

Confirm by pressing the "START/PAUSE" button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.

It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the "START/PAUSE" button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.

EI

ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡ ΑΜΜΑΤΩΝ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ

Πέσετε το πλήκτρα επιλγιός προγραμάτων στεγνωματος φροντιστε σμως ο επιλγιόες των προγραμάτων α νην βροίκεται στην θέση OFF. Μια από της ενδεικτίες λυχνίες των προγραμάτων στεγνωματος θα αφχοίει να αναθοσίβενι. δεξνοντας στος ι επιλγιότη προγραμάτων θερούμε του θα πλέσεται το πλήκτρα επιλγιός προγραμάτων στεγνωματος Γα να ακρωστετε την επιλγιόγ οποιουδήποιε προγραμάτως στεγνωματος συνεχιστε να πλέσετε το πλήκτρα επιλγιόγς των προγραμάτων ωές οτου αβήσουν όλες ο λυχνίες γ ύγιστοίε τον επιλγιόες των προγραμάτων στην θέση OFF. Γα να ακρωστετε την διακθασια στεγνωματος κρατήστε παμημένο το πλήκτρα επιλγιός προγραμάτων στεγνωματος για 2 δευτερολεπτα ωές οτου ανάψει η λυχνία του ανευσιάτρα. Λογων της μεγαλής θερούκρασίος η οτοιό θα επικρατεί μέσα στο πώτυμα συστήνουμε να αφήσετε την συσκεύη να υλοκλήρωσει την διακθασια αερχοίμε την ρούχων μεγαλής θερούκρασίος προγραμάτων στην επιλγιόε προγραμάτων στην θέση OFF και αφαιρεσετε τα ρούχα μέσα από την συσκεύη.

ΣΗΜΕΙΟΣΗ: Να μην στεγνώνετε απλυτα ρούχα το πλυντήρικό στεγνωτήρικο Υλικά που έναι εμποπομένα με υσικές Ωπως, λαδί ναγειρικής, ακετον, αλκόλ, πετρελαι, συσίες απομάκρυνοπς λεκέωνων, νέρτι, κεριά και διαλυτρά κεριών, θα πρέτενι πα πλένονται με ζεστο νερό και με επιπέλεων ποσότητα απορρυπαντικού, πριν στεγνωθούν το πλυντήρικό στεγνωτήρικο Είδη από σφωδες λόσικο (αφόρο Laiex), καλύρματα κεφαλού, ασιβάρρα γιφάσματα, είδη με επιπορωή πλοσικού και ρούχα ή μαβλάρα γειρισμένα με φωρώδη πλασικά υλικά δεν πρέτενι πα στεγνωθούν το πλυντήρικό στεγνωτήρικο Μαλακτικά ινων, ή παφούοια προϊόντα, θα πρέτενι να χροχομποιούνται βάση των οδηγων χράχησ τους. Ο τέλικός κυκλός του στεγνώματος γίνεται χωρίς εθυρωκρασία για να εξαφαλίσει οτή τα ιφάσματα θα διαπηρήθουν σε θυρωκρασία που δεν τα ους προκαλέσει ξημιά.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην διακόψετε το πλυντήριο-στεγνωτήριο πριν το τέλος του κύκλου στεγνώψατος, εκτός και αν απομακρύνετε τα ρούχα όμεσα και τα απλώσετε, έτσι ώστε να ελαττωθεί η θερμότητα τους.

IT

TASTO SELEZIONE PROGRAMMA ASCIUGATURA

Con il selettoro del programmi in posizione differente da OFF, premere il tasto per selezionare il programma di asciugatura desiderato: ad ogni pressione lampeggerà una spia ad indicare il risultato di asciugatura selezionato. In caso di annullamento della selezione prima dell'avvio di un programma di asciugatura, premere ripetulamente il tasto fino allo spegnimento delle spie a riportare il selettore programmi in posizione di OFF. Per annullare il ciclo durante la fase di asciugatura tenere premuto il tasto per 2 secondi fino all'accensione della spia di raffreddamento data l'elevata temperatura all'interno del cesto si consiglia di lasciare terminare il ciclo di raffreddamento prima di riportare il selettoro del programmi in posizione di OFF ad estrarre la blancheria. NOTA: Non asciugare capi non lavati nella lavasciuga. Conviene che i capi sporchi di sostanze quali l'olio di cottura, l'acetone, l'alcol, la benzina, il charosene, gli smacchiatori, la tremenlina, la cera e le sostanze per rimuoverla siano lavati in acqua calda con una quantità maggiore di detergente prima di asciugarli nella lavasciuga. Oggetti come gomma espansa (schiuma al lattice), le cuttle per la doccia, i materiali tessili impermeabili, gli articoli con un lato di gomma o cartiti o i uscini che hanno delle parti in schiuma al lattice non dovrebbero essere asciugati nella lavasciuga. Ammorbidenti o prodotti simili, dovrebbero essere usatti contentemente alle istruzioni relative agli ammortidenti. La parte finale di un ciclo nella lavasciuga avvene senza calore (ciclo di raffreddamento) per assicurarsi che gli articoli siano sottoposti ad una temperatura che garantisca che non verranno danneggiati.

ATTENZIONE

Non arrestare mai la lavasciuga prima della fine del ciclo d'asciugatura, a meno che tutti gli articoli non vengano ritirati rapidamente e stesi per dissipare il calore.

L

HOOVER WDYN 654D-80 - L - 1

DE

TASTE TROCKENPROGRAMM

Der Programmwischalter muss auf einer anderen Position als OFF stehen. Drücken Sie die Taste Trockenprogramm, um die gewünschte Trockenart einzusteten. Bei jedem Drücken leuchtet eine Anzeige auf, welche das entsprächende Trocknungsergebnis anzeigt. Wenn Sie ihre Einstellung öschen wollen, bevor das Trocknungsprogramm beginnt, drücken Sie die Taste mehrmals, bis die Leuchtorzeugen alle erloschen sind oder bringen Sie den Programmwahlschafter auf die Position OFF. Um das Trocknungsprogramm zu dischen, während die Trocknungsphase bereits läuft, hoften Sie die Trocknungswohltete 2 Sekunden lang gedrückt; als die Leuchtorzeige der Abkühlnase aufleuchtet. Wegen der hohen Temperatur im innernen der Trommel empflicht es sich, das Ende der Akühlnase abzuwarten, bevor der Programmwahlschafter wieder auf OFF gestret wird und die Wäsche entkommen werden kann. ANÓERKUNG: Trocknen Sie keine ungewoschenen Wäschestücke im Waschtröcker. Wäschestücke, die mit Substanzen wie Spelsebl, Aceton, Alkohl, Benzin, Kerosin, Reinigungsbenin. Terpenlin, Wachs und Wachsenitemem verschmutzt sind, sollten zuerst mit Warmwasser und einer erhöften Waschmitfeimenge gewaschen werden, bevor sie im Waschtröcker getrocknet. Worsdon, Gogrenstände aus Schoumgumml oder Latex, Duschbauben, wasserundurchlässige Textillien, gummbeschichtete Artikel und Kieidungsstücke oder Kissenbezüge mit gummleren Appellationen sollten nicht im Waschtröcker getrocknet werden. Weichspüler und ähnliche Produkte nur unter Beachtung der Herstellerangaben im Waschtröcker verwenden. Die letzte Phase des Trocknungsgangs erfolgt ohne Wärmezufahr (Källführung), damit gewährleitet ist, dass die Faser der Wäschestücke abkühlen und

WICHTIG:

Unterbrechen Sie niemals den Trocknungsgang, bevor er zu Ende gegangen ist, es sei denn, Sie entnehmen sofort die warme Wäsche und breiten Sie sie aus, damit die Hitze abgeführt werden kann.

PT

BOTÃO DE SELECCÃO DO PROGRAMA DE SÉCAGEM

Certificado-se que de o botão de seleção de programas não está na posição OFF (desigado), prima e botão para seleccionar o programa de secagem preferidido; no painel, verá um indicador luminoso acender-se, que indica o resurfa do de secagem, mais da cada vez que primeiro botão. Para cancelar a seleção antes do início de um programa de secagem, prima repetidamente e botão até o indicador luminoso se apogar ou volte a colocar o botão de seleção do programa na posição OFF (desigado). Para cancelar o ciclo durante a fase de secagem, mantenha o botão premature durante 2 segundos, até o indicador luminoso de arrefecimento se acender, cada a temperatura elevada registada no Interior do tambor, a fabricante recomenda que espere até o secador ter completado o período de arrefecimento antes de votar a batair bruta sem recalcada do programa na posição OFF (desigado) e do remover a roupa do máquina. NOTA Nunca utilike o máquina parg secar peças de torra que não em um lava das manas, máquina. Anes de poderem ser secadas na máquina de lavar e de secar roupa, as peças de roupa que apresentem manchas de substâncias como, por exemplo, o/eo de cozedura, acerona, alcool, querosene, tiranócios, terocintina, cera e substâncias para o remover têm de ser lavadas em água queria, com um uma formada de determente. Obectos como, por exemplo, espuma de borracha (latex), toucas de duche, materiais têxrtels impermeáveis, artigos com um dos lados

revestido de ou em borracha, e peças de vestuário ou almotadas com elementos em espuma de borracha, não podem ser socs na máquina de lavar e de secar roupa. Os amaciadoras e produtos similares devem ser utilizados de acordo com as instruções aplicáveis de grating de que os artigos não sejam expostos a uma temperatura que os posso danificar, a parte final de cada ciclo de lavagem e secagem na máquina de lavar e de secar roupa é efectuada sem calor (ciclo de arrefecimento).

ATENÇÃO:

A menos que retire todos os artigos da máquina e os estenda, para dissipar o calor, nunca deve desligar a máquina de lavar e de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem.

EN

DRYING PROGRAMME SELECTION BUTTON

With the programme selector not in the OFF position, press the button to select the required drying programme; an indicator will light to display the drying result selected each time you press the button. To cancel the selection before the start of a drying programme, press the button repeatedly until the indicators go out or return the programme selector to the OFF position. To cancel the cycle during the drying phase, hold the button down for 2 seconds until the cooling indicator lights up: given the high temperature inside the drum, we recommend that you allow the dryer to complete the cool down period before returning the programme selector to the OFF position and removing the laundry.

NOTE:

Do not dry unwashed items in the washer dryer. Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the washer dryer. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows filled with foam rubber pads should not be dried in the washer dryer.

Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions.

The final part of a washer dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.

WARNING: Never stop a washer dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.

EL

ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ (START)

Πατήστε το κουμπί αυτό για να ξεκινήσει ο επιλεγόμενος κύκλος.

ΣΗΜΕΙΟΣΗ: ΜΕΡΙΚΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ, ΧΑΧΡΗ ΣΤΟ "Κg MODE" (ΕΝΕΡΓΟ ΜΟΝΟ ΣΤΑ ΠΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΟΕΤΙΚΩΝ) ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΩΤΑ 4 ΛΕΤΠΑ ΑΝΙΧΝΕΥΙ ΤΗΝ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΦΟΡΓΙΟΥ ΠΛΥΖΗΣ ΣΤΟ ΤΥΜΙΓΑΝΟ. ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΦΑΣΗ ΟΙ ΛΥΧΝΙΕΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΘΑ ΑΝΑΨΟΥΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΕΣ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ, ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΧΡΟΝΟ ΠΛΥΖΙΜΑΤΟΣ ΚΑΘΕ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ. ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΦΑΣΗ Η ΥΛΧΝΙΑ "Κg MODE" (ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΕ ΟΤΙ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ.

Αλλάζοντας τις επιλογές αφού έχει ενεργοποίηθεί το πρόγραμμα (PAUSE)

Πατήσε και κρατήσε πατημένο το "STARTIPAUSE" πλήκτρο για περίτου 2 δευτερόλεπτα – οι λυχνίες που αναβοσβήνουν στα πλήκτρα επιλογών και η ένδειξη εναπομείναντος χρόνου δείχνουν όπ η συσκευή ξχει σταματήσει – ρυθμιστε όπως θέλετε ναι πατήσε το πλήκτρο "STARTIPAUSE" ξανά για να σταματήσουν να αναβοσβήνουν οι λυχνίες.

Για να ξεκινήσετε εκ νέου το πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο έναρξης (START) ξανά.

Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ρούχα κατά τη διάρκεια της πλύσης, περιμένετε για 2 λεπτα εώς ότου ξεκλειδωθεί η πόρτα. Όταν τελειώσετε, κλείστε την πόρτα και πατήστε το κουμτί εκκίνησης (START). Η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί ξανά από εκει που σταμάτησε.

ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΟΥ ΠΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Για να ακυρώσετε το πρόγραμμα, τοποθετήστε τον επιλογέα στην θέση OFF. Επιλέξτε ένα διαφορετικό πρόγραμμα. Επανατοποθετείστε τον επιλογέα προγραμμάτων στην θέση OFF.

IT

TASTO AVVIO/PAUSA

Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi.

ALCUNI SECONDI DOPO AVERE PREMUTO IL TASTO START, LA MACCHINA TRAMITE LA FUNZIONE "KG MODE" (ATTIVA SOLO NEI PRÓGRAMMI COTONE E SINTETICI) PER PRIMI 4 MINUTI CALCOLA LA QUANTITA DI BIANCHERIA ALL'INTERNO DEL CESTO. DURANTE QUESTA FASE LE SPIE DEL DISPLAY RUOTERANNO. VISUALIZZANDO IL TEMPO DI DURATA MASSIMA DEL CICLO OGNI 5 SECONDI. IN QUESTA FASE LA SPIA "KG MODE" E ACCESA AD INDICARE CHE LA FUNZIONE E ATTIVA.

MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)

Dopo l'avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione. Tenere il tasto "START/PAUSA" premuto per circa 2 secondi, il lampegglo delle spile dei tasti opzione e del tempo residuo indica che la macchina è in pausa, modificili quanto desiderato e prema nuovamente il tasto "START/PAUSA" annullando

l'intermittenza.

Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio, attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell'oblò e ne permetta l'apertura. Effettuata la manovra, dopo aver richiuso l'oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.

CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO

Per annullare il programma, portare il selettore in posizione OFF. Selezionare un programma diverso. Riportare il selettore programmi in posizione OFF.

M

HOOVER WDYN 654D-80 - M - 1

DF

START/PAUSE TASTE

Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde.

HINWEIS: EINIGE SEKUNDEN, NACHDEM DIE TASTE START GEDRÜCKT WURDE, ERRECHNET DIE FUNKTION „KG MODE“ (AKTIV NUR IN DEN PROGRAMMGRUPPEN BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN DEN ERSTEN 4 MINUTEN DIE MENGE DER WÄSCHE IN DER TROMMEL. WAHREND DIESER ZEIT ROTIEREN DIE DISPLAYANZEIGEN UND DIE MAXIMALE RESTZEIT ZUM PROGRAMMENDE WIRD ALLE 5 SEKUNDEN AKTUALISIERT. WAHREND DIESER PHASE IST DIE ANZEIGE "KG MODE" EINGESCHATET, UM ANZUZEIGEN, DASS DIE FUNKTION AKTIV IST.

EINSTELLUNGEN NACH DEM PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE)

Nachdem das Programm gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die Zusorzfunktionen mit den Funktionstosten verändert werden. Drücken Sie die Taste. "START/PAUSE" ca. 2 Sekunden lang. Die Lampen der Optionstasten und der Restelfanzelgen blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in einer Bestelle Stause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und drücken Sie dann erneut die Taste "START/PAUSE", damit das Blinken aufhört.

Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche entnehmen bzw. hinzufügen wollen, warten Sie ZWEI Minuten, damit der Türverlegelungsmechanismus die Tür enträgeft. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten, wo es aufgehört hatte.

EINGESTELLTES PROGRAMM LÖSCHEN

Um das Programm zu löschen, drehen Sie den Programmwahlschalter auf OFF. Wählen Sie nun ein anderes Programm. Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF.

PT

BOTÃO INÍCIO (START)

Pressione para começar o ciclo seleccionado.

NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE A MAQUINA DE LAVAR ROUPA ARRANCAR, E GRACAS À FUNÇÃO "MÓDO KG", ACTIVA EM PROGRAMAS DE ALGODÃO E SINTÉTICOS, DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS A MAQUINA FUNCIONA DA FORMA NORMAL, ENQUANTO DETERMINA A QUANTIDADE DE ROUPA COLOCADA NO TAMBOR. DURANTE ESTA FASE, OS INDICADORES LUMINOSOS DO DISPLAY ACENDEM-SE ROTATIVAMENTE NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO APRESENTANDO A CADA 5 SEGUNDOS, O TEMPO ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE ESTE PERÍODO, O ACENDIMENTO DE UMA LUZ CORRESPONDENTE A FUNÇÃO "MÓDO KG" INDICA QUE ESTA FUNÇÃO ESTA ACTIVADA E EM OPERAÇÃO.

FN

START BUTTON

Press to start the selected cycle.

NOTE: FEW SECONDS AFTER THE START THE WASH CYCLE WILL BEGIN. DURING THE FIRST 4 MINUTES OF THE WASH CYCLE, THE KG MODE (ACTIVE ONLY ON COTTON AND SYNTHETICS PROGRAMMES) WILL WEIGH THE CLOTHES AND UPDATE THE MAXIMUM WASH TIME REMAINING ON THE DISPLAY EVERY FIVE SECONDS UNTIL THE WEIGHT HAS BEEN DETERMINED. WHILE THIS FUNCTION IS OPERATING THE "Kg MODE" INDICATOR IS ON.

Alterar a programação após o início do programa (PAUSA) Prima o bolão "START/PAUSE" (aranque/pausa), mantendo-o premido durante cerca de 2 segundos: o piscar dos indicadores luminosos dos botões de selecção de opções e do indicador do tempo remanescente indica que a máquina foi colocada no modo de pausa: efectue os ajustes que forem necessários e, em seguida, voite a premir o bolão "START/PAUSE" (aranque/pausa) para que os indicadores luminosos deixem de piscar.

Se desejar diargar ou anular a duração de lavagem, espere 2 minutos até abrir a porta em segurança. Após ter feito essa escolha, feche a porta, pressione o botão de início, e este continuará a funcionar até ao fim.

CANCELANDO O PROGRAMA Para cancelar o programa lem de rodar o botão de seleção de programas para a posição "OFF" (desligada). Isto feito, seleccione então um programa diferente. Volte a rodar o botão de seleção de programas para a posição "OFF" (desligada).

CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)

"START/PAUSE" button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the "START/PAUSE" button again to cancel the flashing lights.

If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.

CANCELLING THE PROGRAMME

To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme actor to the OFF position.

EL

ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ

Η ενδεικτική λυχνία "λειδωμένης Πόρτας" ανάβει όταν η πόρτα της σύσκευής είναι κλειστή και η συσκευή είναι σε θέση ΟΝ (υπό τάση).

Όταν πατηθεί το πλήκτρο έναρξης (START) και η πόρτα είναι κλειστή, η ενδεικτική αυτή λυχνία θα αναβοσβήσει στιγμιαία και στη συνέχεια θα παραμείνει σταθεροά αναμυένη.

Αν η πόρτα δεν ε'ναι κλειστή η ενδεικτική λυχν'α θα συνεχ'σει να αναβοσβήνει. Ευας ειδικός υνωγισμός

ασφαλείας αποτρέπει το άνοιγμα της πόρτας αμέσως μετά το τέλος του προγράμματος πλυσίματος. Περιμένετε περίπου 2 λεπτά μετά το τέλος του προγράμματος, έως ότου η ενδεικτική λυχνία " λειδωμένης Πόρτας" σβήσει και μετά ανοϊξε την πόρτα της συσκευής.

Στο τέλος του προγράμματος, επίσης, θέστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη-επιλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF.

IT

SPIA PORTA BLOCCATA

La spia è illuminata quando l'oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggio per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.

Nel caso in cui l'oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare.

Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l'oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF.

N

HOOVER WDYN 654D-80 - N - 1

ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ

Οι ενδείξεις της οθόνης σας επιτρέπουν να είστε συνεχώς ενημερωμένοι για την κατάσταση της συσκευής:

1) ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΛΥΣΗΣ Όταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα πλύσης η αντίστοιχη λυχνία θα ανάψει απεικονίζοντας την προτεινόμενη θερμοκρασία πλύσης.

Επιλέξτε διαφορετικές θερμοκρασίες χρησιμοποιώντας το πλήκτρο θερμοκρασίας, η επλεγμένη θερμοκρασία θα εμφανιστεί στην οθόνη.

2) ΦΩΣ ΠΟΡΤΑΣ Μόλις πατηθεί το πλήκτρο STARTIPAUSE, η λυχνία στην αρχή αναβοσβήνει και στη συνέχεια παραμένει μονίμως αναμένην έρχρι να ολοκλήρωθεί ο κύκλος πλύσης. Δύο λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου πλύσης η λυχνία σβήνει για να δείξει ότη η πόρτα πμορεί πλέον να ανογθεί.

DISPLAY DIGIT

Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell'apparecchio:

1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma verrà automaticamente indicata la temperatura di lavaggio consigliata tramite l'accensione della relativa spia. Scegliendo una temperatura differente, tramite l'apposito tasto, si illuminera la spia corrispondente.

2) SPIA OBLO' Dopo aver premuto il tasto START/PAUSA Inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio. Dopo 2 minuti dalla fine del lavaggio la spia si spegne per indicare che ora è possibile aprire l'oblo.

HOOVER WDYN 654D-80 - DISPLAY DIGIT - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - DISPLAY DIGIT - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - DISPLAY DIGIT - 3

HOOVER WDYN 654D-80 - DISPLAY DIGIT - 4
2

DE

LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN

Die Anzeige leuchtet, wenn die Tür korrekt geschlossen ist und das Gerät eingeschaltet ist. Nach Drücken der Taste START/PAUSE blinkt die Taste zuerst, dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende.

Wenn das Bullauge nicht korrekt geschlossen wurde, blinkt die Leuchtanzeige weiter.

Eine spezielle Sicherheitsvorrichtung verhindert, dass das Bullauge unmittelbar nach dem Programmende geöffnet werden kann. Warten Sie ca.2 Minuten, bis die Leuchtkanzeige ausgeht und schalten Sie dann das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position AUS ab.

PT

INDICADOR DE FECHO DE PORTA

O indicador luminoso de "fecho de porta" acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de "INÍCIO" é pressionado com a porta da máquina fechada, o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado.

Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar.

Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-à antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem, rode o selector de programas para a posição "OFF".

EN

DOOR LOCKED INDICATOR

The "Door Locked" indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.

If the door is not closed the indicator will continue to flash.

A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF.

DISPLAY "DIGIT"

Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes.

1) WASCHTEMPERATUR Wenn ein Programm ausgewählt wird, erscheint automatisch die empfohlene Waschtemperatur durch Aufleuchten der entsprechenden Anzeige. Falls eine andere Temperatur durch Drücken der hierfür vorgesehenen Taste eingestellt worden ist, leuchtet die entsprechende Anzeige auf.

2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE Nachdem die Taste START/PAUSE gedrückt wurde, blinkt die Anzeige zuerst eine Zeitfang, dann leuchtet sie permanent bis zum Programmende. 2 Minuten nach Programmende erlischt die Lampe, um anzuzelgen, dass die Tür nun entrilegt ist und geöffnet werden kann.

VISOR "DIGITAL"

O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina:

1) TEMPERATURA DE LAVAGEM Quando é seleccionado um programa, o indicador luminoso relevante acende-se, para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O utilizador pode seleccionar uma temperatura diferente com o botão de regulação da temperatura; a temperatura assim regulada é apresentada no visor.

2) INDICADOR LUMINOSO DA PORTA Depois de o botão "START/PAUSE (arranque/pausa) ser premido, o indicador luminoso começa a piscar: em seguida, pára de piscar, mantendo-se acesso até ao fim do ciclo de lavagem. 2 minutos depois do fim do ciclo de lavagem o indicador luminoso apaga-se para indicar que a porta da máquina já pode ser aberta.

"DIGITAL" DISPLAY

The display's indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine:

1) WASH TEMPERATURE When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature. The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash Temperature Indicator.

2) DOOR LIGHT Once the START/PAUSE button has been pressed the light first flashes then stops flashing and remains on until the end of the wash. 2 minutes after the end of the wash the light goes off to show that the door can now be opened.

EL

3) ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΡΟΦΩΝ Μόλες επιλχθεί το πρόγραμμα, ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών για το συγκερκημένο πρόγραμμα εμφανιζεται στην οδόνη. Παπώντας το πλήκτρο των στροφών θε μεκώσει την ταχύτητα κατά 100 rpm κάθε φορά. Ο ελάχιστος αριθμός στροφών είναι 400 rpm, ή μπορείτε να ακυρώσετες τις στροφές (στώψησ) παιώντας διασχικά το πλήκτρο των στροφών.

4) ΛΥΧΝΙΑ ΜΕΤΑΧΡ ΟΝΟΛΟΓΗΜΕΝΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ Η λυχνία αυτή αναβοσβήνει όταν έχετε ορίσει μεταχρονολόγηση.

51 ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΚΥΚΛΟΥ ΠΛΥΣΗΣ Ότον επιλεχθεί ένα πρόγραμμη η οδόνη αυτόματα απεικονίζει τον μέγιστο χρόνο ολοκλήρωσις του κύκλου πλώσης για πο μέγιστο φορτίο, που μπορεί να απέχει, ανάλογα με τις επιλογές του χρήστη. Από τη στηγμή του θα εξεκιήσει το πρόγραμμα θα είστε συνεχώς εντήεροι για τον εναπομείναντα χρόνο του κύκλου πλώσης. Η συσκευή υπολογίζει τον χρόνο για την ολοκλήρωση του επιλεγμένου προγράμματος βάση κανονικού φορτίου και κατά την ορχή του κύκλου πλύσης η συσκευή διορθώνει την διάφκεια βάση της πραγματικής συνθεσης του φορτίου που έχει εισέλθει στον καδο. Αν έχει επιλεχθεί ο αυτόματος κύκλος πλύσιμου 1 στεγνώματος στο τέλος του κύκλου πλώσης, θα απεικονίστει στην οδόνη ο χρόνος που εναπομένει για την ολοκλήρωση του κύκλου στεγνώματος.

IT

3) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma, sul display apparirà la massima velocità consentità di centrifuga per quel programma. Premendo ripetutamente il pulsante di centrifuga, la velocità diminuirà ogni volta di 100 g/m. La velocità minima consentità è di 400 g/m, oppure è possibile escludere la centrifuga premendo ripetutamente il pulsante di selezione della centrifuga.

4) SPIA PARTENZA RITARDATA Lampeggia quando è impostata la partenza ritardata.

5) DURATA CICLO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicata la durata del ciclo che potrà variare a seconda delle opzioni che verranno selezionato. Dopo l'avvio del programma vi terrà costantemente informati sul tempo restante alla fine del lavaggio. L'apparecchio cícicola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione del carico. Nel caso in cui sia stata impostata l'asciugatura automatica, alla fine del lavaggio verrà indicata la durata del programma di asciugatura selezionato.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 2

START h:mm Kg MODE h mm

DE

3) SCHLEUDERDREHZAL Sobald das Programm gewählt wurde erscheint auf dem Display die höchstmögliche Tourenzahl für dieses Programm. Durch wiederholles Drücken der Taste wird die Schleuderdrehzahl jeweils um 100 U/Min herabgesenkt. Die Mindestdrehzahl beträgt 400 U/Min, es ist jedoch auch möglich, den Schleudergang ganz zu unterdrücken, wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.

4) ANZEIGE STARTZEITVORWAHL Sie blinkt, wenn eine Startzeitvorwahl eingestellt ist.

5) PROGRAMMDAUER Wird ein Programm ausgewählt, so wird automatisch die maximale Programmdauer bei voller Beladung angezeigt. Diese Dauer kann sich je nach den im Anschluss eingestellten Zusorztoptionen andern. Nach dem Programmstart gibt Ihnen die Anzeige ständig Auskunft über die Restzelf zum Programmende. Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wächesstücke in der Waschmaschine. Falls die automatische Trocknung eingestellt wurde, wird am Ende des Waschprogramms die Dauer des gewählten Trocknungsprogramms angezeigt.

PT

3) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depos de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa. Cada pressão no botão de seleção da velocidade de centrifugação reduz a velocidade de centrifugação em 100 rpm. A velocidade de centrifugação mínima admitida é de 400 rpm, sendo que, em alternativa, também é possível suprimir a centrifugação final, para o que basta premir repetidamente o botão de seleção da velocidade de centrifugação.

4) INDICADOR LUMINOSO DE ARRANQUE RETARDADO Este indicador luminoso fica a picar sempre que liver sido programado um arranque retardado do programa.

5) DURAÇÃO DO CICLO DE LAVAGEM Sempre que um programa é seleccionada, o visor apresenta automaticamente a duração máxima do ciclo de lavagem para uma carga de roupa completa, sendo que essa duração pode variar em função das opções seleccionadas. Depos de o programa se iniciar, o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até go fim da lavagem. A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento. Se for seleccionado o ciclo de lavar e secar, no final da fase de lavagem; o tempo de secagem remanescente será indicado no visor.

EN

3) SPIN SPEED Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is 400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly.

4) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set.

5) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration, which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash. The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load. If is selected the automatic washing/drying cycle, at the end of the wash phase, the drying time remaining to the end will be shown on the display.

E.I.

6) Ένδείξη "Kg MODE" (ενεργή μόνο σε προγράμματα Βαμβακερών και Συνθετικών) Αυτή η ένδείξη θα ανάψει όταν ο αἰσθητήρας αρχίσει να ζυγίζει το φαρτίο. Στα πρωτα 4 λεπτά η λυχνία "Kg MODE" είναι αναμμένη καθώς η συσκευή υπολογίζει τον χρόνο του κύκλου πλύσης βαση του φαρτίου του έχει φαρτωθεί..

7) ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΠΛΥΣΗΣ Οταν επιλέγετε ένα πρόγραμμα αυτόματα εμφανίζεται η φωτεινή ένδειξη που αντιστοιχεί στην διάρκεια πλύσης των ρούχων του προγράμματος που επιλέξατε. Εάν επιλέξετε διαφορετική διάρκεια πλυσμάτος θα ανάψει μια άλλη φωτεινή ενδειξη που θα αντιστοιχεί στην διάρκεια πλυσμάτος που επιλέξατε.

IT

6) Spia "Kg MODE" (Attiva solo nel programml Cotone e Sinfelici) Durante i primi 4 minuti di funzionamento la spia "Kg MODE" rimane accesa mentre la macchina calcolo il tempo restante alla fine del ciclo, in base alla quantità di biancheria effettivamente introdotta all'interno del cestello

7) TEMPO DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicato il tempo di lavaggio impostato per quel programma tramite l'accensione della relativa spia. Scegliendo un tempo di lavaggio differente si illuminerà la spia corrispondente.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 2

DE

6) Anzeige "Kg MODE" (aktiv nur für die Programmgruppen Baumwolle und Synthelik) In den ersten 4 Minuten des Programms bleibt die Anzeige „Kg MODE“ eingeschaltet, während das Gerät die Restzeit zum Programmende aufgrund der tatsächlich in der Trommel eingefüllten Wäschemenge errechnet.

7) WASCHDAUER Belm Einstellen des Waschprogramms wird automatisch die für dieses Programm voreingestellte Waschdauer durch Aufleuchten der entsprechenden Lampe angezeigt. Wenn Sie eine andere Waschdauer wählen, leuchtet die entsprechende Lampe auf.

PT

6) Indicador "MODO Kg" (Função activa apenas para programas para Algodos e Sintéticos) Este indicador luminoso acende-se enquanto o sensor inteligente está a pesar a roupa colocada na máquina. Durante os primeiros 4 minutos, o indicador luminoso "MODO Kg" permanece acesso, enquanto a máquina calcula o tempo que falta até ao fim do ciclo, o qual depende da quantidade de roupa colocada no tambor.

7) TEMPO DE LAVAGEM Após a seleção do programa, o indicador luminoso acende-se automaticamente e mostra o tempo de lavagem predefinida para aquele programa. Ao seleccionar diferentes tempos de lavagem o respectivo indicador luminoso acende-se.

EN

6) Kg MODE Indicator Available on Cotton and Synthetic cycles, during the first 4 minutes of the cycle the intelligent sensor will weigh the laundry and adjust the cycle time, water and electricity consumption accordingly.

7) WASH TIME Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the wash time set for that programme. Selecting a different wash time the relevant indicator will light up.

EL

8) ΕΝΔΙΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ

Οι ενδείξεις παρουσιάζουν τον τύπο του προγράμματος στεγνώματος:

Αυτόνατα Προιγράμματα Επλέγοντας ένα από τα πρία αυτόνατα προιγράμματα στεγνώματος, το πλυντήσοι – στεγνωπήσοι επλέγει ρόνο του τον απαραίτητο κρόνο στεγνωματος και ην απαπούμενη εναπομένουσα υγρασία ανάλογα με το φορτίο στεγνώματος και ανάλογα με το επλεγρένο πρόγραμμα στεγνωματος

Μάχς παήσειτο το πλήκιρο START, η οδόνη απεκωνίζει το χρόνο που απομένει για το στέγνυμα. Η συσκεύψ υπολογίζει τον χρόνο για την ολοκλίρωση του επιλεγμένου προγράμματος βάση κανονικού φορτίου και κατά την αρχή του κύκλου πλίσης η συσκεύψ διορθώνει την διάρκεια βάση της πραγματικής συνθεσης του φορτίου που έχει εισελθει στον κάδο.

☀️ = Πρόγραμμα δυνατού στεγνώματος (προτενόμενο για πεισέτες, μπουρνούζια και για αγκώδη φαρπία στεγνώματος) = Πρόγραμμα κανονικού στεγνώματος (ρούχα έτοιμα για αποθήκευση)

«» = Πρόγραμμα στεγνώματος για εύκολο στέρωμα

ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ: Το πρόγαρμια σενγώματος 30' λεπίων είναι κατάλληλο για μικρά φαρία (ληγότερο από 1 κολο ρούχων) ή για ελαφρικς βρεγμένα ρουχα. Η συσκευή σός ολοκληρώνει τον κύκλο σενγώματος αποψματα όταν φάσει στο επίπεθο σενγώματος που έγετε επιλέξει. Για την ομαλή λειουργία της συσκευής σός είναι προμήστερο να μην διακόπτετε τον κύκλο σενγώματος εκίος και αν κάν τέλοιο είναι τελείκες απαραίτη.

Προγράμματα επιλογής χρόνου: 120' λεπτά - 90' λεπτά - 60' λεπτά - 30' λεπτά Οι λυκήνες αυτές μπορούν να χρησιμοποιθβοών και για την επιλογή χρόνου στεγνώματος ανίζι για την επιλογή κάποιου αυτόματου προγράμματος στεγνώματος.

Διαφδικατία αεργκυμού:

Η διαδικατία αερισμού ενεργοποιστε κατά την διάφκεια των τελευταίων 10' λεπτών καθε κύκλου στεγνώματος.

IT

8) SPIE PROGRAMMI DI ASCIUGATURA

Le spie indicano il tipo di programma di asciugatura:

Programmi Automatici: Selezionando uno di questi 3 programmi automatici la lavasciuga calcolera in base al carico e al tipo di asciugatura sceito, il tempo necessario di asciugatura ed il grado di umidira resciua desiderata. Premuto il tasto START sul display verrà indicato il tempo di asciugatura restante. L'apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione del carico.

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) SPIE PROGRAMMI DI ASCIUGATURA - 1

= Programma di asciugatura extra asciutto (consigliato per spugne, accappatoi e carichi ingombranti).

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) SPIE PROGRAMMI DI ASCIUGATURA - 2

= Programma di asciugatura pronto armadio = Programma di

asclugatura pronto stiro

CONSIGLI UTILI:

Per piccoli carichi di biancheria (inferiori ad 1 Kg) o per carichi leggermente umidi si consiglia di utilizzare il programma asciugatura a tempo 30'. La vostra lovasciuga conclude il ciclo automaticamente al raggiungimento del grado di asciugatura impostato. Per un corretto funzionamento dell'apparecchio è preferibile non inferrompere la fase di asciugatura se non realmente necessario.

Programml a Tempo: 120' - 90' - 60' - 30';

Possono essere utilizzati per impostare dei programmi di asclugatura a tempo.

Fase raffreddamento : Si accende nella fase finale di raffreddamento, negli ultimi 10 minuti di ogni asciugatura.

HOOVER WDYN 654D-80 - CONSIGLI UTILI: - 1

DE

8) ANZEIGEN TROCKNUNGSPROGRAMME

Die Leuchten zeigen die Art des Trocknungsprogramms an:

Automatische Trocknung: Wird eines der 3 möglichen automatischen Programme eingestellt errechnet der Wäschtrockner aufgrund der Wäscheladung und der eingestellten Trocknungsart die für die Trocknung erforderliche Zeit und die entsprechende Restfleuchte. Nach Drucken der Taste START wird im Display die verbleibende Trocknungszeit angezeigt.

Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der wäschestücke in der Waschmaschine.

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) ANZEIGEN TROCKNUNGSPROGRAMME - 1

= Trockenprogramm Extratrocken (für Frottee- Handtücher, Bademäntel und umfangreiche

Wäscheladungen empfohlen)

Schranktrocken = Trockenprogramm

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) ANZEIGEN TROCKNUNGSPROGRAMME - 2

Bügelfertig = Trockenprogramm

NÜTZLICHE HINWEISE

Für keine Wäschelocungen (unterhalb 1 kg) oder für leicht feuchte Wäsche empfehlen wir, das 30 zeitgesteuerte Trockenprogramm einzustellen. Ihr Waschfrockner wird das Trockenprogramm automatisch besenden, wenn der eingestellte Trockungsgrad erreicht worden ist. Für eine einwandfreie Funktion des Gerätes empfehlt es sich, den Trockenvorgang nicht zu unterbrechen, wenn es nicht unbedingt notwendig ist.

Zeitgesteuerte Trocknung (Trockenzelt):

120 - 90 - 60 - 30. Sie dienen auch zur Einstellung der gewünschten Trockenzeit.

HOOVER WDYN 654D-80 - NÜTZLICHE HINWEISE - 1

Die Leuchte der Abkühlphase leuchtet in den letzten 10 Minuten des Programms auf, wenn die Abkühlphase eingeleitet wird.

PT

8) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM

Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem.

Programas automáticos: Se seleccionar um destes 3 programas automáticos, a máquina de lavar e secar roupo calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa Introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado. Após pressionar o botão START (Início), o visor irá indicar o tempo remanescente de secagem.

A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM - 1

= Programa de secagem extra (recomendado para toalhas, roupões turcos e cargas multo volumosas)

= Programa de secagem para arrumar directamente a roupa

«» = Programa de secagem para engomar a roupá

SUGESTÕES ÚTEIS: O programa de secagem de 30 minutos é recomendado para cargas de roupa reduzidas (inferiores a 1 kg) ou pora cargas ligeiramente húmidas. A sua máquina de lavar e secar roupa termina automaticamente o ciclo quando a roupa alinge o grau de secagem seleccionado. Para uma operação correcta da máquina, é preferível não interromper a fase de secagem a menos que isso seja realmente necessário.

Programas temporizados: 120 minutos - 90 minutos - 60 minutos - 30 minutos : Eles podem ser utilizados para seleccionar programas de segagem temporizados.

Fase de arrefecimento : Esta fase é automaticamente activada durante o período fina de arrefecimento, durante os últimos 10 minutos de uma fase de secagem.

EN

8) DRYING PROGRAMME INDICATORS

The indicators display the type of the drying programme: Automatic Programmes: By selecting one of these 3 automatic programmes, the washer-dryer will calculate the time needed for drying and the residual dampness required, according to the load and drying type selected. After pressing the START button, the display will shown the drying time remaining. The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) DRYING PROGRAMME INDICATORS - 1

= Extra dry drying programme (recommended for towels, bathrobes and bulky loads)

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) DRYING PROGRAMME INDICATORS - 2

山 = Cupboard dry drying programme

HOOVER WDYN 654D-80 - 8) DRYING PROGRAMME INDICATORS - 3

programme = Iron dry drying

USEFUL TIPS:

The 30 minute drying programme is recommended for small loads (less than 1 kg) or slightly damp loads. Your washer-dryer ends the cycle automatically when it reaches the drying level selected.

For the correct operation of the appliance, it is preferable not to interrupt the drying phase unless it is really

Timed programmes: 120 minutes - 90 minutes - 60 minutes - 30 minutes: They may be used to select timed drying programmes.

Cool down phase. Switched on during the final cool down period, in the last 10 minutes of each drying phase.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7
Πίνακας προγραμμάτων

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΣΤΗ ΘΕΣΗ:ΜΑΧ ΒΑΡΟΣ (kg)ΠΡΟΤΕΠΟΙΣΕΗ ΘΕΡΜΟΧΡΑΣΑ °C■ ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΟΧΡΑΣΑ (°C)ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
21
Ανθεκτικά υφάσματαΒαμβακερά, λινά με πρόπλυση1)*[ΑΧΤΕ] + Pre660°Μέχρι: 90°
Βαμβακερά, μικτά, ανθεκτικά, χρωματικτά1)*[ΖΒΟΣ]3 **640°Μέχρι: 60°
Ανθεκτικά υφάσματα[ΧΟΧΗ]59'360°Μέχρι: 60°
Μικτά υφάσματα, συνθετικάΒαμβακερά, μικτά υφάσματα, συνθετικά1)*[ΥΩΑΥ]340°Μέχρι: 60°
Πολύ ευαίσθητα υφάσματαΣυνθετικά (ακρυλικά)Μαλλινα[TΟΦΧ]240°Μέχρι: 40°
βαμβακερά που πλένονται στο πλυντήριο[ΧΩΔΑ]140°Μέχρι: 40°
ξιβγαλμα[ΥΖΩΘ]---
[ΗΝΑΤ]
κανονικό στίψιμο[ΥΧΧ]---
μόνο στέγνωμα[ΥΨΨ]---
Πλύσιμο στο ΧέρηΜεταξωτών[ΖΖΤΟ]130°Μέχρι: 30°
Ανθεκτικά υφάσματαΜικτά υφάσματα, συνθετικά εξηρές πρόγραμμα 14' λεπτών2)*[ΤΑΖΖΗ]130°Μέχρι: 30°
Ανθεκτικά υφάσματαΜικτά υφάσματα, συνθετικά εξηρές πρόγραμμα 30' λεπτών[ΒΩΚΗ]44'230°Μέχρι: 40°
Ανθεκτικά υφάσματαΜικτά υφάσματα, συνθετικά εξηρές πρόγραμμα 44' λεπτών[⁵ΥΖΤ]330°Μέχρι: 40°
Μικτά[⁵ΣΗΚ] Orts2,530°Μέχρι: 30°
Στεγνωμα – Βαμβακερων[ΗΧΣΒ]35--
Στεγνωμα – Συνθετικων[ΗΛΑΣΟ]3--
Βαμβακερων – Συνθετικωνπ[⁹ΩΣΕ] κ = 59°1,530°Μέχρι: 30°

Diagram showing a device with labeled parts, including a bulb and two numbered components.

HOOVER WDYN 654D-80 - USEFUL TIPS: - 2

flowchart
graph TD
    A["Sports"] --> B["Rapid 14'-30'-44'"]
    B --> C["A 59'"]
    C --> D["Pre"]
    D --> E["Sun = 59'"]
    E --> F["Target"]

Σας παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις σημειώσεις

- Γιά πολύ λερωμένα εσώρουχα μην ξεπερνάτε την ποσότητα των 4 κιλών.

Πληροφορίες για Τεστ Προδιαγραφών (Ref. EN 50229 Standards)

Πλύσιμο

Χρησιμοποιείστε το πρόγραμμα ** με το μέγιστο χρόνο πλύσης επιλεγμένο. μέγιστη ταχύτητα

στυψιματος και θερμοκρασία 60°C. Το πρόγραμμα συνίσταται επίσης για δοκιμή σε χαμηλότερες θερμοκρασίες.

Στέγνωμα

Πρώτο στέγνωμα με 5 κιλά (το φορτίο αποτελείται από: μαζιλαροθήκες και πετσέτες χεριών) επιλέγοντας το πρόγραμμα στεγνώματος βαμβακερών (☐) στέγνωμα για αποθήκευση σε ντουλάπα (☐).

Δεύτερο στέγνωμα με 1 κιλά (το φορτίο αποτελείται από: 1 σεντόνια και πετσέτες χεριών) επιλέγοντας το πρόγραμμα στεγνώματος βαμβακερών ( ) 60 λεπτών (60').

Ο επιλογέας στροφ'ν στυψίματος επιρέπει τη ρύθμιση των στροφ'ν στυψίματος από μια μέγιστη τιμή (ανάλογα με το μοντέλο) μέχρι και την πλήρη ακύρωση του στυψίματος, ανάλογα με το είδος των ρούχων. Οι μέγιστες τιμές στυψίματος λαμβάνουν χ'ρα κατά το τελευταίο στύψιμο και σύμφωνα με την τιμή που έχει τεθεί από τον κατασκευαστή για κάθε κύκλο πλυσίματος.

■ Πιέζοντας το πλήκτρο της θερμοκρασίας καθιστά δυνατή την πλύση σε οποικάδήποτε χαμηλότερη θερμοκρασία από την μέγιστη επιτρεπτή.

* Ειδικά αυτόματα προγράμματα στεγνώματος

1) Για τα εμφανιζόμενα προγράμματα μπορείτε να ρυθμίσετε τόσο τη διάρκεια όσο και την ένταση της πλύσης, με τη χρήση του Πλήκτρου Χρόνου Πλύσης.

2) Επιλέγοντας το γρήγορα πρόγραμμα "14'–30'–44", μέαιω του επιλογέα και με την χρήση του πλήκτρου "Χρόνου Πλύσης" είναι εφικτό να επιλέξετε μεταξύ 3 προγραμμάτων διαφορετικής διάρκειας από 14', 30' και 44' λεπτά.

CAPITOLO 7

IT

TABELLA PROGRAMMI

PROGRAMMA PER:
PF HOOVER WDYN 654D-80 - CAPITOLO 7 - 1
Tessuti resistentiCotone, lino, canapa con prelavaggio1)*
Cotone, Misti resistenti, Colorati1)*
Tessuti resistenti* HOOVER WDYN 654D-80 - CAPITOLO 7 - 2
Tessuti misfi e sinteliciMisti, Cotone, Sintetici1)*
Tessuti delicatiBiancheria in Ianga Sintetici (Oralon, Acrylico, Trovira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Rlsciacqui* HOOVER WDYN 654D-80 - CAPITOLO 7 - 3
Centrifuga energica*
Solo scarico
Lavaggio a mano/Seta
Tessuti resistentiTessuti misfi e sintetici Ciclo rapido 14'2) F14'-
Tessuti resistentiTessuti misfi e sintetici Ciclo rapido 30'
Tessuti resistentiTessuti misfi e sintetici Ciclo rapido 44'*
Tessuti misfi*
Cotone - Asciugatura
Misti - Asciugatura
Cotone e Misti

Diagram showing two labeled components (1 and 2) of a mechanical device with a flower symbol, likely illustrating a process or assembly.

HOOVER WDYN 654D-80 - CAPITOLO 7 - 5

flowchart
graph TD
    A["+ = 59°"] --> B["Pre"]
    B --> C["A 59°"]
    C --> D["Speed"]
    D --> E["Rapid 14'-30'-44°"]
    E --> F["Speed"]
    F --> G["Speed"]
    G --> H["Speed"]
    H --> I["Speed"]
    I --> J["Speed"]
    J --> K["Speed"]
    K --> L["Speed"]
    L --> M["Speed"]
    M --> N["Speed"]
    N --> O["Speed"]
    O --> P["Speed"]
    P --> Q["Speed"]
    Q --> R["Speed"]
    R --> S["Speed"]
    S --> T["Speed"]
    T --> U["Speed"]
    U --> V["Speed"]
    V --> W["Speed"]
    W --> X["Speed"]
    X --> Y["Speed"]
    Y --> Z["Speed"]

Note da considerare

In caso di biancheria con elevato grado di sporco è consigliata la riduzione del carico a non più di 4 kg.

Informazione per i laboratori di prova (norma EN 50229)

Lavaggio

Utilizzare il programma ** selezionando il massimo tempo di lavaggio, massima velocità di centrifuga e temperatura di 60°C. Programma raccomandato anche per test comparativi a più bassa temperatura.

Asciugatura

Prima asciugatura effettuata con 5kg (composizione carico biancheria = federe e asciugamani) selezionando il programma asciugatura cotone (☐) pronto armadio (☐). Seconda asciugatura effettuata con 1kg (composizione carico biancheria = 1 lenzuola e asciugamani) selezionando il programma asciugatura cotone (☐) 60 minuti (60').

In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l'etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma.

HOOVER WDYN 654D-80 - Asciugatura - 1

Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.

* Programmi abilitati all' asciugatura automatica.

1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l'intensità del lavaggio.
2) Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto "TEMPO DI LAVAGGIO" è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14', 30' e 44'.

KAPITEL 7

HOOVER WDYN 654D-80 - KAPITEL 7 - 1
PROGRAMMTABELLE

PROGRAMM FÜR / GEWEBEARTPROGRAMMA-WAHL-SCHALTER EINSTELLEN AUFMAX BELADUNG kgEMPFOHLENE TEMPERATUR °CHÖCHST- TEMPERATUR °CWASCHMITTEL EINFÜLLEN
21
Koch-/BunhwäscheBaumwolle Leinen Julle mit Vorwäsche1) [IMAGE] + Pre660°Bis: 90°
Baumwolle Leinen strappazierfähige Gewebe Widerstandstähige1) [IMAGE] **640°Bis: 60°
Koch-/Bunhwäsche[IMAGE]360°Bis: 60°
Synthetik Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik1) [IMAGE]340°Bis: 60°
FeinwäscheSynthetik (Dralon, Acryl Trovitra)[IMAGE]240°Bis: 40°
Waschmaschinenge-eignete Wolle[IMAGE]140°Bis: 40°
Spülen* [IMAGE]---
Intensivschleudern* [IMAGE]---
Abpumpen[IMAGE]---
Handwäsche/Seide[IMAGE]130°Bis: 30°
Koch-/Bunhwäsche Synthelik Schnellprogramm 14'2) [IMAGE]130°Bis: 30°
Koch-/Bunhwäsche Synthelik Schnellprogramm 30'230°Bis: 40°
Koch-/Bunhwäsche Synthelik Schnellprogramm 44'[IMAGE]330°Bis: 40°
MischgewebeSports2,530°Bis: 30°
Baumwolle - Trocknen[IMAGE]5--
Mischgewebe - Trocknen[IMAGE]3--
Baumwolle- Mischgewebe[IMAGE] = 59'1,530°Bis: 30°

Diagram showing a mechanical device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or assembly.

HOOVER WDYN 654D-80 - KAPITEL 7 - 3

flowchart
graph TD
    A["Sunward"] --> B["Time Left"]
    C["Pre"] --> D["Time Right"]
    E["Sports"] --> F["Rapid 14'-30'-44'"]
    G["A"] --> H["Time Center"]
    I["Weather Icon"] --> J["Weather Icon"]
    K["Weather Icon"] --> L["Weather Icon"]

Hinweise:

Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren.

Informationen zu Normtestzwecken (Norm EN 50229)

Waschen

Stellen Sie das Programm ^** ein und wählen Sie die längste Waschdauer, die höchste Schleudertourenzahl und eine Temperatur von 60°C. Programm empfohlen auch für Vergleichstests bei niedrigerer Temperatur

Trocknen

Erste Trocknung mit 5 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unter Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle (☐), Einstellung Schranktrocken (☐). Zweite Trocknung mit 1 kg Wäsche (bestehend aus 1 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle (☐) und Einstellung 60 Minuten (60').

In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.

■ Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen Werts gesenkt werden.

* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm "14'-30'-44" einstellen und die Taste "WASCHDAUER" betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.

CAPÍTULO 7

HOOVER WDYN 654D-80 - CAPÍTULO 7 - 1
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM

PROGRAMA PARASELECTOR DE PROGRAMAS:GUANTIDA-DE MÁXIMA DE ROUPA kgTEMPERATURA RECONHADATEMPERATURA MÁXIMA °CCOLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA
2 1
Tecidos resistentesAlgodão, linhocom pré lavagem1)[802A] * + Pre660°Até: 90°
Algodão,tecidos míros, resistentes,Tecidos coloridos1)[503S] ★ **640°Até: 60°
Tecidos resistentes★ [501H]360°Até: 60°
Tecidos mistos e sintéticosSintéticose mistos de algodão1)[84CC] ★340°Até: 60°
Tecidos muito delicadosLos Sintéticos,(arolon acólico trovio)[300S] r240°Até: 40°
Las "laváveis à máquina"[222A]140°Até: 40°
Enxaguamentos★ [025X]---
CentrifugaçãoHOOVER WDYN 654D-80 - CAPÍTULO 7 - 2--
Despejo simples da água[682B] ▼---
Sedas/Lavagem à mão[Y47S]130°Até: 30°
Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticosPrograma rápido 142)[KOTT]130°Até: 30°
Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticosPrograma rápido 3014"-44"230°Até: 40°
Tecidos resistentesTecidos mistos e sintéticosPrograma rápido 44★ [502X]330°Até: 40°
Tecidos mistosSnotts★ [YBX2]2.530°Até: 30°
Algodão -SecagemHOOVER WDYN 654D-80 - CAPÍTULO 7 - 35--
Mistos - Secagem[8Y03]3--
Algodão - Mistos= 59'1.530°Até: 30°

HOOVER WDYN 654D-80 - CAPÍTULO 7 - 4

Diagram showing a mechanical device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or assembly.

HOOVER WDYN 654D-80 - CAPÍTULO 7 - 6

flowchart
graph TD
    A["+"] --> B["= 55'"]
    B --> C["Sports"]
    C --> D["Rapid 14'-30'-44'"]
    D --> E["A 55'"]
    E --> F["+ Pre"]
    F --> G["Time Label: 14-30-44'"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#ffc,stroke:#333
    style F fill:#cfc,stroke:#333
    style G fill:#fcc,stroke:#333

Observações importantes

Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kg de roupa.

Informação para testes laboratoriais (Ref. EN 50229 Standards)

Lavagem

Use o programa ** com a seleção de TEMPO DE LAVAGEM máximo, velocidade de centrifugação máxima e temperatura de 60°C

Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.

Secagem

A primeira secagem com 5 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o programa de secagem de algodão (☐) para arrumar directamente a roupa (☐). A segunda secagem com 1 Kg (o carregamento consiste: 1 lençois e toalhas de rosto) seleccionando o programa de secagem de algodão (☐) 60 minutos (60').

Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.

Pode premir o botão de seleção da temperatura de lavagem para seleccionar uma temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.

* Programas para secagem automática.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o botão de seleção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido com o botão de seleção de programas e, em seguida, premir o botão "TEMPO DE LAVAGEM", pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14',30' e 44'.

CHAPTER 7

EN

TABLE OF PROGRAMMES

PROGRAM FOR:PROGRAMME SELECTOR ON:WEIGHT MAX kgRECOMMENDED TEMP. °CMAX TEMP. °CCHARGE DETERGENT
251
Resistant fabricsCotton, linen with Prewash1) HOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 1 + Pre660°Up to: 90°
Cotton, mixed resistant. Coloureds1) [70WK] **640°Up to: 60°
Resistant fabricsHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 2 *360°Up to: 60°
Mixed fabrics and synthetics Cotton, mixed fabrics, synthetics1) HOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 3340°Up to: 60°
Very delicate fabrics[X80G]240°Up to: 40°
"MACHINE WASHABLE" woollensHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 4140°Up to: 40°
RinseHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 5---
Fast spin[X40H]---
Drain onlyHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 6---
Hand wash/Silk[25Y4]130°Up to: 30°
Resistant fabrics Mixed fabrics and synthetics Rapid 14 minuteHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 7130°Up to: 30°
Resistant fabrics Mixed fabrics and synthetics Rapid 30 minute[2DZK]230°Up to: 40°
Resistant fabrics Mixed fabrics and synthetics Rapid 44 minute[14'-35'-44' = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =330°Up to: 40°
Mixed[S77YS] ts2.530°Up to: 30°
Cotton - Drying[K8BC]5--
Mixed - DryingHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 83--
Cotton - MixedHOOVER WDYN 654D-80 - Secagem - 9 = 59°1.530°Up to: 30°

Diagram showing a device with labeled parts 1 and 2, likely illustrating a process or assembly step.

Please read these notes

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.

Information for the test laboratories (Ref. EN 50229 Standards)

Washing

Use the programme ** with the maximum wash time selected, maximum spin speed and a temperature of 60°C. Programme recommended also for test with a lower temperature.

Drying

First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton drying programme (☐) cupboard dry (☐). Second drying with 1kg (the load consist: 1 sheets and hand towels) selecting the cotton drying programme (☐) 60 minutes (60).

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.

- Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allowed.

* Programmes for automatic drying.
1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the Wash Time button.
2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14,30 or 44 minute wash cycle.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8

Επιλογή προγράμματος

Για τα διάφορα είδη υφασμάτων και το βαθμό που αυτά ελναι λερωμένα, το πλυντήριο διαθέτει διαφορετικά προγράμματα που διαφέρουν ως προς: τον τύπο του προγράμματος, την θερμοκρασία και την διάρκεια του προγράμματος (βλέτε πίνακα με τα προγράμματα).

Ανθεκτικά υφάσματα Τα προγράμματα έχουν εξελιχθεί ώστε να επιπυγχάνουν το καλύτερο αποτέλεσμα πλύσης και τα ξέβγάλματα με φάσεις στιψίματος εξασφαλίζουν το τέλειο ξέβγαλμα.

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ "Α" 59 (λεπτών)

Είναι πρόγραμμα σχεδιασμένο να επτυγχάνει αποτελεσματικότητα πλυσίματος "Α" με στημαντική όως μείωση του χρόνου πλυσίματος. Το πρόγραμμα αυτό έχει σχεδιαστεί να πλένει μέγιστο φορπό ρούχων 3 κιλών στους 60 σC και περιλαμβάνει 2 ξεβγάλματα και ακολουθία υψηλοστροφων στυψμάτων.

Μικτά και συνθετικά υφάσματα Η κυριώς πλύση και το ξεβγαλρα δίνουν καλύτερα αποτελέσματα χάριν στους ρυθρούς περιστροφής του κάδου και τα επίπεδα νερού. Ένα ευαίσθητο στίφιμο θα εξαφαλίσει ότη τα ρούχα δα είναι λιγότερο τσαλακωμένα.

Πολύ ευαίσθητα υφάσματα Πρόκειται για μια εντελώς νέα αντίληψη στο πλύσιμο, με ένα πρόγραφμα που περίχει περιόδους παύσης, τα προγράφματα αυτά είναι ιδανικά για το πλύσιμο πολύ ευαίσθητων ρούχων όπως τα ολόμαλλα. Τόσο το πλύσιμο όσο το ξέβγαλμα γίνονται σε μεγάλη ποσότητα νερού.

IT

CAPITOLO 8

SELEZIONE PROGRAMMI

Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).

TESSUTI RESISTENTI

I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e I risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un'ottima strizzatura.

LAVAGGIO CLASSE "A" 59'

Questa programma è stata studiato per avere la massima qualità di lavaggio ma con il grande vantaggio di una consistente riduzione della durata del tempo di lavaggio. Il ciclo di lavaggio è in grado di lavare ad una temperatura di 60°C con un carico massimo di 3kg e si conclude con 2 risciacqui ed una centrifuga ad alta velocità.

TESSUTI MISTI E SINTETICI

Il lavaggio ed il risclacquo sono ottimizzati nel ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pleghe sul tessuli.

TESSUTI DELICATISSIMI

E' un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con allo livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni.

HOOVER WDYN 654D-80 - TESSUTI DELICATISSIMI - 1

+ Pre

HOOVER WDYN 654D-80 - TESSUTI DELICATISSIMI - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - TESSUTI DELICATISSIMI - 3

HOOVER WDYN 654D-80 - TESSUTI DELICATISSIMI - 4

HOOVER WDYN 654D-80 - TESSUTI DELICATISSIMI - 5

DE

KAPITEL 8

PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL

Um unterschiedliche Textillien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmlabelle) an .

UNEMPFINDLICHE STOFFE

Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.

KURZPROGRAMM 59° BEI EEK A Dieses besondere Programm wurde entwickelt, um die besten Waschergebnisse zu erzielen, mit dem Vorteil einer spürbaren Zeitreinsprung durch die Reduzierung der Programmdauer. Der Waschzyklus arbeltet mit einer Temperatur von 60°C be maximal 3 kg Wösche und endel mit 2 Spülgängen und einem Schleudergang bei hoher Tourenzahl.

MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN

Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drenzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschloudern vermindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche.

HOCHEMPFINDLICHE STOFFE

Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einreichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textillien. Die Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu slchem.

PT

CAPÍTULO 8

SELECÇÃO DOS PROGRAMAS

A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duraçao do programa de lavagem (vide a tabela de programas)

TECIDOS RESISTENTES

Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem, e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garante um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem forcidas.

"A" LAVAGEM 59' (minutos)

Especialmente concebido para manter uma otra qualidade em termos de performance de lavagem, identificado com a letra "A", reduzindo o tempo de lavagem. Este programa foi concebido para uma carga máxima de 3Kg com uma temperatura de 60°C, ficando concluído com dois enaguamentos e uma alta velocidade de centrifugação.

TECIDOS MISTOS E SINTETICOS A lavagame o o

enxagamento estão optimizados através dos fatímos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrificação suve assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos. TECIDOS MUITO DELICADOS Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnacao, sendo particularmente adequado para teldos muito delicados. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem, como o enxaguamento, se processan com um nível elevado de água.

EN

CHAPTER 8

SELECTION

For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle, temperature and length of cycle (see table of washing cycle programmes).

designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.

"A" WASH 59'

This specially designed programme maintains the high quality wash performance identified with the "A" rating whilst greatly reducing the wash time. The programme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 60°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.

MIXED AND SYNTHETIC FABRICS

The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.

SPECIAL DELICATE FIBRES

This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.

ΕΙΤΤΕΡΡΤΕΝ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΛΛΙΝΩΝ ΡΟΥΧΩΝΕίναι πρόγραμμα σχεδισαμένο για το πλύσιμο ροϊχων που φέρουν το στήμα "Woolmark".Στο πρόγραμμα αυτό εναλλάσσονται κύκλοι απαλών αναδεύσεων και παύσεων. Η μέγιστη δερομκρασία πλυσματος είναι 40°C και στο πρόγραμμα περιλαμβάνονται 3 ξξβγάλματα και ένα σύντομο στύψμιο χαμηλών στροφων.PROGRAMMA LANAE' un programma dedicato esclusivamente di tessuli in "Lana lavabile in kvaatrice". Il ciclo alterna momenti di lavoro a momenti di pausa con una temperatura massima di 40°C e si conclude con 3 risciacqui ed una centrifuga delicata.WOLLPROGRAMM Das Programm ist ausschließlich für waschmaschinengeeignete Wolle vorgesehen. Das Programm wechsel zwischen Arbeits- und Ruhepausen mit einer Höchstemperatur von 40°C e schließt mit 3 Spülgängen und einem Schönschieudergang ab.PROGRAMA DE LÃS Um programa dedicado à lavagem de roupas de lã. O ciclo é composto por períodos alternados de actividades e pausas. Este programa tem a temperatura máxima de 40°C e é concluído ao fim de três enxaguamentos e uma curta centrifugação.WOOLMARK PROGRAMME A programme dedicated to washing fabrics labelled with the woolmark. The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses. The programme has a maximum temperature of 40° and concludes with 3 rinses and a short spin.
ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΞΕΒΓΑΛΜΑΤΟΝΑυτό το πρόγραμμα πραγματοποιεί ipek κύκλους ξξβγαλμάνων με ένα ενδιάμεσο κύκλο στυψμος (για το οποιο μπορεί να επιλεγει η μειωση της ταχύστησ ή ακόμα και η ακώρωση του στυψματος χρησμμοτοκώντας τα κατάλληλα πλήκτρα). Μπορεί να χρησμμοτοποιβεί για το ξξβγαλμα οποιοιδήποτε τύτου υφάσματος της γιαχροήση με το πλύσιμο στο χερι.PROGRAMMA SPECIALE "RISCIACQUI" Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l'apposito tasto). E' utilizabile per risciacquare qualisasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano.SPEZIALPROGRAMM "SPÜLEN" Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang, der evil. reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende Taste). Geelignet zum Spülen jedwéder Gewebeart, z.B. nach dem Waschen per Hand.PROGRAMA ESPECIAL "ENXAGUAMENTO" Este programa è constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluida usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de teclado, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.SPECIAL "RINSE" PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand-washing.
ΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΥΝΑΤΟΥ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣΤο πρόγραμμα δυνατού στυψματος πραγματοποιεί ένα κύκλο στυψματος απην μέγιστη δυνατή ταχύστητα στυψματος (η αποία μπορεί να μειωδεί χρησμμοτοπωντας το κατάλληλο πλήκτρα)PROGRAMMA SPECIALE "CENTRIFUGA FORTE" Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità (eventualmente riducibile tramite l'apposito tasto).SPEZIALPROGRAMM "INTENSIVSCHLEUDERN" Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evil. durch Drücken der entsprechenden Taste reduziert werden).PROGRAMA ESPECIAL "CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA" O programa "CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA" proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta).SPECIAL "FAST SPIN" PROGRAMME Programme "FAST SPIN" carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
ΑποχέτευσηΤο πρόγραμμα, αποχετεύει το νερό.SOLO SCARICO Questo programma effettua lo scarico dell'acqua.ABPUMPEN Das Programm pumpt das Wasser nur ab.ESCOAR O programa escocar é indicado para escocar a água.DRAIN ONLY This programme drains out the water.
ΕΙΕΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΣΩΤΟ'Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με πρόγραψμα "Πλύσιμο στο Χάρι".Το πρόγραψμα υπο επιτρέπει το πλύσιμο υφασμάτων που χαρακτηριζονται με το σήμα "Πλύσιμο στο Χάρι Μόνα" καθώς και το πλύσιμο Μεταξωτων υφασμάτων και ρούχων.Η μέγιστη βερμοκραστα πλυσματος είναι 30°C και περιλαψβάνει 3 εξβγάψματα και καδόλου τελικο στύψιμο.ΕΤPROGRAMMA SPECIALE SETALa macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato completo per i capi da lavare esclusivamente a mano o per i tessuti in seta lavabili in lavatrice.Il programma raggiunge una temperatura massima di 30° e termina con 3 risciacquil senza centrifuga finale.DESPEZIALPROGRAMM SEIDEDas Gerät verfügt auch über ein besonders sanifies Waschprogramm, einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke aus Seide, die nur mit der Hand gewaschen werden können Das Programm erreicht eine Höchstemperatur von 30°C und endet mit 3 Spülgängen ohne Endischleuderung.PTPROGRAMA ESPECIAL PARA SEDASEsta máquina de lavor tem um programma de roupa delicada, para sedas e lavagem á mão.Este programa permite um completo ciclo de lavagem para vestudrio específico como "Lavagem á mão" e pecas de roupa de seda.Este programa tem uma temperatura máxima de 30°C e é concluido com 3 enxaquamentos e não tem centrifugação.ENSPECIAL SILK PROGRAMMEThis washing machine also has a gentle Silk and Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as 'Hand Wash only' and laundry items made from Silk on the fabric label.The programme has a maximum temperature of 30° and concludes with 3 rinses and no final spin.
ΓΡΗΓΟΡΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΕπιλέγοντας το γρήγορο πρόγραψμα "14'-30'-44", μέσω του επιλογέα και με την χρήση του πλήκιρου "Χρόνου Πλύσιης" είναι εφικτό να επιλέξετε μεταξύ 3 προγραψμάτων διαφορετικής διαρκειας από 14', 30' και 44' λειττά.Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά τα προγράψματα παρακαλώ αναφερθείτε στον πίνακα προγραψμάτων.Отан επιλέγετε γρήγορο πρόγραψμα, αυνιστούμε να χρησμοποιείε μόνα το 20% των συνιστώμενων ποσοτήτων απορρυπαντικού που αναγραφονται πάνω στο πακέτο του απορρυπαντικού.PROGRAMMA RAPIDOSelezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto "TEMPO DI LAVAGGIO" è possibile scegliere uno del 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14', 30' e 44'.Per le indicazioni relative a clocun programma rapido consultare la tabella programmi.Quando selezionate II programma rapido utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione.Rapid14'-30'-44'SCHNELLPROGRAMMWenn Sie mit dem Programmwohlschaalter das Schnellprogramm "14'-30'-44" einstellen und die Taste „WASCHDAUER” betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schrellorogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.Für die jeweiligen Eigenschaften der Schnellprogramme schauen Sie bitte In der Programmtabelle nach.Bitte denken Sie daran, beim Schnellprogramm das Waschmittel entsprechend zu reduzieren und verwenden Sie nur 20% der vom Hersteller angegebenen Waschmittellemenge.PROGRAMA RÁPIDOSe seleccionar o programa rápido com o botão de seleção de programas e, em seguido, premir o botão "TEMPO DE LAVAGEM", pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14', 30' e 44'.Para mais informações acerca destes programas, agradecemos que consulte a tabela dos programas de lavagem.Sempre que seleccionar o programa rápido, tenha em atenção que recomendamos que utilize apenas 20% das quantidades de detergente recomendadas na respectiva embalagem.RAPID PROGRAMMEThe Rapid programme allows a washing cycle to be completed in just 14 minutes! This programme is particularly suited to slightly dirty cottons and mixed fabrics.Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.When selecting the rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.For information about these programmes please refer to the programmes table.

EI

ПРОГРАММА ГІА АΘΛΗΤΙΚΑ

Η Hoover έχει δημιουργήσει ειδικά προγράμματα για τα αθλητικά σας ρούχα.

Το πλυντήριο σας έχει ένα μοναδικό πρόγραμμα Αθλητικών που είναι ειδικά οχεδιασμένο για να πλένει μικτά είδη αθλητικών ρούχων που δεν μπορουν να πλυθούν σε ζεστότερα προνοάνωτα και είναι

σχεδιασμένο για να απομακρύνει βρωμιά και λεκέδες που

δημιουργούνται από πις αθλητικές δραστηριότητες..

Αυτό το πρόγραρμα πραγματοποιεί “κρύα” πλύση στους 30°C, ξεβγάζει και στύβει αργά προκειμένου να πλένονται τα ρούχα σας με την μέγιση φροντίδα.

ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΩΝ

Για βαμβακερά, πετσέτες και λινά.

ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΣΥΝΘΕΤΙΚΩΝ

Μεικτά (συνθετικά – βαμβακερά) και συνθετικά υφάσματα.

ГРНГОРО 59

'Ενα ολοκληρωμένο πρόγραμμα πλυσίματος και στεγνώματος που διαρκεί μόλις 59 λεπτά. Είναι ένα ιδανικό πρόγραμμα για να έχετε στεγνά έτοιμα για φόρεμα ρούχα μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος.

- Μέγιστο Φορτίο: 1,5 κιλό (4 πουκάμισα)

- Ελαφρά λερωμένα υφάσματα (βαυβακερά και συνθετικά υφάσματα)

Με αυτό το πρόγραμμα συνιατούμε να μειώσετε τη δόση απορρυπαντικού που χρησιμοποιείτε (συγκριπκά με το κανονικό πρόγραμμα), για να αποφύγετε περίσσια σπατάλη του.

IT

SPORTSWEAR

Hoover ha dedicato ai capi sportivi un programma di lavaggio speciale. La macchina presenta un programma esclusivo Sportswear.

Si tratta di un programma speciale per il lavaggio di capi sportivi misti che non possono essere lavati con i

programmi che prevedono elevate temperature.

Il programma lava i capi a 30°C, Il risciacqua e centrifuga delcatamente per garantire la massima cura dei capi delicati ma sporchi.

ASCIUGATURA COTONE

Asciugatura tessuti di cotone, spugna, lino, canapa, ecc...

ASCIUGATURA MISTI

Asclugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessuti sintetici.

RAPIDO 59'

Un programma completo di lavaggio e asciugatura rapida della durata di circa 59'. E' ideale per ottenere capi puliti ed asciutti che desideriamo indossare immediatamente.

- Per piccoli carichi di max 1,5 kg (ad esempio 4 camicle)

- Capi poco sporchi (cotone e misti)

Con questo programma raccomandiamo di ridurre la dose di defersivo (rispetto a quella normale) per eviltare lo spreco dello stesso.

Sports

HOOVER WDYN 654D-80 - Sports - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - Sports - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - Sports - 3

DE

SPORTBEKLEIDUNG

Hoover hat für Sportbekleidung ein eigenes Waschprogramm entwickelt. Diese Waschmaschine verfügt über ein einzigartiges

Sportbekleidungsprogramm. Mit diesem Programm kann Sportbekleidung, die nicht mit Programmen mit höheren Temperaturen gewaschen werden darf, gewaschen werden.

Die Wäsche wird bei nur 30°C gewaschen, ausgespült und zum Schluss mit niedriger Drehzahl geschleudert, um Ihre stark verschmutzten und empfindlichen Wäschestücke zu schonen.

INTENSIVTROCKNEN

Trocknen von Textilien aus Baumwolle, Frottee, Leinen, Hanf etc.

SCHONTROCKNEN

Trocknen von Mischgeweben (Synthetik/Baumwolle) und synthetischen Stoffen.

KURZPROGRAMM 59'

Es handelt sich um ein komplettes Wasch- und Trockungsprogramm, das nur ca. 59 Minuten dauert. Ideal zum Waschen und Trocknen von Wäschestücken, die sofort wieder bereit stehen sollen.

- Für eine kleine

Wäschemenge von max. 1,5 kg (z.B. 4 Oberhemden)

- Für gering verschmutzte Wäsche (Baumwolle und Mischgewebe)

Wir empfehlen bei diesem Programm die Wachmittelmenge entsprechend zu reduzieren, um unnötige Verschwendung zu vermeiden.

PT

ROUPAS DESPORTIVAS

A hoover dellneou às peças de roupa de desporto um programa de lavagem especial. A máquina dispõe de um programa exclusivo para roupa desportiva. Trata-se de uma

programação especial para a lavagem de artigos de roupa desportiva mistos que não possam ser lavados em programas de muito altas temperaturas.

O programa Inicia-se com um lavagem a 30°C, enxagua e centrífuga suavemente para guaranti um máximo cuidado com as pecas de roupa

delicadas mas desportivas

SECAGEM ALGODÃO

Secagem de tecidos de algodão, linha, cânhamo, etc.

SEGACEM MISTOS

SECAGEM MISTOS Secagem de tecidos mistos (sintéficos/algodão) e de tecidos mistos.

RAPID 59'

Um ciclo completo de lavagem e secagem com uma duração de apenas 59'. Este é um programa ideal para secar, refrescar e as roupas estarão prontas-a usar logo que o ciclo termine.

- Carregamento máximo: 1,5 kg (por exemplo, 4 cam Laos)

- Tecidos pouco sujos (algodão e tecidos mistos)

Com este programa recomendamos que seja reduzida a dose de detergente (comparado com o ciclo normal), para evitar desperdícios de detergente.

EN

SPORTS

Hoover has given sports items their own wash care programme. The washing machine has a unique Sportswear

programme. It is specially designed to wash mixed sportswear fabrics that cannot be washed on hotter programmes and is designed to remove the soil and staining created by participation in sports activities. This programme washes at a cool 30°C rinses and spins slowly for the best care of your heavily solled, delicate garments.

COTTON DRYING

Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc...

SYNTHETICS DRYING

Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics.

RAPID 59'

A complete express washing and drying cycle lasting only 59'. This is an ideal program for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes as soon as the cycle is finished.

- Maximum load: 1.5 kg (4 shirts for example)

- Lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)

With this program we recommend that you reduce the detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9

ΣΥΡΤΑΡΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ

Το συρτάρι του απορρυπαντικού είναι χωρισμένο σε τρεις θήκες

  • ' πρώτη θήκη , με την ένδειξη "1", χρησιμεύει για το απορρυπαντικό της πρόπλυσης
  • 'δεύτερη θήκη, με το σήμα χρησιμεύει για τα πρόσθετα ,το μαλακτικό, τὴν κόλλα ,το λουλάκι κλπ.
  • ' τρίτη θήκη ,με την ένδείζη "2", χρησιμεύει για το απορρυπαντικο της πλύσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ : μερικά απορρυπαντικά απορροφώνται με δυσκολία , σε αυτή την περίπτωση είναι καλύτερα να τα τοποθετούμε απ' ευθείας στον κάδο μέσα στην θήκη που τα συνοδεύει.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Η δεύτερη θήκη δέχεται μόνο υγρα. Η συσκευή είναι προγραμματισμένη ώστε να απορροφα αυτόματα κατά το τελευταίο ξέβγαλμα τα πρόσθετα

IT

CAPITOLO 9

CASSETTO DETERSIVO

il cassento defersivo e suddiviso in 3 vaschette:

  • la vaschetta contrassegnata con "1" serve per il detersivo del prelavaggio;
  • la vaschetta contrassegnata con 🎨, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc.
  • la vaschetta contrassegnata con "2" serve per il detersivo di lavaggio.

ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L'USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.

ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “ ” METTERE SOLO PRODOTTILLIQUIDI. LA MACCHINA E PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE L'ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO.

Diagram showing two labeled components (1 and 2) of a mechanical or laboratory setup with tool-like elements and a flower symbol.

HOOVER WDYN 654D-80 - CASSETTO DETERSIVO - 2

DE

KAPITEL 9

WASCHMITTEL- BEHÄLTER

Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt:

  • Das Fach mit "1" ist für die Vorwäsche.
  • Das Fach "", ist für spezielle Zusätze wie Welchspüler, Duftstoffe, Stärke usw.
  • Das Fach mit "2" ist für das Hauptwaschmittel.

ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPULEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.

ACHTUNG:

IN_DAS FACH " FLUSSIGE MITTEL EINFULLEN, DAS GERÄT SPULT DIE ZUSATZMITTEL AUTOMATISCH WAHREND DES LETZTEN SPULGANGS IN ALLEN WASCHPROGRAMMEN EIN.

PT

CAPÍTULO 9

COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE

A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos:

  • O compartimento, indicado com "1", destina-se ao detergente da pré-lavagem.
  • O compartimento

destina-se a aditivoss especials, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.

- O compartimento indicado com "2", é para o detergente da lavagem principal.

ATENCÃO:

LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS, DETERGENTES SAG RIFIOFIA DE

SAO DIFICEIS DE REMOVER

REMOVER

RECOMENDAMOS QUE,

NESSE CASO. UTILIZE

RECIPIENTE ESPECIAL

PARA O DETERGENTE

QUE DEVERA SER

DIRECTAMENTE

DIREOTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR.

NO COMPARTIMENTO "USAR APENAS PRODUTOS LIQUIDOS. A MAQUINA

ESTA DIRECCIONADA A

PRE LAVAGEM

AUTOMATICA DOS

ADITIVOS DURANTE O

ÚLTIMO

REENXAGUAMENTO

TODOS OS CICLOS DE

LAVAGEM

EN

CHAPTER 9

DETERGENT DRAWER

The detergent draw is split into 3 compartments:

the compartment labelled "1" is for prewash detergent;
the compartment
labelled "⊗" is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch.
brighteners etc;
- the compartment labelled "2" is for main wash detergent.

NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.

NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED " 🔍". THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 10

Το προϊόν

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Όταν πλένετε χαλιά, καλύμματα ή άλλα βαριά κομμάπα, σας συμβουλεύσουμε να μην τα στίβετε.

Πριν βάλετε στο πλυντήριο ράλλινα ρούχα, σηγουρευτείτε ότι αναγράφεται στην ετικέτα ότι επιτρέπεται το πλύσιμο στο πλυντήριο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Όταν βάζετε τα ρούχα στο πλυντήριο

βεβαιωθείτε ότι:

- δεν υπάρχουν στα ρούχα μεταλλικά αντικείμενα (όπως καρφίτσες,

παραμάνες, κέρματα κλπ.)

- όπου υπάρχουν κουμπιά να είναι κουμπωμένα, τα φερμουάρ να είναι κλεισμένα, ζ'νες ή μακριές λωρίδες υφάσματος να είναι δευένες σε κύπτο.

- τα πιαστράκια από τις κουρτίνες να έχουν απομακρυνθεί

- προσέξτε τις ταμπέλες των ρούχων

- δύσκολοι λεκέδες στα ρούχα είναι προημότερο να καθαρίζονται με ειδικά προϊόντα, που υποδεικνύεται στην επικέτα τους, πριν τα βάλετε στο πλυντήριο

ITEN

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:

se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti è bene non centrifugare.

Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo "Ruralana Vergine".

e avere inoltre l'indicazione "Non infeltrisce" oppure "Lavabile in lavatrice".

ATTENZIONE:

Durante la selezione si assicuri che:

nella blancherla da lavare non vi slano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie:

asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; osservi attentamente le etichette sui tessuti; se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del defersivo speciale o con un'apposita pasta di lavaggio.

HOOVER WDYN 654D-80 - Durante la selezione si assicuri che: - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - Durante la selezione si assicuri che: - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - Durante la selezione si assicuri che: - 3

DE

KAPITEL 10

DAS PRODUKT

ACHTUNG:

Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textillien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.

Das Symbol "reine Wolle" kennzeichnet Kildung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis "nicht filzend" oder "waschmaschinenecht" tragen.

ACHTUNG:

Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:

keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche; Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen;

Rollen von den

Gordinen entfernen;

Hinweise auf den

wdscheetlikeffen

genduestens

beuchten, belm Sortleren

belim somler auffallende

hartnäcklje Flecken

mit Spezialreiniger oder

geelaneter

Waschpaste

vorbehandeln.

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA

ATENÇÃO:

Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.

Anles de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de "Pura Lã Virgem" e também "Lavável à Máquina" e "Não feltrante". Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.

IMPORTANTE:

Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:

não deixou objectos metálicos nas peças de roupa, por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.;

- apertou os botões das almofadas, os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as liras de tecido compridas; - retirou as argolas das cortings;

- o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (simbolos inscritos nas respectivas etiquetas)

- Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas.

O

CHAPTER 10

THE PRODUCT

IMPORTANT:

When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.

To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the "Machine Washable Label".

IMPORTANT:

When sorting articles ensure that:

there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). cushion covers are buttoned, zips and

hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.

runners from curtains are removed.

attention is paid to garment labels. when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 11

ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡ ΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ

Σύντομες συμβουλές για την καλή χρήση της συσκευής σε σχέση με την προστασία του περιβάλλοντος και με τη μέγιστη οικονομία.

ΠΛΗΡΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΥΤΗΡΙΟΥ Για την ελαχιστοποίηση πιθανής σταπάλης ενέργειας, νερού ή απορρυπαντικου, σας συστήνουμε, ότου είναι εφικτό, να χρησιμποιείτε την μέγιστη δυνατότητα φόρτωσης του πλυντηρίου σας. Με τον τρόπο αυτό είναι εφικτή η οικονομία ενέργειας εως και 50%. συγκρινοντας μία μόνο πλύση με πλήρες φοτιο μέ δυ πλυσίματα Μισού Φορτίου.

ΠΟΤΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙ Α ΧΡ ΕΙΑΖΕΤΑΙ Η ΠΡΟΠΑΥΣΗ ? Μόνο για ρούχα ιδιαίτερα λερωμένα ! Εχετε από 5 έως 15% οικονομία ενέργειας με την αποφυγή της πρόπλυσης για ρούχα όχι πολύ λερωμένα.

ΠΟΙΑ ΘΕΡΜΟ ΡΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ Α ΔΙΑΛΕΞΩ ? Η χρήση ειδικών καθαριστικών ρούχων πριν το πλύσιμο στο πλυντήριο ελαχιστοποιεί την ανάγκη πλυσίματος σε θερμοκρασία άνω τών 60°C. Είναι εφιτή η οικονομία ρέχρι και 50% όταν χρησιμοποιείτε την θερμοκρασία πλυσίματος των 60°C.

ΠΡΙ'ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Ε'Α ΑΠΟ ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΤΕΓ'ΩΜΑΤΟΣ

Επιλέξτε ένα υψηλό νούμερο στροφών στυψίματος πριν από το πρόγραμμα στεγνώματος, για να ελαπώσετε την υγρασία που παραμένει στα ρούχα. Επιτυγχάνετε έπαι αξιόλογη οικονομία ενέργειας και νερού.

IT

CAPITOLO 11

CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI

Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell'ambiente e con il massimo risparmio

CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o delersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E' possibile intatti risparmiare tino di 50% di energia con un carico pleno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.

QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO? Solamente per carichi particolarmente sporchì SI riscarmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l'opzione prelavaggio per blancheria normalmente sporca.

QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? L'utilizzo di smacchatori prima del lavaggio in lavablancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E' possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C.

PRIMA DI UTILIZZARE UN PROGRAMMA DI ASCIUGATURA Selezionare un alto numero di giri prima di un programma di asciugatura per ridurre l'umidità residua nella biancheria. Si ottengono così notevoli risparmi di energia e acqua.

DE

KAPITEL 11

EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE

Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweitschonend und mit der höchstmöglichen Erspanis betreiben können.

STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN

Um Strom.Wasser und Waschmittel nicht zu verschwenden, empfehlen wir, Ihre Waschmaschine stets mit der maximalen Wäschefüllung zu beiden. Das Waschen einer vollen Wäscheladung ermöglicht eine Erspanis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge.

WANN IST EINE VORWÄSCHE WIRKLICH NOTWENDIG?

In der Regel nur für stark verschmutzte Wäsche! Wenn Sie normal oder wenig verschmutzte Wäsche waschen, sparen Sie zwischen 5% und 15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche wählen.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?

Durch die Vorbehandlung der Wäsche mit geeigneten Fleckentfernern ist eine Waschtemperatur von über 60°C in den meisten Fällen nicht mehr nötig. Sie können bis zu 50% sparen, wenn Sie die Waschtemperatur auf 60°C begrenzen.

VOR DEM TROCKNEN BITTE BEACHTEN

Wählen Sie vor Jedem Trocknungsgang immer eine hohe Schleuderdrehzahl, damit die Restfeuchte der Wäsche so gering wie möglich gehalten wird. So können Sie Wasser und Strom in erheblichem Maße sparen.

PT

CAPÍTULO 11

CONSCIENCIALIZA- ÇÃO DO CLIENTE

Um guia para uma utilização mais ecológica e econômica da sua máquina de lavar roupa.

MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR

Assegure a melhor utilização possível da energia, da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meis cargas.

TEM DE FAZER UMA PRÉ- LAVAGEM?

Sô se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.

TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM AGUA QUENTE?

Iraté as nódos com um produto especial para remover as nódos ou amoleça as nódos já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente. Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.

ANTES DE UTILIZAR UM PROGRAMA DE SECAGEM...

POUPE tempo e energia, seleccionando uma velocidade de rotação elevada para reduzir o teor de água na roupa antes de utilizar um programa de secagem.

EN

CHAPTER 11

CUSTOMER AWARENESS

A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.

BEFORE USING A DRYING PROGRAMME...

SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.

EL

Πλύσιμο

ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ

Το πλυντήριο είναι σε θέση να υπολογίσει αυτόματα το επίπεδο ύδατος σύμφωνα με τον τύπο και την ποσότητα των ρούχων.

Είναι λοιπόν εφικτό να

εξασφαλίσετε μία πλύση "ποσχηνικό" στόνων και στο

продостникή ακορα και δε ενεργειακό επίπεδο.

Αυτό το αύστημα επτυγχάνει μία μείωση της ηλεκτρικής ενέργειας και μία αιοθητή επίσης μείωση του χρόνου πλύσης.

ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ:

Ιδιαίτερα ευαισθητα ρούχα μπορείτε να τα βάζετε μέσα σε διχτάκι.

Ας υποθέσουμε ότι η πλύση περιλαμβάνει πολύ λερωμένα βαμβακερά (ιδιαίτερα δύσκολοι λεκέδες πρέπει να καθαρίζονται ξεχωριστά με ειδική κρέμα).

Σας συμβουλεύουρε να μην πλένετε μαζί πολλές πετσέτες, διότι απορροφούν πολύ νερό και επιβαρύνουν υπερβολικά το πλυντήριο.

● Ανοίξτε το συρτάρι του απορρυπαντικού.

● Τοποθετήσε 120 g μέσα στο συρτάρι του απορρυπαντικού στην θήκη νούμερο 2.

● Βάλτε 50 κ.εκατοστά από κάποια πρόσθετο καθαριοτικό εάν επιθυμείτε στο τημα με την ένδειξη

- Κλείστε το συρτάρι του απορρυπαντικού.

IT

LAVAGGIO

CAPACITÁ VARIABILE

Questa lavatrice è in grado di adattare automaticamente il livello dell'acqua al tipo e alla quantità di biancheria.

E' così possibile ottenere un bucato "personalizzato" anche dal punto di vista energetico.

Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d'energia e ad una riduzione sensibile del tempi di lavaggio.

ESEMPIO DI USO:

Per tessuti molto delicati è consigliabile l'utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l'apposita pasta).

Le consigliamo di non fare un carico di soll capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti.

- Aprà il cassetto detersivo.

- Metta nella vaschetta di lavaggio 2 120 g di detersivo

- Metta 50 ml dell'additivo che desidera nella vaschetta additivo

● Chiuda il cassetto detersivo.

HOOVER WDYN 654D-80 - ESEMPIO DI USO: - 1

natural_image Illustration of a washing machine with a basket and cord, showing its internal components (no text or symbols present)

Diagram showing a device with labeled parts, including a light bulb and two tubes, marked as 1 and 2.

DE

WASCHEN

UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN

Die Waschmaschine gleicht die Wassermenge automatisch an Art und Menge der Wäsche an. So Ist, auch Im Hinblick auf den Energieverbrauch, eine sehr "individuelle" Form des Waschens möglich.

Dieses System ermöglicht eine spürbare Reduzierung sowohl des Wasserverbrauches als auch der Waschzeiten.

BEISPIEL:

Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfiehlt sich die Verwendung eines Waschnetzes.

Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die

hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auffragen). Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.

● Waschmittelbehölter öffnen.

● in das Fach mit 2 (Hauptwäsche) ca 120 g Waschmittel geben.

● auf Wunsch ca. 50 ml Zusatzmittel in den Behälter für Zusatzmittel geben.

● Waschmittelbehälter schließen.

PT

LAVAGEM

CAPACIDADE VARIÁVEL

Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e

quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem

"personalizada", inclusive do ponto de vista da poupança de energia.

O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.

EXEMPLO:

Sempre que lavar peços de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.

Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais alfícels deverão ser removidas com o detergente especial).

Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes tecidos absorvem multa água, ficando multo pesados.

- Abra a gaveta para detergente.

- Deitar 120 g de detergente no compartimento da gaveta para detergente 2.

● Deltar 50 cc do aditivo pretendido no

compartimento para aditivos

- Feche a gaveta para detergente.

EN

WASHING

VARIABLE CAPACITY

This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and

of the walls to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a "categorized" wash from an

"personalized" wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a

energy consumption and a sensible reduction in washing times.

EXAMPLE:

A net bag should be used for particularly delicate fabrics.

Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough

stains should be removed with suitable stain removal).

It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric.

which absorb a lot of water and become too heavy.

- Open the detergent drawer.

● Put 120 g In the main wash compartment marked 2.

● Put 50 ml of the desired additive in the additives

compartment

- Close the detergent drawer.

EL

Επιλογή προγράμματος Κούτάδετε στον πίνακα

● Βεβαιωθείτε όπ η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.
● Βεβαιωθείτε όπ ο σωλήνας εκροής βρίσκεται στη θέση του.
ποιχαξε στον πλινακά προγραμμάτων για να επιλέξετε το πλέον κατάλληλο. Γυρίζοντας τον επιλογέα, το επιθυμητό πρόγραμμα ενεργοποιείται. Η Οθόνη θα εμφανίσει τις ρυθμίσεις για το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Ρυθμίστε την θερμοκρασία πλύσης, εάν αυτό είναι απαραίτητο.
Πατήστε τα πλήκτρα επιλογής (αν απαπείται) Όταν το κουμπί εκκίνησης (START) πατηθεί, η συσκευή τίθεται σε λειτουργία.
Το πρόγραμμα συνεχίζει, ενώ ο επιλογέας των προγραμμάτων (χρονοδιακόπτης) παραμένει ακίνητος στο αρχικά επιλεγμένο σημείο, μέχρι το τέλος του προγράμματος.
Προειδοποίηση: αν υπάρξει διακοπή ρεύματος κατά τη διάρκεια της πλύσης, μια ειδική μνήμη αποθηκεύει το επιλεγόμενο πρόγραμμα και όταν το ρεύμα αποκατασταθεί, η συσκευή συνεχίζει τη λειτουργία της από εκεί που είχε μείνει.
- Όταν το πρόγραμμα ολοκληρωθεί, η λέξη "Επά" θα ευφανιστεί στην οθόνη
● Περιμένετε περίπου 2 λεπτά έως ότου απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος της πόρτας της συσκευής.
- Σβήστε τη συσκευή θέτοντας το χρονοδιακόπτη-επιλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF.
● Ανοίξτε την πόρτα της αυσκευής και βγάλτε τα ρούχα.
● Να κλείνετε την παροχή νερού μετά από κάθε χρήση.

ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΤΥΠΟΥΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΜΕ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ.

IT

● Si assicuri che il rubinetto dell'acqua sia aperto.

- Che lo scarico sia in posizione regolare.

SELEZIONE PROGRAMMA

Fate riferimento alla tabella del programmi o alla legenda del programmi sulla macchina, per scegliere il programma più adatto.

Il programma viene scelto ruofando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l'indice. Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto.

Eventualmente modificare la temperatura di lavaggio.

Premere I tasti opzione (se desiderati)

Premete il tasto AVVIO/PAUSA, Il programma ha Inizio.

Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi terma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.

Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria, una speciale memoria conserverà l'impostazione effettuata e, al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata.

- Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta "End"

- Attendete lo spegnimento della spia obliò bloccato (2 minuti dalla fine del programma).

- Spegnere la lavabiancherla portando la manopola programma in posizione OFF.

- Apra l'oblò e folga i tessuti.

● Chiuda il rubinetto dell'acqua.

PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO.

HOOVER WDYN 654D-80 - SELEZIONE PROGRAMMA - 1

natural_image Mechanical component diagram showing a bolt and nut assembly with directional arrows (no text or symbols)

DF

- überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist.

- daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.

PROGRAMM WÄHLEN

Die Programmtabelle oder die Programmübersicht am Gerät hilft Ihnen, das geelgnete Programm für Ihre Wäsche zu finden.

Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm, bis die Programmnummer mit der Anzelgemarke übereinstimmt Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewähiten Programms.

Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.

Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.

Drücken Sie die Taste START/PAUSE.

Das Programm startet.

Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.

ACHTUNG: Bei einem eventuellen Stromausfall während des Betriebs der Waschmaschine werden die gewählten Einstellungen in einem speziellen Speicher abgespeichert, so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder da ist.

● Am Ende des Programms erscheint Im Display die Anzeige "End"
● Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
● Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF
● Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.
● Schließen Sie den Wasserhahn.

BENUTZEN SIE FÜR JEDE WASCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.

PT

  • Certifique-se de que a tomeira de alimentação de água esteja aberta.
  • Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.

SELECCÃO DE PROGRAMA. Utilize o guía de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem, se for necessário.
Prima os botões de seleção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de "INÍCIO". Quando o botão de "INÍCIO" for pressionado, a máquina apresentará a sequência do programa.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e, quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado.
- Quando o programa chega ao fim, a indicação "End"(fim) é apresentada no visor
- Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
- Desligue a máquina, rodando o selector para a posição "OFF".
- Abra a porta e retire a roupa.
- Desligue a tomeira de fornecimento de água após cada utilização.

A TABELA DE

PROGRAMAS CONTEM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO A ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇÕES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA.

EN

● Ensure that the water inlet tap is turned on.
● And that the discharge tube is in place.

PROGRAMME SELECTION

Refer to the programme guide to select the most suitable programme.

programme. Turning the selector knob required programme is activate.

The display will show the settings for the programme selected.

Adjust the wash temperature if necessary.

Press the option buttons (if required)

Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and, when the power is restored, it continues where it left off.

- When the programme has ended the word "End" will appear on the display

● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).

● Switch off the machine by turning the programme selector to the "OFF" position

selection to the OFF position

● Open the door and remove the laundry.

● Turn off the water supply after every use.

FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.

EI

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12

Στέγνωμα

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ ΡΟΥΧΑ ΑΠΟ ΠΛΑΣΤΙΚΟ, ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ ἢ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΡΟΥΧΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ ΠΛΥΘΕΙ ΚΑΙ ΣΤΙΦΘΕΙ.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Οι οδηγίες που δινονται είναι γενικές, γι αυτό είναι απαρατήτο να εξασκηθείτε μερικές φορές προκεμένου να πείχγετε το καλύτερα στέγνωμα. Προτείνουνε να χραπιομποιείτε μικρότερης διάφκειας προγράμματα, πις πρές φορές, προκεμένου να πείχγετε το επθυμητό στέγνωμα. Αποφεύγετε να στεγν Vετε υφαραπα που ξερτούν εύκολα (τχ. Λαλιά) η ρούχα πλο χνουδωτά που μπορεί να κάτουν. Το στεγνωπήσιο επιρπείτε το στεγνωμα των ρούχων χωρίς την παραφικήρι διαφυγή απού μρος το εξωτερικό περιβάλλον. Θερμός άκρας διοχετεύσται με δύναμη στα βργενημα ρούχα προκαλίντας στέγνωμα. Ο υγρος αόρες ανακυκλ'νεται μέσω ενδώς σωλήνια στον οποίο υγροποιούνιαι σι οδραιμοί, εν' το νερό εδηγείται στην αποχέλευση. Το όλο συστημα είναι καλά κλιειστό και στεγανό και έτοι δεν παραπρείται η παραφικήρι διαφυγή απού μρος το εξωτερικό περιβάλλον.

ITDE

CAPITOLO 12

ASCIUGATURA

ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI IN GOMMAPIUMA O TESSUTI INFIAMMABILI.

IMPORTANTE: IN QUESTA ASCIUGABIANCHERIA PUO ESSERE ASCIUGATA ESCLUSIVAMENTE BIANCHERIA CENTRIFUGATA PROVENIENTE DA UN LAVAGGIO IN ACQUA.

IMPORTANTE

le indicazioni fornite sono generali, sarà necessaria un po' di pratica per un funzionamento ottimale dell'asciugatura. Le consigliamo all'inizio di impostare tempi inferiori a quelli consigliati, in modo da poter determinare il grado di essiccazione da Lei desiderato. Le consigliamo di non asciugare, frequentemente tessuti filacciosi, tipo tappetini o capi o pelo lungo, per non infosare i condotti dell'aria. Il dispositivo di asciugatura consente una perferta essiccazione dei tessuti senza nessuna emissione di vapori all'esterno. Un potente soffio d'aria opportunamente tiscalciata investe la biancheria umida facendone evaporare l'acqua; l'aria satura di umidità viene riciclata attraverso un condotto in cui un velo d'acqua fredda condensa l'acqua contenuta nell'aria: l'acqua viene poi evacuata attraverso il circuito di scarico. Tutto il circuito è sigilato per cui non vi è nessuna emissione di vapore all'esterno.

HOOVER WDYN 654D-80 - IMPORTANTE - 1

natural_image Illustration of a person in a coat crossed with a black X symbol, next to a triangular shape (no text or symbols present)

HOOVER WDYN 654D-80 - IMPORTANTE - 2

O

KAPITEL 12

TROCKNEN

AUF KEINEN FALL GUMMIKLEIDUNG, DAUNENKISSEN ODER LEICHT BRENNBARE TEXTILIEN TROCKNEN.

ZU BEACHTEN: IN DIESEM TROCKNER DARF AUSSCHLIEBLICH GESCHLEUDERTE, IN WASSER GEWASCHENE WÄSCHE GETROCKNET WERDEN.

WICHTIG:

Die mitgelieferten Hinweise sind nur zur Orientierung gedacht. Die jeweils optimale Nutzung des Gerdtes ergibt sich am einhesten aus der persönlichen Erfantrung im Umgang mit dem Gerät. Um den gewünschten Trockungsgrad besser steuern zu können, sollte man anfangs die Trockenzeilen etwas niedriger als empfohlen einstellen. Langfaserige Textilien, Bademaftern, Vorleger und andere langflorige Stoffe nicht zu häufig trocknen, um die Luftkandie nicht zu verstopfen. Eine spezielle Trockenvortrichtung garantiert die perfekte Trocknung der Wäsche ohne Dampfaustritt nach außen. Ein kräftiger warmer Luftstrom entzieht der Wäsche die Feuchtigkeit. Die so mit Wasserclampf angereicherte Luft wird durch einen Kanal geleitet. Durch einen kalten Wasserstrahl kondensiert die Luftfeuchtigkeit zu Wasser und wird in den Ausfluß abgepumpt. Das Kondensationssystem ist 100% abgedichtet, so daß während des Trocknens kein Dampf nach außen entweichen kann.

PT

CAPÍTULO 12

SECAGEM

NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS.

IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA.

IMPORTANTE

As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis. Recomendamos pois que, no início, selecclone tempos de secagem Inferlores aos aconselhãos, a fim de poder determinar qual o grau de secagem que melhor lhe convém. E aconselhável não secar frequentemente tecidos com pélos compridos, como, por exemplo, tapetes ou peças de vestuário com pélos compridos, para evitar que os tubos condutores de ar fiquem entupidos.

O secador assegura a secagem perfeita dos tecidos sem que seja emitido qualquer vapor para o exterior. Um potente jacto de ar quente circula através dos tecidos, provocando a evaporação da água: o vapor de água dai resultante é reciclado através de uma conduta na qual uma comacia de água fria volta a condensar o vapor, transformando-o em água, a qual é posteriamente escoada através do tubo de esgoto da máquina. Todo o sistema está vedado, pelo que o vapor não escapa para o exterior.

EN

CHAPTER 12

DRYING

DON'T DRY GARMENTS MADE FROM FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS.

IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY WHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED.

WARNING:

Indications given are general, therefore some practice is needed for the best drying results. We recommend setting a lower drying time than indicated, when first using, so as to establish the degree of dryness required. We recommend not to dry fabrics that tray easily, such as rugs or garments with a deep pile, to avoid air duct clogging. The water is then conveyed to the drain circuit, which is sealed and therefore, no steam can be released outside.

ΕΙΕΤΕΦΕΡΤΕΝ
ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΦΟΥ ΕΧΕΙ ΑΡΧΙΣΕΙ Ο ΚΥΚΛΟΣ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ. ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ ΕΩΣ ΟΤΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΕΡΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΡΟΥΧΩΝATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L'OBLO UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLOBITTE VERMEIDEN SIE ES, DIE TÜR ZU OFFNEN, WENN DAS TROCKENPROGRAMM BEREITS BEGONNEN HAT UND WARTEN SIE STETS AB, BIS DIE LETZTE ABKUHLPHASE BEENDET WORDEN IST, BEVQR SIE DIE TÜR OFFNEN .NUNÇA ABRA A PORTA DA MAQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO - ESPERE ATÉ AO FIM DO PERIODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM.
Για να στεγνώσετε τα ρούχα πρέπει αταραπήτως προιγουμένως να τα έχετε στίψει.Ε' possibile asclugare solo blancheria già centrifugata.Es kann nur bereits geschleuderte Wäsche getrocknet werden.Este secador só pode ser utilizado para secar roupa previamente centrifugada.
Το πλυντήριο I στεγνωτήριο σας προσφέρει δινο τύπους στεγνώματος.Con la lavasciuga si possono effettuare due lipi di asciugatura:Zwei Trockenarten sind möglich:Tem os seguintes tipos de secagem à sua disposição.
1 Για βαμβακερά, πετοέτες και λινά.1 Asciugatura tessuti di cotone, spugna, lino, canapa, ecc...1 Trocknen von Textilien aus Baumwolle,Frottee, Leinen, Hanf etc.1 Secagem de tecidos de algodão, linho, cânnamo, etc.
Σημείωση Κατά τη διαρκεια του κύκλου στεγνώματος το τύμπανο θα επιταχυνει Για να διανείμει το φορτίο, μεγιατοποιώντας την απόδοση του στεγνώματοςNota Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il carico ed ottimizzare il ciclo.Hinweis Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung gleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.Nota Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuir a carga e optimizar o desempenho da secagem.
2 Μεικτά (συνθετικά - βαμβακερά) και συνθετικά υφάσματα.2 Asciugatura di tessuti misti (sintetic/cotone), tessuti sintetici.2 Trocknen von Mischgeweben (Synthetick/Baumwolle) und synthetischen Stoffen.2 Secagem de tecidos mistos (sintéticos/algodão) e de tecidos mistos.

EL

ΚΥΚΛΟΣ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ

- Ανοίξτε την πόρτα

- Τοποθετήστε μέσα στην αυσκευή έως 5 κιλά - στην περίπτωση μεγάλων αντικειμένων (π.χ. σεντονιών) ή υφασμάτων με μεγάλη απορροφητικότητα (π.χ. πεισέτες, μπουρνούζια ή παντελόνια τζιν), είναι προπμότερο να μειώσετε τα κιλά του φορτίου στεγνώματος

- Κλείστε την πόρτα

● Περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση βαμβακερά

● Επιλέξτε το επίπεδο στενγώματος που επθυμείτε. Η επιλογές είναι από Τέλειο Στέγνωμα (♂) για πετσέτες και ρόμπες, έως Στέγνωμα για αποθήκευση (♀) για ρούχα που θα αποθήκευση φύεσα χωρίς απόδρωμα και Στέγνωμα για Σιδέρωμα (♂) που αφήνει αφοκετή υγρασία στα ρούχα διευκολύνοντα το απόδρωμα.

Αν επιθυμείτε να επιλέξετε πρόγραμμα στεγνώματος με χρόνο, πατήστε το “πλήκτρο επιλογής στεγνώματος” έως ότου η επιθυμητή λυχνία ανάψει..

ПОРТА МЕ ДІПЛО ПРОΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ДЕРМАΤΙΝΟ ΚΑΛΥΜΜΑ Το πλυντήριο 1 στεγνωλήριο διαθέτει ειδικό προστατευλικό κάλυμμα για το πορτάκι, το οπολο εμποδίζει την επαφή με το γυαλί που θερμαίνεται αρκετά, ιδιαίτερα κατά τη φάση του στεγνώματος.

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ ΚΑΝΕΝΑ ΛΟΓΟ ΜΗΝ ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΣΤΟ ΓΥΑΛΙ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ.

● Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.

● Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας εκροής είναι σωστά τοποθετημένος.

ITDE

ESEMPIO D'USO SOLO ASCIUGATURA

- Apra l'oblò

- Lo riempia con 5 kg massimo, in caso di capi di grandi dimensioni (es. lenzuola), o molto assorbenti (es. accappatol o blue jeans), è bene ridurre la quantità di blancheria.

● Chiuda l'oblò.

● Porti la manopola programmi su 📞 cotone.

- Selezionare il grado di asciugatura desiderato. Le possibilità disponibili comprendono l'opzione Capi extra asciutti ( ), ideale per asciugamani e accappato, l'opzione Capi asciutti da riporre ([ ]), per capi che non è necessario stirare, e capi asciutti da stirare ( ) che lasciano la biancheria pronta per la stiratura.

Se vuole impostare un' asciugatura a tempo prema il tasto "Selezione programma asciugatura" fino all' accensione di una delle spie tempo.

PROTEZIONE OBLÒ

La lavabiancheria dispone di uno schermo protettivo al vetro oblò, che durante la fase di asciugatura si riscaldo molto.

ATTENZIONE: NON TOCCARE L'OBLO' PER NESSUNA RAGIONE.

- Si assicuri che il rubinetto dell'acqua sia aperto.

- Che lo scarico sia in posizione regolare.

MAX 5 kg

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: NON TOCCARE L'OBLO' PER NESSUNA RAGIONE. - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - ATTENZIONE: NON TOCCARE L'OBLO' PER NESSUNA RAGIONE. - 3

O

NUTZUNGSBEISPIEL NUR TROCKNEN

- Öffnen Sie das Bullauge

- Füllen Sie die Trommel mit max. 5 kg Wäsche, wenn es sich um große Wäschestücke (z.B. Bettwäsche) oder um stark saugfähige Stoffe (z.B. Frottee, Jeans) handelt, empfiehlt es sich, die Ladung entsprechend zu reduzieren.

● Schließen Sie das Bullauge.

● Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position 📄 Baumwolle.

- Wählen Sie den gewünschten Trockungsgrad. Sie können unter verschiedenen Optionen wählen: Extra trocken (☐), Ideal für Handtücher und Bademäntel: Schranktrocken (☐), für Wäsche, die nicht gebügelt zu werden braucht, und Bügeltrocken (☐), für eine optimale Trocknung vor dem Bügeln.

Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aufleuchtet.

FENSTERSCHUTZ

Die Waschmaschine verfügt über einen Fensterschutz, der während der Trockenphase eine höhere Temperatur erreicht.

ACHTUNG: IN KEINEM FALL DAS BULLAUGE BERUHREN.

● Achten Sie darauf, daß der Wasserhahn geöffnet ist.

● Der Ablaufschlauch muß richtig angebracht sein.

PT

CICLO DE SECAGEM

- Abra a porta.

- Coloque um máximo de 5 kg de roupa no tambor - em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençôls) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das tocinas é das calças de ganga), é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor.

- Feche a porta.

- Rode o botão de seleção do programa para a posição □ , correspondente a roupa de algodão.

- Seleccione o grau de secagem que pretende. Variam desde Extra Dry (☐) (Demasiado Seca) para localas de banho e robes de banho, Cupboard Dry (☐) (Secagem para armário) para artigos que serão arrumados sem serem passados a ferro, até Iron Dry (☐) (Secagem para Ferro), que delha a roupa apropriada para a passar a ferro.

Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão "drying programme selection" (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido.

PORTA DUPLA

A porta da máquina está equipada com uma protecção para evitar qualquer contacto com o vidro da porta, o qual atinge temperaturas extremamente elevadas, de modo especial durante ciclo de secagem.

ATENÇÃO: NÃO TOQUE NO ÓCULO DA PORTA!

- Certifique-se de que a tomelra de alimentação de água estela aberta.

- Certifique-se também de que o tubo de esgoto esteja devidamente montad.

EN

DRYING CYCLE

- Open door.

- Fill with up to 5 kg - in case of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g. towels or jeans), it is a good idea to reduce the load.

- Close door.

● Turn programme dial to cotton.

- Select the degree of dryness that you require. This ranges from Extra Dry (☀) for bath towels and bathrobes, through Cupboard Dry (☐) for items that will be put away without ironing, to iron dry (☎) that leaves the laundry suitable for ironing.

If you wish to select a timed drying cycle, press the "drying programme selection" button until the required time indicator lights up.

DOUBLE-SKIN DOOR

The appliance door is fitted with a protective shield to prevent contact with the glass door which can reach high temperatures, during the drying cycle.

WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON.

● Make sure water inlet valve is open.

● Make sure water drain is correctly positioned.

EL

ΠΡΟΣΟΧΗ:

ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ

MAANINA

ΥΦΑΣΜΑΤΑ, ΡΟΥΧΑ

ΜΕ ΕΠΕΝΔΥΣΗ

(ΠΧ. ΠΑΠΛΩΜΑΤΑ,

ΜΠΟΥΦΑΝ ΚΛΠ.).

ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ

ΥΦΑΣΜΑΤΑ. ΓΙΑ ΝΑ

ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΘΕΙΤΕ

ΣΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ

ΕΛΛΑΤΩΣΤΕ ΤΟΝ

APIOMO TON

POYXON ΣΤΟ

ΣΤΕΓΝΟΜΑ ΟΣΤΕ ΝΑ

ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΟ

УПЕРВОЛКО

ΤΣΑΛΑΚΩΜΑ.

IT

ATTENZIONE:

NON ASCIUGHI CAPI

IN LANA. CON

IMBOTTITURE

PARTICOLARI (PIUMINI.

GIACCHE A VENTO

ETC...) CAPI

DELICATISSIMI

SE | CAPI SONO LAVA

E INDOSSA E' BENE

CHE RIDUCA

ULTERIORMENTE II

CARICO PER EVITARE

LA FORMAZIONE DI

PIEGHE.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 1

natural_image Illustration of a crossed-out dress with a feather quill and a small object nearby (no text or symbols)

●Πέστε το πλήκτρο START.

● Η διαδικασία στεγνώματος θα αρχίσει με την λυχνία του επιλογέα στην θέση ☐ έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία.

● Η ένδειξη προγράμματος στεγνώματος ανάβει μέχρι να ξεκινήσει η φάση ψύξης και η ένδειξη " " Σ ανάψει.

Στο τέλος του προγράμματος η λέξη "END" Σ θα εμφανιστεί στην οθόνη.

● Περιμένετε περίπου 2 λεπτά έως ότου απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος της πόρτας της συσκευής.

- Σβήστε τη συσκευή θέτοντας το χρονοδιακόπτη-επιλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF.

● Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και βγάλτε τα ρούχα.

● Να κλείνετε την παροχή νερού μετά από κάθε χρήση.

- Prema il tasto di START.

- La fase di asciugatura avverrà con la manopola programmi ferma sul simbolo ☐ sino a fine asciugatura.

- La spia del programma di asclugatura rimarrà accesa fino alla fase di raffreddamento che verrà segnalata con l'accensione della spia ( ).

Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta "END".

- Attendete lo spegnimento della spia oblo bloccato (2 minuti dalla fine del programma).

- Spegnere la lavablancheria portando la manopola programma in posizione OFF.

- Apra l'oblò e tolga I tessuti.

● Chiuda il rubinetto dell'acqua.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 2

natural_image Cartoon character wearing glasses and a helmet, holding a large circular object (no text or symbols visible)

DE

ACHTUNG:

KEINE TEILE AUS REINER

WOLLE, KEINE TEILE MIT

BESONDERER FÜLLUNG

(FEDERN, WINDJACKEN

ETC) UND KEINE

BESONDERS

EMPFINDLICHEN

TEXTILIEN TROCKNEN:

BEI BÜGELFREIEN (WASH

AMD WEAR) TEXTIEN

DIE FINEFULLMENGE

REDUZIEREN UM

KNITTERBILDUNG ZU

VERMEIDEN.

● Drücken Sie die START Taste.

- Während die Abkühlphase läuft, bleibt der Programmwahlschalter auf der Position ☐, bis zum Ende des Trockenprogramms.

● Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibt eingeschaltet, bis die Abkühlphase eingeleitet wird, wobei dann die Anzeige ( ) aufleuchtet.

Am Ende des Programms erscheinl auf dem Display die Meldung "END".

● Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).

● Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF

● Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.

● Schließen Sie den Wasserhahn.

PT

ATENÇÃO:

NAO ÚTILIZE O

SECADOR PARA SECAR

PECAS DE ROUPA EM

LA. PECAS COM

FORRO ESPECIAL

ENDREDONS.

ANORAQUES. ETC.) OU

PECAS MUITO

DELICADAS

NO CASO DAS PECAS

DE ROUPA DO TIPÓ

"LAVAR E VESTIR" É

ACONSELHÁVÉI

REDUZIR A

QUANTIDADE DE

ROUPA A SECAR PARA

EVITAR A FORMAÇÃO

DE RUGAS.

EN

WARNING:

DO NOT DRY WOOLLEN

GARMENTS OR ARTICLES

WITH SPECIAL PADDING.

(E.G. QUILTS, QUILTED

ANORAKS, ETC.)

DELICATE FABRICS IF

GARMENTS ARE

DRIP/DRY LOAD LESS

ITEMS AO AS TO PREVENT

CREASING.

- Press the START button.

● The drying phase will begin with the programme dial fixed on the ☐ symbol until the end of drying.

● The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator (✗) will go on.

At the end of the programme the word "END" will appear on the display.

- Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator light will go out.

- Switch off the machine by turning the programme selector on the "OFF" position.

- Open the door and remove the laundry.

● Turn off the water supply after every use.

EI

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 13

Αυτόματος κύκλος πλυσίματος – στεγν'ματος

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΟΝΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ 5 ΚΙΛΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΘΕΙ ΕΠΑΡΚΩΣ, ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΟ ΦΡΤΙΟ ΞΕΠΕΡΝΑΕΙ ΤΑ 5 ΚΙΛΑ ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟ.

Πλύσιμο:

Ανοίξτε το συρτάρι, επιλέξτε το απορρυπαντικό και χρησιμοποιείστε την απαραίτητη ποσότητα.

Ακολουθ'ντας τις οδηγίες του πίνακα επιλογής προγραμμάτων πλύσης και ανάλογα με τα υφάσματα τα οποία θα πλύνετε επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα πλύσης χωρίς να παήσετε το πλήκτρο START:

Γυρίζοντας τον επλογέα, το επιθυμητό πρόγραμμα ενεργοποιείται.

Η Οθόνη θα εμφανίσει τις ρυθμίσεις για το επλεγμένο πρόγραμμα.

Ρυθμίστε την θερμοκρασία πλύσης, εάν αυτό είναι απαραίτητο.

Πατήστε τα πλήκτρα επιλογής (αν απαιτείται)

Βεβαιωθείτε όπ η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.

Βεραιθείτε σπο δωληνας εκροής βρίσκεται στη θέση του.

Στέγνωμα:

Επλέξιε το επίπεδο στεγνματος που επιθυμείτε.

Η επιλογές είναι από Τέλειο Στέγνωμα ( ) για πετσέτες και ρόμπες, έως Στέγνωμα για αποθήκευση ( ) για ρούχα που θα αποθήκευτούν άμεσα χωρίς στέδρωμα και Στέγνωμα για Σιδέρωμα ( ) που αφήνει αφεκτή υγρασία στα ρούχα διευκολύνοντας το στέδρωμα.

ITEN

CAPITOLO 13

CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA

ATTENZIONE: IL CICLO COMPLETO PUO ESSERE ESEGUITO SOLO CON MASSIMO 5 KG DI BIANCHERIA ASCIUTTA ALTRIMENTI IL RISULTATO DELL' ASCIUGATURA NON SARA' SODDISFACENTE.

Lavaggio:

Apra il cassetto e introduca il detersivo negli appositi scomparti.

Consulti la tabella dei programmi di lavaggio e in base ai tessuti da lavare, senza premere il tasto di marcia, prepari il lavaggio come segue:

Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l'indice.

Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto.

Eventualmente modificare la temperatura di lavaggio.

Premere i tasti opzione (se desiderati)

Si assicuri che il rubinetto dell'acqua sia aperto. Che lo scarico sia in posizione regolare.

Asciugatura:

Selezionare il grado di asciugatura desiderato. Le possibilità disponibili comprendono l'opzione Capi extra asciutti (♀). Ideale per asciugamani e accappatoi, l'opzione Capi asciutti da riporre (☐), per capi che non è necessario stirare, e capi asciutti da stirare (♀) che lasciano la biancheria pronta per la stiratura.

HOOVER WDYN 654D-80 - Asciugatura: - 1

natural_image Illustration of a washing machine with a basket and cloth, connected to a curved cord (no text or symbols)

DF

KAPITEL 13

AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN

ACHTUNG: EIN KOMPLETTER ZYKLUS KANN NUR BEI EINER LADUNG VON 5 KG TROCKENWÄSCHE EINGESTELLT WERDEN, SONST IST DAS TROCKNUNGSERGEBNIS NICHT AUSREICHEND.

Waschen:

Öffnen Sie die Waschmittelschublade und füllen Sie das Waschmittel in die entsprechende Kammer ein.

Vergleichen Sie zuerst die Programmtabelle der Waschprogramme und stellen Sie je nach Gewebeart das gewünschte Programm wie folgt ein, ohne die Start Taste vother zu drücken:

Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm.

Das Display zeigt sodann die Voreinstellungen des gewählten Programms.

Bei Bedarf Waschtemperatur verändern.

Optionstasten (sofern gewünscht) drücken.

überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist.

Trocknen:

Wählen Sie den gewünschten Trocknungsgrad. Sie können unter verschiedenen Optionen wählen: Extra trocken (☐), Ideal für Handtücher und Bademäntel: Schranktrocken (☐), für Wäsche, die nicht gebügelt zu werden braucht, und Bügeltrocken (☐), für eine optimale Trocknung vor dem Bügeln.

PT

CAPÍTULO 13

CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM

AVISO: APENAS UM MÁXIMO DE 5 KG DE ROUPA PODERA SER UTILIZADA NA SECAGEM, SENAO A SECAGEM DA ROUPA NÃO SERA SATISFATORIA.

Lavagem:

Abrir a gaveta, escolha o detergente e coloque-o na quantidade correcta.

Consulte a tabela de programas de lavagem e, dependendo do tipo de tecido das peças de roupa a serem lavadas, prepare a lavagem da forma indicada em seguido, sem premir ainda o bolão START (início):

Utilize o guía de programas para seleccionar o programa mais adequado. Rode o selector requerendo o programa que está activado.

No visor são apresentadas as regulações para o programa selecionado.

Ajuste a temperatura de lavagem,se for necessário.

Prima os botões de seleção de opções (se for necessário)

Certifique-se de que a tornelra de alimentação de água esteja aberta.

Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.

Secagem:

Seleção a grau de secagem que pretende. Variam desde Extra Dry (☀️) (Demasiado Seco) para localhas de banho e redes de banho, Cupboard Dry (☐) (Secagem para armário) para artigos que serão anumados sem serem passados a ferro, até Iron Dry (☐) (Secagem para Ferro), que deixa a roupa apropriada para a passar a ferro.

O

CHAPTER 13

AUTOMATIC WASHING/DRYING

WARNING: ONLY A MAXIMUM 5 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED OTHERWISE THE DRIED LAUNDRY WILL BE NOT SATISFACTORY.

Washing:

Open the drawer, choose the detergent and put in the correct amount.

Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g. very dirty cotton) and without pressing Start button, prepare wash as described:

Turning the selector knob, the required programme is activated.

The display will show the settings for the programme selected.

Adjust the wash temperature if necessary.

Press the option buttons (if required)

Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.

Drying:

Select the degree of dryness that you require.

This ranges from Extra Dry (☀️) for bath towels and inatoches, through.

Cupboard Dry (☐) for items that will be put away without ironing, to iron dry (☐) that leaves the laundry suitable for ironing.

EL

Αν επιθυμείτε να επιλέξετε πρόγραμμα στεγνώματος με χρόνο, πατήστε το "πλήκτρο επιλογής στεγνώματος" έως ότου η επιθυμητή λυχνία ανάψει.

Πιέστε το πλήκτρο START.

Το πρόγραμμα συνεχίζει, ενώ ο επιλογέας των προγραμμάτων (χρονοδιακόπτης) παραμένει ακίνητος στο αρχικά επιλεγμένο σημείο, μέχρι το τέλος του προγράμματος.

Στο τέλος του κύκλου πλύσης η οθόνη θα απεικονίσει τον εναπομείναντα χρόνο ολοκλήρωσης στεγνώματος.

Το πλυντήριο – στεγνωτήριο θα ολοκληρώσει ολόκληρη την διαδικασία στεγνώματος

Η ένδειξη προγράμματος στεγνώματος ανάβει μέχρι να ξεκινήσει η φάση ψύξης και η ένδειξη "Σ ανάψει.

Στο τέλος του προγράμματος η λέξη "ΕΝΔ" Σ θα εμφανιστεί στην οθόνη.

Περιμένετε περίπου 2 λεπτά έως ότου απελευθερωθεί ο μηχανισμός κλειδώματος της πόρτας της συσκευής.

Σβήστε τη συσκευή θέτοντας το χρονοδιακόπη-επλογέα προγραμμάτων στη θέση OFF.

Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής και βγάλτε τα ρούχα.

Να κλείνετε την παροχή νερού μετά από κάθε χρήση.

IT

Se vuole impostare un'asciugatura a tempo prema il tasto "Selezione programma asciugatura" fino all'accensione di una delle spie tempo.

Prema il tasto di avvio.

Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.

Al termine del programma si spengono le spie delle funzioni di lavaggio e sul display viene mostrato il tempo di asciugatura.

Successivamente la lavasciuga eseguirà tutto il programma di asciugatura.

La spia del programma di asciugatura rimarrà accesa fino alla fase di raffreddamento che verrà segnalata con l'accensione della spia (✗).

Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta "END".

Attendete lo spegnimento della spia oblo bloccato (2 minuti dalla fine del programma).

Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF.

Apra l'oblò e tolga i tessuti.

Chiuda il rubinetto dell'acqua.

HOOVER WDYN 654D-80 - IT - 1

natural_image Cartoon illustration of a character with glasses and a large circular object (no text or symbols)

DE

Wenn Sie eine zeitgesteuerte Trocknung einstellen wollen, drücken Sie die Taste „Einstellung Trocknungsprogramm“, bis die Anzeige der gewünschten Zeit aulleuchtet.

Drücken Sie die START Taste.

Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.

Am Ende des Programms erlöschen die Anzeigen der Waschfunktionen und im Display wird die Trocknungszeit angezeigt.

Anschließend wird das Gerät das Trockenprogramm durchführen.

Die Anzeige des Trocknungsprogramms bleibt eingeschaltet, bis die Abkühlphase eingeleitet wird, wobei dann die Anzeige (✗) aufleuchtet.

Am Ende des Programms erscheint auf dem Display die Meldung "END".

Warten Sie, bis die Türverriegelungsanzeige ausgeht (2 Minuten nach Programmende).

Schalten Sie die ab und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die Position OFF

Das Bullage öffnen und die Wäsche entnehmen.

Schließen Sie den Wasserhahn.

PT

Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão "drying programme selection" (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido.

Prima o botão START (Início).

O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.

No final do ciclo de lavagem o visor mostrará o tempo remanescente para secagem.

A máquina de lavar e secar roupa completará então o programa de secagem completo.

O indicador do programa de secagem estará ligado até ao início da fase de arrefecimento e o indicador "manter-se-à ligado.

No final do programa a palavra "END"(Fim) aparecerá no visor.

Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).

Desligue a máquina, rodando o selector para a posição "OFF".

Abra a porta e retire a roupa.

Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização.

EN

If you wish to select a timed drying cycle, press the "drying programme selection" button until the required time indicator lights up.

Press the "Start/Pause" button.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

At the end of the wash phase the display will shown the drying time remaining.

The washer-dryer will then complete the entire drying programme.

The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator (✗) will go on.

At the end of the programme the word "END" will appear on the display.

Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator light will go out.

Switch off the machine by turning the programme selector on the "OFF" position.

Open the door and remove the laundry.

Turn off the water supply after every use.

HOOVER WDYN 654D-80 - EN - 1
Πίνακας επιλογής χρόνου στεγνώματος (σε λεπτά):

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΜΙΚΤΑ
1 κιλό (το ελάχιστο)5 κιλά (το μέγιστο)1 κιλό (το ελάχιστο)3 κιλά (το μέγιστο)
ΔυνατόΚανονικόΣιδερματος[IMAGE]30'έως 230'30'έως 170'
30'έως 220'30'έως 150'
30'έως 170'30'έως 80'

* συσκευή υπολογίζει τον χρόνο για την ολοκλήρωση του επιλεγμένου προγράμματος βάση κανονικού φορτίου και κατά την αρχή του κύκλου πλύσης η συσκευή διορθώνει την διάρκεια βάση της πραγματικής σύνθεσης του φορτίου που έχει εισέλθει στον κάδο.

HOOVER WDYN 654D-80 - EN - 2

TABELLA TEMPI ASCIUGATURA

PROGRAMMACOTONE MISTI
Extra Armacio StiroMin 1 KgMax 5 KgMin 1 KgMax 3 Kg
da 30' da 30' da 30'a 230' a 220' a 170'da 30' da 30' da 30'a 170' a 150' a 80'

L'apparecchio calcola tale tempo in base a un carico standard, ma durante il ciclo la macchina corregge il tempo a seconda del volume e della composizione del carico.

HOOVER WDYN 654D-80 - EN - 3
TABELLE TROCKENZEITEN:

PROGRAMMBAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Min 1 KgMax 5 KgMin 1 KgMax 3 Kg
Extra Schranktrocken Bügeitertigvon 30' von 30' von 30'bis 230' bis 220' bis 170'von 30' von 30' von 30'bis 170' bis 150' bis 80'

Die Waschmaschine berechnet die Zeitdauer bis zum Ende des ausgewählten Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.

HOOVER WDYN 654D-80 - EN - 4
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):

PROGRAMAALGODÃO TECIDOS MISTOS
Min 1 KgMax 5 KgMin 1 KgMax 3 Kg
Extra Para arrumar Para engomar30' 230'30' 170'
30' 220'30' 150'
30' 170'30' 80'

A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.

HOOVER WDYN 654D-80 - EN - 5
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

PROGRAMMECOTTONMIXED
Min 1 KgMax 5 KgMin 1 KgMax 3 Kg
Extra Cupboard Ironfrom 30' from 30' from 30'to 230' to 220' to 170'from 30' from 30' from 30'to 170' to 150' to 80'

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.

EL

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 14

Καθαρισμός και συνήθης συντήρηση

Μην χρησιμοποιείτε σύρμα, οινόπνευμα ή διαλυτικό για να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια του πλυντηρίου / στεγνωτηρίου. Αρκεί τα καθάρισμα με υγρό πανί.

Για τη συντήρηση του πλυντηρίου δε χρειάζεται παρά να:

● καθαρίσετε το συρτάρι του απορρυπαντικού

● καθαρίσετε το φίλτρο

● μεταφορά ή μεγάλες περίοδοι μη χρήσεως του πλυντηρίου

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΡΤΑ- ΡΙΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ

Παρόλο που η διαδικασία αυτή δεν είναι αυατηρ'ς απαραίτητη, αας συμβουλεύουρε να καθαρίζετε τη θήκες του απορρυπαντικού, του λευκαντικού και των υπολοίπων καθαριστικ'ν περιστασιακά.

Ξεπλύνετε με νερό.

Ξαναβάλτε πς θήκες στη θέση τους.

IT

CAPITOLO 14

PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA

Per la Sua lavatrice all'esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.

La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:

- Pulizia vaschette.

● Pulizia filtro.

● Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina.

PULIZIA VASCHETTE

Anche se non strettamente necessario è bene pulire saltuariamente le vaschette del detersivo, del candeggiante e additivi.

Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza.

Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d'acqua,

Reinserlca il tutto nella propria sede.

HOOVER WDYN 654D-80 - PULIZIA VASCHETTE - 1

natural_image Illustration of a silver washing machine with a circular vent and front panel (no text or symbols visible)

HOOVER WDYN 654D-80 - PULIZIA VASCHETTE - 2

natural_image Illustration of a hand using a tool to lift or lift a mechanical component (no text or symbols visible)

DE

KAPITEL 14

REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG

Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel. Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.

Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:

● Reinigung des Waschmittelbehälters

● Reinigen des Flusensiebs

● Umzug oder längerer Stillstand der Maschine.

REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS

Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, den Behälter gelegenlich von Waschmittel- und Weichspülerrückständen zu reinigen.

Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herauszlehen.

Die Rückstände unter fließendem Wasser abspülen.

Den Behälter wieder einschieben.

PT

CAPÍTULO 14

LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA

Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina; basta passar um pano húmido para a limpar.

Esta máquina exige muito pouca manutenção:

- Limpeza da gaveta para detergentes.

- Limpeza do filtro.

- Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa, por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.

LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE

Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente

Para tal, deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora.

Lave culdadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina.

EN

CHAPTER 14

CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE

Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.

The washing machine requires very little maintenance:

● Cleaning of drawer compartments.

● Filter cleaning

● Removals or long periods when the machine is left standing.

CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS

Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.

Remove the compartments by pulling gently.

Clean with water.

Put the compartments back into place

EL

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ

Το πλυντήριο διαθέτει ειδικό φίλτρο που συγκρατεί μεγάλα αντικείμενα (πχ. κέρματα, κουμπια κλπ.) εμποδίζοντας με αυτό τον τρόπο την απόφραξη της αποχέτευσης. * διαδικασία καθαριόμού του φίλτρου έχει ως εξής:

- Ανοίξτε το καπτάκι

● Διατίθεται μόνο σε ορισμένα μοντέλα:

Τραβήξτε το σωληνακι πρός τα έξω, αφαιρέστε το καπάκι καί στραγγίξτε το ωερό σε ένα λεκανακι.

● Πρίν αφαιρέσετε το φίλτρο, τοποθετήστε μία πετσέτα από κάτω του γία να μαζέψει το λιγοστό νερό πού πίθανόν υπάρχει στην αντλία.

- Ξεβιδώστε το φίλτρα, στρίβοντας αριοτερόστροφα, έως ότου σταματήσει σε κάθετη θέση.

● Βγάλτε το φίλτρο και καθαρίστε το.

● Μετά τον καθαρισμό, βάλτε το φίλτρο στη δέση του γυρίζοντας την εγκοπή που βρίσκεται στη βάση του δεξιόστροφα. Ακολουθείστε τις διαδικασίες που περιγράφοντα παραπάνω κατά την αντίθετη σειρά.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ Η ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΕ- ΡΙΟΔΟΙ ΜΗ ΧΡΗΣΕΩΣ ΤΟΥ ΠΛΥ'TΗΡΙΟΥ

Όταν το πλυντήριο πρόκειται να μεταφερθεί ή εάν πρόκειται να μείνει αχρησμοποίητο για μεγάλο χρονικό διάστημα σε χώρο που δε θερμαίνεται, ο σωλήνας εκροής πρέπει να αδειάζεται τελείως.

Τα πλυντήριο πρέπει να είναι κλειστό και η πρίζα να έχει βγει. Φέρτε μια λεκάνη. Τραβήξιτε τον σωλήνα εκροής ωστε να απελευθερωθεί από το άγκιστρο, και αφήστε τον χαμηλά πάνω από τη λεκάνη έως ότου αδειάσει όλο το νερό.

Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία με τον σωλήνα παροχής νερού.

IT

PULIZIA FILTRO

La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pullre si comporti così:

● Abbassi lo sportellino.

- Solo su alcuni modelli: Estragga il tubicino, folga il tappo e raccolga l'acqua in un contenitore.

- Prima di sviltare il filtro si raccomanda di collocare un panno assorbente sotto di esso al fine di raccogliere l'acqua residua che ne fuoriesce.

- Ruoti il filtro in senso antlorario fino all'arresto, in posizione verticale.

- Lo estragga e lo pullisca.

- Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tuffe le operazioni precedentemente descritte.

TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA

Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse fermo a lungo in luoghi non riscaldati, è necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.

A corrente disinserita, stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso, in un calino, fino alla completa fuoriuscita dell'acqua.

Al termine dell'operazione fissare il tubo di scarico all'apposita fascetta.

HOOVER WDYN 654D-80 - TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA - 1

natural_image Diagram showing a hand holding a valve with directional arrows indicating rotation or movement (no text or symbols present)

HOOVER WDYN 654D-80 - TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA - 2

natural_image Illustration of a hand using a power plug to install an electrical socket, with a close-up of the socket connected by tubing (no text or symbols)

DE

REINIGEN DER

KLAMMERNFALLE

Das Gerät besitzt eine Klammernfalle zur Aufnahme größerer Gegenstände (Münzen, Knöpfe), die das Abpumpen des Waschwassers behindem könnten. Die Klammernfalle kann problemios wie folgt gereinigt werden:

● Klappe herunter klappen

- Nur bei einigen Modellen: Schlauch herausziehen, Stöpsel entfernen und Restwasser in einem Behälter auffangen.

- Bevor Sie den Filter herausnehmen, empfiehlt es sich, einen saugfähigen Aufnehmer darunter zu legen, um das daraus fließende Restwasser aufzufangen.

● Drehen Sie die Klammernfalle gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung.

● Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.

- Beim Einsetzen nach der Reinigung achten Sie bitte auf die Einkerbung, und verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor beschrieben.

UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE

Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entfleert werden.

Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.

Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.

PT

LIMPEZA DO FILTRO

A máquina dispõe de um filtro espacial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, batões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares.

Para maior segurança, siga alentamente estas instruções

- Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomado, e esvazie a máquina de toda a água.

- Abra a tampa

- Apenas disponível em alguns modelos: Puxo a manguíra ondulada, retire o bujão e despeje a água para um recipiente,

- Antes de remover o filtro, coloque uma toalha absorvente por baxo do compartimento do filtro de forma a recelher uma eventual pequena quantidade de água que possa existir no interior da bomba.

- Rode a tampa do filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até atingir o batente (posição vertical).

- Retire o filtro e limpe-o.

- Depois de limpo, volte a colocar o filtro, assegurando-se de que a salência esteja porteltamente alinhada com o respectivo recorte, e rode o filtro no sentido dos panteiros do relógio. Siga as instruções acima referidas pela sua ordem inversa para voltar a colocar a tampa d filtro, o rodagó, etc.

O QUE FAZER SE MUDAR A MAQUINA DE SITIO OU SE A MAQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR

Caso lenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escar totalmente a água de todas as manqueras.

Para tal, deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.

Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxo-o para balxo e esvazlo toda a água para um recipiente depois da água tor sido esvazlada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.

Replita esta operação para o tubo de esgoto da água.

EN

FILTER CLEANING

The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows:

- Open the flap

- Only available on certain models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.

● Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump

● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.

- Remove and clean

● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order.

REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING

For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.

The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.

Repeat the same operation with the water inlet hose.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 15
EL

ΠΡΟΒΛΗΜΑΑΙΤΙΑΛΥΣΗ
1. Δεν λεπουργεί κανένα πρόγρομμαΔεν έχετε βάλει την πρίζαΒάλτε την πρίζα
Δεν έχετε ανοίξει τον κεντρικό διακόπτηΑνοίξε τον κεντρικό διακόπτη (ON/OFF)
Δεν τροφοδοτείται με ρεύμαΕλέγξετε
Έχει πέσει η οωφάλειαΕλέγξετε
Η πόρτα του πλυντηρίου είναι ανοικήΚλείστε την πόρτα του πλυντηρίου
2. Δεν παίρνει νερόΑίτια κατηγορίας (1)Ελέγξετε
Η βρώση παροχής νερού είναι κλειστήΑνοίξετε τη βρώση παροχής νερού
Ο χρονοδιακόπτης δεν βρίσκεται στη σωστή θέσσηΒάλτε το χρονοδιακόπτη στη σωστή θέσση
3. Δεν αδειάζει νερόΟ σωλήνας εκροής έχει ποσίποειΙοιώσετε το σωλήνα εκροής
Κάποιο αντικείμενο έχει φράξει το φίλτροΕλέγξετε το φίλτρο
4. Νερά στο πάτωμα γύρω από το πλυντήριοΔιαρροή στο στημείο σύνδεσης της βρύσης με το σωλήνα παροχής νερούΜετοκινήστε το πλυντήριο και σφίξε το σωλήνα στη βρύση
5. Δεν στήξειΤο πλυντήριο δεν έχει αδειάσει το νεράΠεριμένετε έως ότου αδειάσει το νερά
Έχετε πατήξει το πλήκτρο ΟΧΙ ΣΤΨΨΙΜΟ (δεν υπάρχει σε ολα τα μοντέλα)Γυριστε το ρυθμιστή προγράσμιστος στην ένδειξη για στήψιμο
6. Δυνατή δόνηση κατά το στήψιμοΤο πλυντήριο δεν είναι τελείως οριζιντωμένοΠροσταρμόστε τα ειδικά πέλματα
Οι σύνδεισμοι μεταφοράς δεν έχουν αφαιρείδειΑφαιρέστε τους συνδέσμους μεταφοράς
Τα ρούχα δεν είναι αμοιόμορφια κατανεμημέναΚατανξμετε ομοιόμορφα τα ρούχε στον κάδο
7. Στην οδόνη εμφανιζέται λάθος με ενδείξη 0.1,5,7,8,9Καλέστε την τεχνική υποστήριξη
8. Στην οδόνη εμφανιζέται λάθος με ενδείξη 2Το πλυντήριο δεν παίρνει νεράΕλέγξετε αν είναι ανοιχτή η παροχή νερού
9. Στην οδόνη εμφανιζέται λάθος με ενδείξη 3Δεν έχει ακόμα αδειάσει το νεράΙοιώσετε τη σωλήνα
10. Στην οδόνη εμφανιζέται λάθος με ενδείξη ν.4Το πλυντήριο έχει πολύ νεράΚλείστε την παροχή νερού καλέστε την τεχνική υποστήριξη.
ΣημείωσηΚατά τη διάρκεια του κύκλου στεγνώματος το τύμπανο θα επιταχύνειΓια να διανείμει το φορτίο, μεγιστοποιώντας την απόδοση του στεγνώματος

Εὐν το πρόβλημα συνεχίζει να υφίτστας, επικαινυνήστε με το κέντρο τεχνικής βοήλειας της Ηοονετ. Γιο πιο γρήγοση εξυπηρέτηση δίωστε τον αριβμό του μαντελει και πλυντηρίου, που θα βρείτε στ. εἰδική τορητελα στα ευσμερικό του ενοχύματος της πόρτας του πλαντηριαύ η στο πικτοπαιτικό της εγγύλησης.
Предель
1 Η χρηση απορρυπαντικών που είναι φιλικά προς το περιβάλλον και δεν περιέχουν φωσφορικά άλατο μπορεί να έχει ως προτέλεσην:
- To you go to the following purpose of the use of the work of the people.
- To yeknyós nuto dék epporé?rì tnu apotelaguntikó?rta ton Eβγαλιμοτος.
- Παρουσία λευκών υπολειωμάτων στα ραύνα κατά τα τέλος της πλύσης. Τα υπολειωματα αυτά δεν εναιωματιώνονται στο
Физика кол дек еппосейцону та уоищита.
- Παρουσία αφρού κατά τα τελευταίο ξέβναλυσ. δεν σπιμαίνει απαραιτητα στελές Εξβναλυσ
- Μη ιανικοί επιφανειακοί ενεργητικοί παράγοντες που περιέγονται στα απορρυπαντικά πλυντηρίων
είναι δύσκολο να αφαιρεθουν από τα ρούχα και έστω και σε μικρές ποσότητες. μπορούν να κάνουν
орато то охипатиою афроу.
- Στις περιπτώσεις αυτές, τα επιπλέον ξεβγάλματα δεν προσφέρουν κανένα αποτέλεσμα.
2 Εάν το πλυντήριο δε λειτουργεί, ελέγξε τις περιπτώσεις που αναγράφονται παραπάνω προτού εἰδοποιήσετε την υπηρεσία
τεχνικής βοήθειας της Hoover.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για τυχόν λάθη κατά την εκτύπωση του φυλλαδίου αυτού. Ο κατασκευαστής έχει επίσης
TO OIKAIJWA VA PROBEI DE TROPOTONDEIC TOW PROIOVTOW XWPI S BEBAHOS VA OLAACEI TA BAOSKA XAPAKTHPIOTIKA TOUS.
100

CAPITOLO 15
IT

ANOMALIACAUSARIMEDIO
1. Non funziona con qualsial programmaSpina corrente elettrica non inserita nella prosaInserire la spina
Tasto l'incrittore generale non insericoInserire tasto, l'interruttore generale
Manca energia elettricaControllare
Valvole implanto elettrico guastoControllare
Sportello apertoChudere sportello
2. Non carico acquaVedi cause 1Controllare
Rubinetto acqua chiusoAprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionatoPosizionare timer correttamente
3. Non scarica acquaTubo di scarico piegatoRadarizzare tubo di scarico
Presenza carpi estranei nel filtroIspezionare filtro
4. Presenza di acqua sul pavimento ottimo alla lavoblancheriaPerdita della guamizione posta tra rubinetto e tubo caricoSosthulire guamizione e stringere bene tubo e rubinetto
5. Non centrifugaLa lavoblancheria non ha ancora scaricato l'acquaAttendere alcuni minuti, la macchina scarichera
"Esclusione centrifuga" inserita (solo per alcuni modelli)Disinserire tasto "esclusione centrifuga"
6. Forti vibrazioni durante la centrifugaLavoblancheria non perfettamente in pianoRegolare gli apocisti piecini regolabili.
Staffe di trasporto non ancora asportateAsportare staffe di trasporto
Carico biancheria non unifromemorre distribuitoDistribuire in modo uniforme la biancheria
7. Sul display appare errore n.0.1, 5, 7, 8, 9-Rvolgersi al servizio assistenza
8. Sul display appare errore n.2La macchina non carlica acquaVerificare che il rubinetto dell'acqua sia aperto
9. Sul display appare errore n.3La macchina non scaricaVerificare che lo scarico sia libero Verificare che il tubo di scarico non sia plogato
10. Sul display appare errore n.4La macchina è troppo piona d'acquaChudere il rubinetto dell'acqua. Rvolgersi al servizio assistenza.
NotaDurante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alla velocità per bilanciare il carico ed ottimizzare il ciclo.

Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Hoover comunicando il modello di lavablancheria, riportato sulla targhefto pasta sul mobile all'interno dell'colò e sul foglio di garanzia. Fornendo foli informazioni offerete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione
1 L'utilizzo di detersivi ecologici senza fostati può produrre i sequenti effetti:
- l'acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l'efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavagoio che non si inaloba nei tessuti e
non ne altera il colore
- La presenza di schiuma nell'acqua dell'ultimo risciacqua non è necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura
- I teregattivi giololeti presanti nella formulazioni dei detarsi per iugianobera. iluitano spesso
- Pensionsivi dichichi presenti nelle formulazioni dei detersivi per l'uvabianchienza, risiduto spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre visosi fenomeni di formazione di schluma.
- L'esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio
2 Se la Sua lavablancheria non funzionasse, prima di chiamale il Centro di Assistenza Tecnica Hoover
esequire I controll sopradescritti.

KAPITEL 15
DF

FEHLVERHALTENGRUNDABHILFE
1. Programme funktionieren nichtStocker nicht in der StockdoseStocker einstockon
Hauptschalter nicht eingodrücktStrom einschalten
StromausfallKontrollieren
Sicherungen defektKontrollieren
Bullauge nicht geschlossenBullauge schließen
2. Kein WasserzulaufSiehe Gründe zu 1Kontrollieren
Wasserhahn geschlossenWasserhahn öffnen
Programmwahlschafter nicht richtig eingestelltProgrammwahlschafter richtig einstellen
3. Kein WassereablaufAblaufschlauch gekrümmtAblaufschlauch begradigen
Fremdkörper In der KlammernfalleKlammernfalle reinigen
4. Wasser auf dem Boden rund um das GerätDichtung vom Wassorzukaufschlauch defektDichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen
5. Kolne SchleudertunktionDie Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumptEinige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist
Tasto "Schloudorstop" eingostellt (nur bol einigen Modellen)Tasto "Schloudorstop" herausdrücken
6. Storke Vibrationen während das SchleudernsWaschmaschine nicht richtig justiertÜber die entsprechenden einstellbaron Füße justieren
Transportstange noch nicht entferntTransportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteillWäsche gleichmäßig verleiten
7. Folgende Fehlermeldung auf dem Display 0,1,5,7,9-Kundendienst anrufen.
8. Fehlermeldung 2 auf dem DisplayWaschmaschine füllt sich nicht mit Wasser.Üboprüten, ob der Wassermahn aufgedroht ist.
9. Fehlermeldung 3 auf dem DisplayWasser wird nicht abgepumpt.Üboprüten, ob der Ablaufschlauch verstopft ist. Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
10. Fehlermeldung 4 auf dem DisplayZu viel Wasser in Waschmaschine.Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen, Kundendienst anrufen.
Hinweis Während der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladung gleichmäßig zu verleilen und somit die Trocknung zu optimieren.

Lößt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Hoover. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)

Achtung:

1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:

- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der

Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.

- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich

durch die U.S. 1980, die 2000s.

abel weder in der wäsche testiseizen noch die Farben beeinfristigen.

- Schaubildung auf dem letzten Spulwasser Bedeufel nicht unbedingt unzureichende Spulresulfide.

- Die in den waschmittein entmaltenen waschnaktiven anionischen tenside sind haung sehr schwer ausspulbar,

und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.

- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.

2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der

  1. Eine werden sie sich der Beleichen an der Maschinen zur dann am dem Kundenarchen, wenn die umstand der oblagen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.

98

CAPÍTULO 15
PT

AVARIACAUSA PROVÁVELACÇÃO NECESSÁRIA
1. O programa não funcionaA máquina não está ligada à correnteLigue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premidaPressione a tecla
Fatha da alimentação de correnteVerifique
Fusível disparadoVerifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechadaFecha bem a porta
2. A máquina não mete águaVide ponto (1)Verifique
Torneira de água fechadaAbro a forneira
Seleção incorrecta de programaVolto a selecionar o programa
3. A máquina não despeja a águaMangueira de esgoto dobrada ou torcidaEndireite a mangueira
Presença de um corpo estranho no filtroVerifique o filtro
4. Água no chão ao pó da máquinaFatha do vodação entre a tomelra e a mangureiraSubstitua o vedante e aparatuso bem a manguira
5. A máquina não faz a centrifugaçãoA água ainda não foi despejadaEspere alguns minutos
Tecla "eliminação da centrifugação" premida (alguns modelos)Selle a tecla
6. Excesso de vibrações durante o centrifugaçãoFixações de transporte não foram removidasRemova-as
A máquina está mal niveladaNivela a máquina com os pés ajustáveis
A roupa está mal distribuídaDistribua a roupa de modo mais uniforme
7. No visor é apresentado o seguinte código de erro 0,1,5,7,8,9-Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica.
8. No visor é apresentado o código de erro 2A máquina não meteu água.Verificaou se a tomelra de alimentação de água à máquina está aberta.
9. No visor é apresentado o código de erro 3A máquina não dospoja e água.Certifique-se de que a manguira de descarga não está dobrada, torcida ou esmagada.
10. No visor é apresentado o código de erro 4A máquina meteu uma quantidade excessiva de água.Fecho a alimentação de água à máquina. Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica.
NotaDurante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuir a carga e optimizar o desempenho da secagem.

Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da plaça de características ou no certificado de garantia.

Atenção:

1 A utilização de um detergente ecológico "sem fostatos" poderá provocar os seguintes efeitos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeolitos em suspensão, o que não oferea o eficácia do enxaguamento;

suspensão, o que não direta a ejudeia do eixagadamento, presenta de uma película de no branco (zeolitos) na rouga no fim da lavagem. Esta película não fica

provenya de ama poloidal de po branco (Zoellos) na teapa no fim da lavagem. Esta poloidal não hao incomorado nos tecidos e não altera a sua cor:

presença de espuma durante o último enxaquamento, o que não é necessariamente um sinal de um

enxagualamento Ineficaz:

os adentes tensio-activos não lônicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são

frequentemente difíceis de remover dá própria roupa e. mesmo que em pêquendas quantidades. podem

produzir sinais visíveis da formação de espuma

este fenômeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.

2 Se a sua máquina se avaliar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda

as verificações anteriormente referidas.

Salvaguardam-se erros e alterações!

CHAPTER 15
EN

FAULTCAUSEREMEDY
1. Does not function on any programmeMains plug not plugged inInsert plug
Mains switch not onTurn on mains switch
No powerCheck
Electric circuit fuses failureCheck
Load door openClose load door
2. Does not load waterSee cause 1Check
Inlet tap turned offTurn on water inlet tap
Timer not set correctlySet timer on correct position
3. Does not discharge waterDischarge tube bentStraighten discharge tube
Odd material blocking filterCheck filter
4. Water on floor around washing machineLeak from the washer between the tap and inlet tubeReplace washer and tighten the tube on the tap
5. Does not spinThe washing machine has not discharged waterWait a few minutes until the machine discharges water
“No spin” setting (some models only)Turn the programme dial onto spin setting
6. Strong vibrations during spinWashing machine not perfectly levelAdjust special feel
Transport bracket not removedRemove transport bracket
Washing load not evenly distributedDistribute the washing evenly
7. Display reads error 0, 1, 5, 7, 8,9-Call service.
8. Display reads error 2No water fill.Check water supplies are on.
9. Display reads error 3No pump out.Check drain is clear.Check drain hose is not linked.
10. Display roads error 4Machine overfilled with water.Turn off water supply to machine.Call service.
Advisory noteDuring drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance

If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the parthole or on the guarantee certificate.

Important

The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine derivatives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2 If your washing machine falls to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical Assistance Service.

Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμφία ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη σε Ουτό το εγχειρίδιο. Επίσης ο κατασκευαστής έχει το δικαιώμα να κάνει κατάλληλες τροποποιήσεις στα προϊόντα του, χωρίς να αλλάζει τα σημαντικά χαρακτηριοτικά.

La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il ciritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

Wir schließen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.

O modelo e características indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.

Στην συσκευή έχει τοποθετηθεί αυτό τα σήμα ακολουθώντας την Ευρωποϊκή οδηγία 2002/96EC για τα Ηλεκτρικά και τα Ηλεκτρονικά απορρίμματα (WEEE).

Με την ορθη ανακυκλωση του προϊοντος, θα βοηθησετε στην μείωση των πιθανόν αρνητικών συνεπειων της ρύπανσης του περιβάλλοντος και της ανθρωπινης υγείας, η αποία μπορεί να προκληθεί από την ακατάλληλη διαχείριση των απορριμμάτων.

Το σήμα επάνω στο προϊόν συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το προϊόν δεν θα πρέπει να θεωρηθεί σαν ένα συνηθισμένο απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής και ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.

Η διάθεση θα πρέπει να προγματοποιηθεί σύμφωνα με τις τοπικές περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση αποραιμμάτων.

Για περισσοτερες πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία συλλογής και ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, στην εταιρία ανακύκλωσης ή στο κοτάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε την συσκευή.

Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da appareochiature elettriche ed elettroniche (WEEE).

Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all'ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d'un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.

Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.

Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l'ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avote acquistato il prodotto.

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Algeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Allgerätes entstehen könnten.

Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahresystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtinien für die Abfallentsorgung erfolgen.

Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler

Este electrodoméstico está marcado de acordo com o discoio na directiva europeia 2002/96/CE relativa dos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEB).

Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estorá a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.

O simbola patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como Ixo dométrico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclogem do equipamento eléctrico e electrónico.

A eliminação deste produto deve ser levado a cabo de acordo com os regulamentos localmente glicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.

Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquirir o produto.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

HOOVER WDYN 654D-80 - Important - 1

HOOVER WDYN 654D-80 - Important - 2

HOOVER WDYN 654D-80 - Important - 3

EL

IT

DE

PT

EN

Indholdsfortegnelse Klik på en titel for at få adgang til den
Vejledningsassistent
Drevet af Anthropic
Venter på din besked
Produktinformation

Mærke : HOOVER

Model : WDYN 654D-80

Kategori : Vaskemaskine