IAN 292918 - Tang Sensiplast - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis IAN 292918 Sensiplast i PDF-format.
Brugerspørgsmål om IAN 292918 Sensiplast
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Tang i PDF-format gratis! Find din vejledning IAN 292918 - Sensiplast og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. IAN 292918 af mærket Sensiplast.
BRUGSANVISNING IAN 292918 Sensiplast

SET DE RODILLERAS DE ENTRENAMIENTO SET GINOCCHIERE
ES
SET DE RODILLERAS DE ENTRENAMIENTO
Instrucciones de uso
IT MT
SET GINOCCHIERE
Istruzioni per l'uso
PT
CONJUNTO DE TREINO PARA JOELHOS
Manual de instruções
GB MT
KNEE EXERCISE SET
Instructions for use
DE AT CH
KNIETRAINER SET
Gebrauchsanweisung
ES
Enhorabuena por haber adquirido este nuevo producto. Con su compra, ha optado por un artículo de calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto: contienen indicaciones importantes de seguridad y uso. Antes de utilizarlo, lea todas las indicaciones de uso y seguridad. Utilice el producto únicamente en perfectas condiciones, tal y como se describe, y para los fines previstos. Guarde el embalaje y las presentes instrucciones durante la vida útil de su producto y haga entrega del mismo al entregar el producto a terceros.
Volumen de suministro
2 x entrenadores de rodilla
4 x resistores de entrenamiento
2 x cierres adhesivos de velcro largos
2 x cierres adhesivos de velcro cortos
1 x instrucciones de uso
Uso previsto
Vendaje de entrenamiento para reforzar la musculatura de la rodilla
Aplicaciones:
Los resistores pueden actuar sobre la estructura del músculo respaldándolo después de haber sufrido heridas en la rodilla.
Restricciones de uso
Solo para uso privado. En los siguientes casos diríjase a su médico:
- si no se encuentra seguro de su uso
- heridas graves
• si se presentan problemas
Utilice el vendaje solo previa consulta médica, durante varias horas y no lo haga en conjunto con otros productos médicos como cremas o salvias.
El vendaje solo puede ser utilizado sobre piel que no presente heridas.
¡Procure mantener una buena circulación!
Colocación del vendaje
La colocación resulta más sencilla si está sentado. Para obtener una función de protección óptima, en lo posible se debe colocar el vendaje tirante pero no demasiado ajustado.
Figura 1: vuelque un poco la parte superior del vendaje de rodilla hasta que pueda ver los orificios de los bolsillos laterales en el lado interno. Pase uno por uno los resistores en ambos bolsillos laterales.
Figura 2: tenga en cuenta que la curvatura de los resistores esté alejada de la flexión de la rodilla. Al hacerlo sostenga el vendaje con firmeza y deslice el resistor poco a poco por el bolsillo lateral. Controle si el resistor se encuentra por completo en la dirección correcta en el bolsillo lateral.
Figura 3: luego deslice el extremo superior del resistor en la sección superior separada del bolsillo lateral tensando para ello la parte superior del vendaje.
Figura 4: ajuste el vendaje sobre su rodilla.
Figura 5 a y b: coloque primero el cinturón de estabilización superior desde atrás alrededor de la rodilla y del vendaje y fijelo luego con el cierre adhesivo. Con el cinturón de estabilización inferior proceda de la misma forma.
Figura 6: después de cerrar los cierres adhesivos, el vendaje debería quedar colocado como se muestra en la figura.
Indicaciones para el cuidado
Antes del lavado del vendaje retire los resistores procediendo para ello en la secuencia inversa (figura 3 > 2 > 1).
Recomendamos retirar las cintas adhesivas y lavarlas en una bolsa de lavado propia. Lave el vendaje como se indica en las indicaciones para el cuidado. Después del secado coloque nuevamente los resistores en el vendaje como se describe anteriormente.
Indicaciones sobre la eliminación
Por favor, elimine este artículo de manera respetuosa con el medio ambiente a través de una empresa de gestión de residuos autorizada o su centro de reciclaje municipal. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes.
3 años de garantía
El producto ha sido producido con la mayor precaución y bajo constantes controles. A partir de la fecha de compra recibirá 3 años de garantía por el producto. Por favor, guarde el ticket de compra. La garantía rige solo para fallas de material o de fabricación y caduca en caso de uso indebido o incorrecto. Esta garantía no limita sus derechos legales, en especial, los derechos de garantía. En caso de reparos, por favor póngase en contacto con la línea de atención al cliente que se encuentra mencionada abajo o envíenos un e-mail. Nuestros colaboradores de servicio al cliente coordinarán con Ud. el procedimiento a seguir con la mayor rapidez posible. En cada caso lo asesoraremos de modo personal. No se prolonga el tiempo de garantía para cualquier clase de reparación que se encuentre dentro de la garantía, garantías legales o complacencia. Esto rige también para piezas sustituidas o reparadas. Con el transcurso de la garantía todas las reparaciones deberán ser abonadas.
Servicio en Alemania
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de

CE Conforme con la Directiva 93/42/CEE
IT MT
Congratulazioni per il Suo nuovo acquisto.
Ha scelto un articolo di pregiata qualità. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la sicurezza e l'uso. Prima di utilizzare il prodotto legga attentamente tutte le indicazioni relative all'uso e alla sicurezza. Utilizzi il prodotto nel modo descritto, solo per i campi di applicazione indicati e solo se esso si trova in perfette condizioni. La preghiamo di conservare la confezione, incluso questo foglietto illustrativo, per tutta la durata dell'applicazione della Sua ortesi e di inoltrarlo assieme al prodotto, in caso consegnasse quest'ultimo a terzi.
La confezione contiene
2 x ginocchiere funzionali
4 x inserti
2 x chiusure a strappo lunghe
2 x chiusure a strappo corte
1 x istruzioni per l'uso
Uso previsto
Ginocchiera funzionale per il potenziamento della muscolatura intorno al ginocchio
Indicazioni:
Gli inserti possono contribuire a ricostruire la muscolatura dopo lesioni al ginocchio.
Restrizioni d'uso
Solo per uso privato. Rivolgetevi al vostro medico in caso di:
- dubbi sull'utilizzo
- lesioni gravi
• insorgenza di problemi
Indossate la ginocchiera per più ore solo dopo esservi consultati con il medico e non utilizzatela mai con altri medicinali come ad esempio creme o unguenti.
Non usate la ginocchiera se la zona di applicazione presenta lesioni cutanee.
Verificate che la ginocchiera non ostacoli la circolazione sanguigna!
Come indossare la ginocchiera
L'applicazione risulta più agevole in posizione seduta. Per ottenere la massima funzione di supporto, la ginocchiera dovrebbe restare più tesa possibile, ma senza stringere troppo.
Figura 1: Rivoltate leggermente la parte superiore della ginocchiera fino a quando non vedrete l'apertura delle tasche laterali interne. Introducete gli inserti uno dopo l'altro nelle due tasche laterali.
Figura 2: Fate attenzione che la curva degli inserti corrisponda alla direzione di flessione del ginocchio. Dovete tenere saldamente la ginocchiera e spingere l'inserto poco a poco nella tasca. Controllate che l'inserto sia completamente all'interno della tasca laterale e che sia rivolto nella giusta direzione.
Figura 3: Ora fate scivolare la parte superiore dell'inserto
nella taschina superiore, tirando la parte superiore della ginocchiera.
Figura 4: Quindi indossate la ginocchiera.
Figura 5 a e b: Posizionate prima la fascia di stabilizzazione superiore intorno al ginocchio e alla ginocchiera passando da dietro e fissatela con la chiusura a strappo. Procedete allo stesso modo con la fascia di stabilizzazione inferiore.
Figura 6: Dopo aver fissato le chiusure a strappo, la ginocchiera dovrebbe apparire come mostrato in figura.
Consigli per la cura
Prima di lavare la ginocchiera estraete gli inserti, eseguendo al contrario i passaggi con cui li avete inseriti (Figura 3 > 2 > 1). Consigliamo di togliere le chiusure a strappo e lavarle utilizzando un sacchetto. Lavate la cavigliera come indicato nelle istruzioni. Quando la cavigliera si sarà asciugata, inserite nuovamente gli inserti, seguendo le istruzioni.
Istruzioni per lo smaltimento
Smaltire l'articolo compatibilmente con l'ambiente presso un'impresa di smaltimento autorizzata o presso il suo centro di smaltimento comunale. Osservare le norme attualmente in vigore.
3 anni di garanzia
Il prodotto è stato realizzato con grande cura e sotto costante controllo. Riceverete su questo prodotto tre anni di garanzia dalla data di acquisto. Si prega di conservare lo scontrino. La garanzia vale solo per difetti di materiale e fabbricazione e decade in caso di uso improprio o inadeguato. I suoi diritti di legge, in particolare quelli di garanzia non vengono limitati dalla presente. In caso di eventuali reclami chiamate il numero di assistenza sotto indicato o mettetevi in contatto con noi tramite e-mail. I nostri addetti all'assistenza concorderanno con voi ulteriori interventi nel più breve tempo possibile. In ogni caso vi forniremo una consulenza personalizzata. Il periodo di garanzia non viene prolungato da eventuali riparazioni in virtù della garanzia, garanzia di legge o cortesia. Questo vale anche per pezzi sostituiti e riparati. Dopo la scadenza della garanzia eventuali riparazioni sono soggette a pagamento.
Assistenza Germania
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-mail: info@horizonte.de

Rispetti le istruzioni per l'uso

Partita

Durevolezza

Produttore

Conforme alla direttiva 93/42/CEE
PT
Parabéns pela compra do seu novo produto.
Selecionou um artigo de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança e utilização. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as indicações de operação e segurança. Utilize o produto apenas em perfeito estado, como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Por favor, guarde a embalagem, incluindo este suplemento, durante o tempo de utilização da sua ligadura e entregue-o ao transmiti-lo a terceiros.
Material fornecido
2 x Joelheiras
4 x Resistores de treino
2 x Tiras de velcro compridas
2 x Tiras de velcro curtas
1 x Manual de utilização
Utilização correta
Ligadura de treino para fortalecimento dos músculos do joelho
Área de aplicação:
Os resistores podem ajudar a desenvolver músculo após lesões no joelho
Restrições de utilização
Apenas para uso privado. Informe-se junto do seu médico, no caso de:
- incerteza sobre a utilização
- lesões agudas
• problemas que possam surgir
Use a ligadura, durante várias horas, somente após consulta e a utilize em conjunto com outros produtos médicos, como p.ex., cremes e pomadas.
A ligadura só pode ser utilizada em pele não-ferida.
Tenha em atenção para que exista uma boa circulação sanguínea!
Colocação da ligadura
A colocação funciona melhor se estiver sentado. Para obter o suporte ideal, a ligadura deve ser colocada o mais direita possível, mas sem restringir os movimentos.
Imagem 1: Dobre a parte superior da joelheira um pouco para trás até ver as aberturas das bolsas laterais no interior. Insira os resistores consecutivamente nas duas bolsas laterais.
Imagem 2: Certifique-se de que a curvatura dos resistores aponta para o sentido inverso da genuflexão. Segure aqui a ligadura firmemente e empurre o resistor pouco a pouco através da bolsa lateral. Verifique se o resistor está completamente inserido na bolsa lateral e se se encontra na direção certa.
Imagem 3: Empurre agora a extremidade superior do resistor para dentro da secção separada superior da bolsa lateral, esticando a parte superior da ligadura.
Imagem 4: Puxe a ligadura sobre o joelho.
Imagem 5 a e b: Coloque primeiro a cinta de estabilização superior em torno do joelho e a ligadura por trás e fixe-a depois com o fecho de velcro. Procede exatamente assim com a cinta de estabilização inferior.
Imagem 6: Depois de fechar os fechos de velcro, a ligadura deve ser colocada como mostrado.
Indicações de conservação
Antes de lavar a ligadura, remova os resistores, procedendo em sequência inversa (imagem 3 > 2 > 1). Recomendamos a remoção das tiras de velcro e a lavagem das mesmas numa bolsa de lavagem própria. Lave a ligadura conforme indicado nas instruções de manutenção. Após a secagem, por favor, volte a inserir os resistores na ligadura conforme descrito.
Indicações para a eliminação
Por favor, elimine o artigo de forma amiga do ambiente através de um serviço de eliminação autorizado ou através de uma entidade de eliminação municipal. Tenha em atenção, para o efeito, os regulamentos atualmente em vigor.
3 anos de garantia
O produto foi fabricado com o maior cuidado e sob um controlo constante. Este produto tem uma garantia de três anos a partir da data de compra. Conserve o recibo. A garantia aplica-se apenas a erros de material e de fabrico e é anulada em caso de utilização indevida ou incorreta. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia, não são limitados por esta garantia. Em caso de eventuais reclamações, contacte a linha direta de assistência indicada abaixo ou envie um e-mail para nós. Os nossos colaboradores do serviço de assistência informá-lo-ão o mais rapidamente possível sobre os procedimentos a tomar. Em todo o caso, será aconselhado pessoalmente. Após o período de garantia, as reparações a efetuar serão cobradas.
Assistência técnica na Alemanha
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de

Observar o manual de utilização

Denominação do lote

Durabilidade

Fabricante

Em conformidade com a Directiva 93/42/CEE
GB MT
Congratulations on the purchase of your new product. You have chosen a high-quality article. The instructions for use are part of this product. They contain important information on safety and use. Please familiarise yourself with the instructions and safety information before using this product. Use the product only in perfect condition, as described and for the specified area of use. Please keep all packaging including this leaflet for as long as you use the brace and be sure to include them when handing on the product to another person.
Scope of delivery
2 x knee exercise support bandages
4 x exercise resistors
2 x long Velcro closures
2 x short Velcro closures
1 x instructions for use
Designated uses
Exercise support bandage for knee muscle reinforcement
Applications:
Resistors have the capability of supporting muscle strengthening exercises after injuries to the knee.
Usage restrictions
Only for personal use. Please contact your doctor if:
- You are not certain how to use the support
- Have acute injuries
- Problems arise
Please wear the knee bandage for several hours only after you have consulted your physician and do not use it in combination with other medical products, such as creams and salves.
The ankle support must not be used on skin that has been injured and over wounds of any kind.
Make sure that your circulation is good!
Placement of the support
It is best to sit down while placing the knee support into the proper position. To attain optimum support and protection effects, the ankle support should be pulled into place as tightly as possible without restricting the blood flow.
Figure 1: Fold over just a little bit of the top of the knee support until you can see the openings of the side pockets on the interior. Guide the resistors into both side pockets one by one.
Figure 2: Make sure that the bent part of the resistors points away from your knee. Keep the support firmly in place and push the resistor through the side pocket a little at a time. Check to make sure that the resistor is completely inserted into the side pocket and points into the proper direction.
Figure 3: Now push the upper end of the resistor into the top, separated part of the side pocket by tensioning the upper portion of the support.
Figure 4: Pull the support over your knee.
Figure 5 a and b: First, place the top stabilization belt from the back around your knee and the support bandage. Lock it into place with the Velcro strips. Repeat the exact same procedure with the bottom stabilization belt.
Figure 6: After you have locked the Velcro tape into place, the support bandage should be in the position shown in the Figures.
Care instructions
Before washing the support bandage, please follow the instructions above in the reverse sequence to remove the resistors (Figure 3, then 2, followed by 1). We recommend you also remove the Velcro tape and launder it in a separate laundry bag. Wash the support bandage as explained in the care instructions. Once it is dry, please reinsert the resistors as described above.
Instructions for disposal
Please dispose of the product in an environmentally-friendly way through an approved disposal centre or your local waste facility. Observe currently applicable regulations.
3-year warranty
The product has been created with great care and under constant monitoring. You will receive a 3-year warranty for this product from the date of purchase. Please keep the receipt. The warranty is valid only for material and manufacturing faults and lapses in the event of misuse or improper handling. Your statutory rights, particularly the warranty rights, are not restricted by this warranty. If you have any complaints, please contact the service hotline below or contact us by email. Our service staff will discuss how to proceed further with you as soon as possible. In any case, we will personally advise you. The warranty period is not extended by any repairs under the terms of the warranty, statutory warranty or goodwill. This also applies to replaced and repaired parts. After expiry of the warranty,
Service Germany
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de
Consult instructions for use
LOT Batch designation
Durability
Manufacturer
CE Complies with Directive 93/42/EEC
DE AT CH
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes. Sie haben sich damit für einen hochwertigen Artikel entschieden. Die Bedienungs anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit und Gebrauch. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur in einwandfreiem Zustand, wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bitte bewahren Sie die Verpackung einschließlich dieser Beilage für die Verwendungsdauer Ihrer Bandage auf und händigen Sie diese bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Lieferumfang
2 x Knietrainer
4 x Trainings-Resistoren
2 x lange Klettverschlussbänder
2 x kurze Klettverschlussbänder
1 x Gebrauchsanweisung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Trainingsbandage zur Stärkung der Kniemuskulatur
Anwendungsgebiet:
Resistoren können nach Knieverletzungen unterstützend auf den Muskelaufbau wirken.
Anwendungsbeschränkungen
Nur für den Privatgebrauch. Wenden Sie sich an Ihren Arzt bei:
• Unsicherheit über die Verwendung
- akuten Verletzungen
• auftretenden Problemen
Tragen Sie die Bandage nur nach Rücksprache über mehrere Stunden und nicht zusammen mit anderen Medizinprodukten, wie z. B. Cremes und Salben.
Die Bandage darf nur auf nicht-verletzter Haut zur Anwendung kommen.
Achten Sie auf eine gute Durchblutung!
Anlegen der Bandage
Im Sitzen funktioniert das Anlegen am besten. Um die optimale Stützfunktion zu erreichen, sollte die Bandage möglichst stramm angelegt werden, ohne allerdings einzuengen.
Bild 1: Stülpen Sie den oberen Teil der Kniebandage ein kleines Stück um, bis Sie die Öffnungen der Seitentaschen auf der Innenseite sehen können. Führen sie nacheinander die Resistoren in die beiden Seitentaschen ein.
Bild 2: Achten Sie darauf, dass die Krümmung der Resistoren von der Kniebeuge weg zeigt. Halten sie hierbei die Bandage fest und schieben Sie den Resistor Stück für Stück durch die Seitentasche. Kontrollieren Sie, ob der Resistor vollständig und in der richtigen Richtung in der Seitentasche ist.
Bild 3: Nun schieben Sie das obere Ende des Resistors in den oberen abgetrennten Abschnitt der Seitentasche, indem Sie den oberen Teil der Bandage spannen.
Bild 4: Ziehen sie die Bandage über ihr Knie.
Bild 5 a und b: Legen Sie erst den oberen Stabilisierungsgurt von hinten um das Knie und die Bandage und fixieren ihn dann mit dem Klettverschluss. Mit dem unteren Stabilisierungsgurt verfahren Sie genau so.
Bild 6: Nach Schließen der Klettverschlüsse sollte die Bandage wie abgebildet angelegt sein.
Hinweise zur Pflege
Vor dem Waschen der Bandage entnehmen Sie die Resistoren, indem Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge verfahren (Bild 3 >2 >1). Wir empfehlen, die Klettbänder abzunehmen und in einem eigenen Waschbeutel zu waschen. Waschen Sie die Bandage wie in der Pflegeanweisung angegeben. Nach dem Trocknen führen Sie die Resistoren wie beschrieben wieder in die Bandage ein.
Hinweise zur Entsorgung
Bitte entsorgen Sie den Artikel auf eine umweltgerechte Art über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie dabei die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: +49 (0)40 82 22 44-80
E-Mail: info@horizonte.de

Gebrauchsanweisung beachten

Chargenbezeichnung

Haltbarkeit

Hersteller

Konform mit der Richtlinie 93/42/EWG

natural_image
Illustration of hands using a tool to adjust or install a device with a spring (no text or symbols visible)
natural_image
Cross-sectional diagram of a mechanical or electrical component with internal channels and no visible text or symbols
natural_image
Illustration of a hand holding a wrist brace with segmented bandages (no text or symbols)
natural_image
Illustration of a person performing a knee joint stretch (no text or symbols present)

natural_image
Illustration of a knee joint with shaded areas and a numbered label '6' (no text or symbols on the diagram itself)
Lavar antes del primer uso. Limpie el artículo con regularidad/ Lavare prima del primo utilizzo. Pulire regolarmente l'articolo/Lavar antes da primeira utilização. Limpe regularmente o artigo/Wash before first use. Clean the product regularly/Vor erstem Gebrauch waschen. Reinigen Sie den Artikel regelmäßig

HORIZONTE TEXTIL GMBH
Obenhauptstr. 5 (Haus 2), D-22335 Hamburg DEUTSCHLAND
info@horizonte.de, phone: +49 (0)40 82 22 44-80
Horizonte Nr: 118-HKT-01
LOT 02018292918
2023/04
REF 292918 Rev. 2018/01
Druckversion/Version imprimable/Versione stampata/ Versión impresa/Printable version: 2018/05


IAN 292918