ISS66USC - Komfur GORENJE - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis ISS66USC GORENJE i PDF-format.
Brugerspørgsmål om ISS66USC GORENJE
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Komfur i PDF-format gratis! Find din vejledning ISS66USC - GORENJE og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. ISS66USC af mærket GORENJE.
BRUGSANVISNING ISS66USC GORENJE
| DK | SE | NO | FI |
| BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING | BRUKSANVISNING | ANVISNING FOR BRUKOG VEDLIKEHOLD | KÄYTTÖ JAHUOLTO-OHJEET |
| Kære bruger,du har købt et produkt fra vores nye række af indbyggede hvidevarer.Det er vores ønske, at du får glæde af produktet. Vi anbefaler dig at læse brugervejledningen nøje og følge anvisningerne. | Kära kund,du har köpt en produkt från våran nyaste rad av elektriska inbyggninsapparater. Vi önskar att våran produkt vill tjäna dig bra. Därför rekommenderar vi att läsa denna bruksanvisning och handla produkten efter dess anvisningar. | Kjære kunde,du har nå kjøpt et produkt fra vår nye serie elektriske apparater som er beregnede på å bygge inn. Det er vårt ønske at produktet vårt tjener deg så godt som råd er. Vi anbefaler deg å gå gjennom og studere denne bruksanvisningen nøye og betjene produktet i tråd med henstillingene. | Hyvä asiakkaamme,Olette ostanut uutuussarjamme tuotteen, jossa on sisäänrakennettu sähkölaitteisto.Toivomme, että tämä tuote palvelee teitä hyvin ja pitkään.Suosittelemme, että tutustutte käyttöohjeisiin ennen käyttöönottoa ja noudatatte niitä ohjeita laitteen käytössä. |
| VIGTIGEINFORMATIONER,ANVISNINGER OGANBEFALIGER | VIKTIGAINFORMATIONER,ANVISNINGAR OCHREKOMMENDATIONER | VIKTIGEOPPLYSNINGER,HENSTILLINGER OGANBEFALINGER | TÄRKEÄÄ TIETOA,OHJEITA JASUOSITUKSIA |
| SIKKERHED• Apparatet kan bruges af børn over 8 år og af personer med nedsatte ysiske, sensoriske eller | SÄKERHET• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt | SIKKERHETSTILTAK• Dette apparatet kan brukes bruk av barn fra åtte år og oppover og av personer med | TURVATOIMET• Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen terveystila aiheuttaa |
mentale evner eller manglende erfaring eller kendskab, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, som kan forekomme. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre det foregår under opsyn.
- Advarsel: Brandfare: Læg ingen genstande på kogepladene.
- Advarsel: Madlavning med fedt eller olie på kogepladen uden opsyn kan være farlig og kan resultere i brand. I fald af brand sluk ALDRIG flammerne med vand. Sluk apparatet og bagefter dæk flammerne fx med et låg
| eller med en våd klud.Advarsel:kogeprocessen skalvære under opsyn.Kortvarendemadlavning skal væreunder løbende opsyn.Efter brug afkogepladen slukkogepladen ved brug afkontrolapparatet, stolaldrig på gryde-detektoren.Læg ikke nogle metalgenstande (som knive, gafler, sker og låg) på induktions-kogepladen, da de kan varme op.Advarsel: Hvis overfladen på kogepladen eller på induktionsartiklen er revnet, sluk komfuret og elektricitet, for at undgå elektrisk stød.Brug aldrig damprensere og | Tillagningsprocessenska övervakas. Även en kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas.Efter användning ska hällen stängas av med knappen. Lita inte på kokkärlsavkänningen.Placera inte metallobjekt som knivar, gafflar, skedar och lock på spishällen eftersom de kan bli varma.VARNING: Använd inte apparaten om hållens yta är sprucken och stäng av apparaten för att undvika risk för elektriska stötar.Använd aldrig ångtvättar eller högtryckstvättar för att rengöra spisen. Det finns risk för elektriska stötar.Apparaten får inte startas med hjälp av en | Pass på: Kokeprosessen skal være under oppsyn. Kort kokeprosess skal være under oppsyn konstant.Skru av kokeplaten med dens kontrollenhet etter bruk og ikke stol på kjeledetektor.Ikke plasser metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk på induksjonsplaten, da de kan varmes opp.ADVARSEL: Er overflaten på platetoppen eller kokeplaten sprukket, slå apparatet og sikringsbryteren av, for å unngå muligheten for elektrisk støt.Bruk aldri damprensere og høytrykksvaskere for å rengjøre apparatet. Det er en fare for å bli | märällä pyyhkeellä.HUOMIO: Ruoanlaitto tulee suorittaa valvonnanalaisesti.Myös lyhyehkö ruoanlaitto tulisi suorittaa valvonnanalaisesti.Sammuta keittoalue pois päältä käytön jälkeen vastaavalla säätimellä, älä luota astian tunnistimeen.Älä aseta induktiolevylle metallisia esineitä, kuten esim. haarukoita, lusikoita ja kansia, sillä ne voivat kuumentua.VAROITUS: Jos lieden pintaan ilmestyy halkeama, tällöin kytke laite pois päältä ja irrota se virtalähteestä välttääksesi sähköiskun vaaraa.Älä koskaan käytä höyry- tai painepesuria laitteen |
højtryksrensere for at rense ovnen. Der er fare for elektrisk stød.
- Apparatet er ikke parat til brug med hjælp af eksterne timere og andre specielle kontrolsystemer.
- Advarsel: brug kun hindringer til kogepladen, som er konstruerede af komfurets producent, eller som komfurets producent har i vejledningen betegnet som velegnede, eller hindringer som er indbyggede i apparatet. Anvendelse af uegnede hindringer kan skabe uheld.
VARSEL
- Komfuret kan kun tilsluttes til elektricitet ved en service-tekinker eller ved en kompetent
| person.Manipulation med apparatet eller uprofessionel servicering kan føre til risiko for alvorlig skade eller beskadigelse af apparatet. Kun en servicetekniker eller en kompetent person kan udføre installation, alle reparationer, ændringer og indgreb i apparatet.I fast elektrisk ledning foran apparatet skal placeres et udstyr til kobling af alle apparatets poler fra elektricitet, som i frakoblet tilstand har kontakternes afstand min. 3 mm (betegnes videre i teksten som hovedslukker).Kogepladen skal være tilsluttet en strømforsyning med den foreskrevne spænding, | reparationer eller ändringar får endast utföras av auktoriserad servicetekniker eller expert.Allpoligbrytare för att bryta alla apparatens poller från nätet, vars kontakter har en avstånd av min. 3 mm när urkopplades (nedan kallad huvudströmbrytaren), måste placeras till den fasta nätströmmen framför apparaten.Induktionskokhällen måste vara ansluten till elnät med föreskriven elspänning, vilket är skrivet på standardskylten, och med en ledning, som motsvarar strömförbrukningen av kokhäll (se “Elektrisk anslutning”).Ha datumet av | apparatet eller uprofesjonelt inngrep kan føre til en risiko for alvorlige personskader, eventuelt til skader på produktet. Installasjon, alle reparasjoner, modifikasjoner og inngrep i apparatet må alltid utføres av en servicetekniker eller en fagutdannet person.I den faste fordeling av elektrisk strømforsyning foran apparatet er det nødvendig å plassere utstyr for frakopling av alle apparatets poler fra strømnettet, som har en avstand av kontakter i den frakoplede tilstand minst 3 mm (heretter avmerket i teksten som hovedbryter).Kokeplaten må være tilkoblet det elektriske nettet med foreskrevet spenning, jfr. slik det er | Laitteen muokkaus tai asiantuntematon huolto voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon tai laitteen vaurioitumiseen. Asennus, korjaukset, ja muut muutokset tulee suorittaa vain valtuutetun huoltomiehen tai vastaavan valtuutetun henkilön puolesta.Laitteen kaikki navat tulee katkaista pääkytkimestä ennen kun laite kytketään virtapiiriin, jossa koskettimien etäisyys katkaistussa tilassa on vähintään 3mm (jäljempänä nimitetty tekstissä kuin pääkytkin).Keittolevyn sähköasennuksessa on huomioitava, että syöttövirtaa vastaa keittolevyn käyttövirtaa |
| der oplyses på typeskiltet, og via en ledning, der passer til kogepladens effekt (jf. "Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen").• Datoen for montering af kogepladen bekræftes i Garantibeviset.• Apparatet er egnet udelukkende til madlavning. Brug ikke til andre formål, fx til opvarmning af værelset. Læg ikke tomme gryder på kogezoner.• Ingen elektriske ledninger (heller ikke de som hører til andre elektriske apparater) må komme i kontakt med den varme kogeplade.• Ved rensning og reparationer sluk hovedslukkeren.• Brug ikke den glaskeramiske | installationen nerskrivet och bekräftat i garantilistan.• Apparaten är endast avsedd för matlagning. Använd den inte för andra ändamål, till exempel rumsuppvärmning. Placera inga tomma kokkärl på värmezonerna.• Apparatens nätsladdar eller sladdar av andra apparater får inte komma i kontakt med hällen.• Stäng av huvudströmbrytaren vid rengöring och reparationer.• Använd inte glaskeramikhäll som avställningsyta. Detta kan resultera i repor eller andra skador. Koka inte mat i aluminiumfolier, | angitt på typemerket, med en ledning som tilsvarer kokeplatens ytelse (vennligst se „Tilkobling av apparatet til det elektriske nettet“).• Be installatøren om å bekrefte dato for utført installasjon ved å føre den på i garantiseddelen.• Produktet er bestemt utelukket til matlaging. Ikke bruk det til andre formål, for eksempel til oppvarming av rommet. Ikke plasser tomme kokekar på kokesonen.• Strømledningen til apparatet eller andre apparater må ikke komme i kontakt med platetopp.• Under rengjøring og reparasjoner skal hovedbryteren for strømforsyning slås av.• Ikke bruk den | mikä on merkitty tuotekilpeen. (Katso kohta laitteen kytkeminen verkkovirtaan).• Vahvistakaa asennuspäivämäärää takuutodistukseen.• Tuote on suunniteltu ainoastaan ruoanlaittoon. Älä käytä sitä muhun tarkoitukseen, kuten esim. huoneen lämmittämiseen. Älä laita tyhjiä kattiloita keittoalueelle.• Kyseisen tai muun laitteen virtajohto ei saa koskea lieden pintaa.• Kytke pääkytkin pois päältä ennen kun puhdistat tai korjaat laitetta.• Älä käytä lasikeraamista pintaa hyllynä. Näin voidaan aiheuttaa halkeamia tai muuta |
kogeplade til at lægge genstande på. Kogepladen kan kradses eller ødelægges på en anden måde. Varm ikke maden op i aluminiumfolie, plastikbeholdere m.m., der er fare for brand, smeltning og ødelæggelse af kogepladen.
- Når kogepladen ikke er i brug, sørg for, at samtlige styrekomponenter er slukket.
- Ved eventuelle ændringer af kogepladens omgivelser (som fx arbejde med maling, lakker, lim og lign.) afbrydes strømforsyningen.
• Ved flytning af kogepladen, reparationer osv. eller
ved længerevarende driftspause slukkes strømafbryderen foran kogepladen.
- Det anbefales at henvende sig til et serviceværksted hver andet år med henblik på tjek af kogepladens funktion. På denne måde forebygges evt. driftsforstyrrelser, og kogepladens levetid forlænges.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at apparatet ikke skal smides ud som normalt affald. Komfuret skal bringes til opsamlingssted af elektriske og elektroniske apparater. Ved at likvidere komfuret på den rigtige måde undgår du negative effekter for miljøet og sundheden, som ville opstå ved forkert likvidering af komfuret. Flere oplysninger om rigtig likvidation af komfuret får du fra din kommune, fra affald-firmaer, eller i den forretning, hvor du har købt produktet. | Denna symbol på produktens emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö-och hälsoeffekter vilka kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta din lokala myndighet eller sophämtningstjänst alternativt affären där | Symbolet på produktet eller dets emballasje indikerer at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det må bringes til et innsamlingssted for resirkulering av elektriske og Elektroniske innretninger. Ved å sørge for en riktig avhending av dette produktet, hjelper du med å forhindre negative konsekvenser for miljøet og menneskehelse, noe som ellers ville bli forårsaket ved feil avhending av dette produktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst | Laitteella tai sen paketilla oleva symboli osoittaa, ettei kyseistä laitetta tulisi heittää kotitalousjätteiden sekaan. Se tulee toimittaa sähkölaitteiden kierrätyspisteeseen. Oikea laitteen kierrättäminen auttaa välttämään negatiivisia seurauksia ympäristölle ja ihmisen terveydelle, joka voi muuten tapahtua ilman oikeaoppista laitteen kierrättämistä. Lisätietoja laitteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisia, kotitalousjätteiden kierrätyspisteestä tai kaupasta, josta laitteen ostitte. |
| APPARATETS FORMÅLKomfuret er egnet til daglig madlavning i husholdninger, og skulle ikke bruges til andre formål. De enkelte muligheder af komfurets brug er udførligt beskrevne i denne vejledning. | du köpte varan på.APPARATENSÄNDAMÅLApparaten är avsedd för normal tillagning av mat i hushåll och ska inte användas för några andra ändamål.De olika användningsalternativen beskrivs utförligt i denna bruksanvisning. | kontakt den lokale myndigheten, tjenesten for avskaffelse av husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.FORMÅLET MED APPARATET.Apparatet er bestemt for vanlig forberedelse av maten i hjemmet, og burde ikke brukes til andre formål. De enkelte mulighetene for dens anvendelse er omfattende beskrevet i denne håndboken. | LAITTEENKÄYTTÖTARKOITUSLaite on suunniteltu ruoanvalmistamiseen kotitalouksissa eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen. Yksittäiset käyttömahdollisuudet ovat esitelty käyttöohjeessa. |
| BEMÆRK!Når du bruger keramisk induktionskomfur ikke lægge noget ekstra enheder (såsom de såkaldte reduktion ringe eller induktiv pad, der giver dig mulighed for at bruge kogegrej med en ikke-magnetisk base) | OBS!Vid användning av keramisk induktionshäll inte sätta någon extra utrustning (t.ex. de så kallade minskning ringar eller induktiv pad som tillåter dig att använda kokkärl med en icke-magnetisk bas) mellan | OBS!Ved bruk keramisk induksjonstopp ikke sette noen ytterligere enheter (for eksempel de såkalte reduksjon ringer eller induktiv pad som lar deg bruke kokekar med en ikke-magnetisk base)mellom bunnen av | HUOMIO!Käytettäessä keraamisia Induktiokeittotason EI laittaa mitään lisälaitteita (kuten ns vähentämiseen renkaat tai induktiivinen pad, jonka avulla voit käyttää astioita, jossa on ei-magneettinen base)välillä säiliön pohjan ja |
| mellem bunden af beholderen og overfladen af den keramiske plade. Brug af sådanne enheder kan beskadige apparatet, og kan forekomme i høj risiko for forbrændinger. | botten av behållaren och ytan på keramiska plattan. Användning av sådana anordningar kan skada apparaten och kan förekomma vid hög risk för brännskador. | beholderen og overflaten av den keramiske platen. Ved hjelp av slike enheter kan skade apparatet og kan oppstå ved høy risiko for forbrenning. | pinnan keraamiselle lautaselle. Käyttämällä näitä laitteita voi vahingoittaa laitetta ja voivat esiintyä suuressa vaarassa palovammoja. |
| ADVARSEL!Ved konstatering af revner i kogepladen kobles denne straks fra strømforsyningen. | WARNING!Upptäcker du synliga sprickor på kokhällens yta koppla omedelbart från elektriciteten till apparaten. | NB!Dersom det på overflaten av kokeplaten skulle dannes sprekker av noe slag, må hvitevaren med en gang kobles fra strømnettet. | HUOM!Kytke laite irti verkkovirrasta mikäli huomaat halkeamia keittolevyn pinnassa. |
| BESKRIVELSE OG BETJENING AF KOGEPLADEN | BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING | BESKRIVELSE OG BETJENING AV APPARATET | LAITTEEN KUVAUS JA OMINAISUUDET |
| 1. Kogezoner2. Betjeningspanel – BETJENING VIA BER∅RING (TOUCH CONTROL) | 1. Kokzoner2. Kontrollpanel – sensor kontroll (TOUCH CONTROL) | 1. Soner2. Slyringspanel – BETJENING GJENNOM BER∅RING (TOUCH CONTROL) | 1. Keittoalueet2. Ohjauspaneeli – KOSKETINSÄÄDÖT (TOUCH CONTROL) |
| Kogepladen skal placeres udskæringen i køkkenbordet eller lign.Gummitætning langs kogepladens kant forhindrer indtrængen af væske under kogepladen.Kogepladen består primært af en glaskeramisk kogeplade og endvidere af bære- og kapslingskomponenter samt el-delen.Kogezonernes flader svarer til sædvanlige størrelser af gryder.Kogezonernes diametre passer til gængse gryder.Det frarådes at anvende gryder med større diameter en den aftegnede kogeczone.Overophedning af induktionssystemet hindres af en temperaturbegraenser.Restvarmeindikatorer signalerer | Apparaten är avsedd till att inbyggas in i utskämingen av en arbetsskiva i köksmöblern.Isolationsgummi somär fastklistrat på kanten av kokhällen hindrar vätskor från att läcka in under hällen.Grunddelen av apparaten är glaskeramisk induktionskokhäll. Bundna på den är dom andra bär-, täck- och eletroniska delarna av apparaten ,Kokzonernas ytor härrör från vanliga mått på kokkkärl.Diameterna av kokzonerna är gjorda efter normala storlekar av kokkärl.Vi rekommenderar inte att använda kokkärl som har større storlek än markeringen av kokzonen.Överhättning av | Apparatet er beregnet på innbygging i en utskjæring i kjøkkeninnredningens arbeidsbenk.Tetningsgummien som er limt rundt på kanten av kokeplaten hindrer at væske renner inn under kokeplaten.Apparatets grunnleggende deler omfatter den glasskeramiske kokeplaten, som de andre bærende, tildekkende og elektriske delene av apparatet er forbundet med.Størrelsen på sonene gjenspeiler vanlige størrelser på kjeler.Kokefeltenes diametre kopierer kokekars vanlige mål.Vi anbefaler at det ikke blir anvendt kokekar, hvis størrelse overskrider størrelsen på den tegningen som viser kokefeltet. | Laite on tarkoitettu upotettavaksi keittiötasoon tai kaapistoon.Reunoille liimattu kumitiiviste estää nesteiden valumisen keittolevyn alle.Laitteen pääkomponentti on keraamisesta lasista valmistettu keittolevy johon kaikki muut tuki-suoja- ja sähkökomponentit on kiinnitetty.Keittoalueen pinnan mitat vastaavat tavanomaisten kattiloiden mittoihin.Alueiden koot vastaavat yleisimpien ruuanvalmistusastioiden pohjan kokoja.Ei ole suositeltavaa pitää ruuanvalmistusastioita merkittyjen alueiden ulkopuolella.Induktlosähköelementtien ylikuumeneminen on estetty |
| forhøjet temperatur på kogezonens overflade efter slukning. Energien fra den varme kogezone kan med fordel anvendes. Indikatorlyset slukker efter afkøling af kogezonen til en temperatur, der ikke længere kan forårsage forbrændinger. | induktionselektroniken förhindras med en värmereduktion.Signalering av restvärme visar höjd värmeeffekt på ytan av kokzonen efter att ha blivit avstängd.Kontrollampan slocknar efter att kokplatsen kylit ner sig så att det inte finns någon fara för brännskada. | Overopphetelse av induksjonselektronikken forhindres av en temperaturbegrensende mekanisme.Signaliseringen for restvarme signaliserer en forhøyet temperatur på kokefeltets overflate etter avslåing.Dette varme kokestedet kan utnyttes energetisk. Signallampen slukkes etter en slik avkjøling av kokestedet, når det ikke lenger er noen fare for å brenne seg. | lämpöreleen avulla.Keittoalue pysyy kuumana vielä sen jälkeen kun levy on sammutettu, varoitusvalo palaa kunnes levy on jäähtynyt riittävästi eikä polttamisvaaraa. |
| NORMALT ST∅JNIVEAU VED BRUG AINDUTIONSKOMFURETNår komfuret er tændt for maksimal effekt, eller ved brug af nogle typer af gryder kan komfuret gøre lyd som brummen, fløjten eller knistren. Dette støj forsvinder når du indstiller komfuret til lavere drift. Støjniveauet kan også påvirkes af mængden af mad som du koger, og måden du koger på. Komfuret er udsyret med en køleventilator, som tændes automatisk når komfuret indikerer en højere temperatur. Ventilatoren kan også være i drift efter kogezonerne allerede er slukket, hvis temperaturen stadigvæk er høj. De oven beskrevne lyd er normale ved brug af induktionskomfuret og peger ikke på noget problem. | NORMAL BULLENIVÅ VID DRIFT AV APPARAT MEDINDUKTIONSVÄRMENår du slår på värme till högsta effekt eller beroende på vald typ a av kokkärl kan apparetn avge ljud såsom bullrande, visslande eller sprakande. Ljud kan försvinna genom att sänka uppvärmningseffekt. Mängen lagade mat och tillagningsmetod kan påverka ljudintensitet.Apparaten är försedd med kylfläkt som slås på vid högre temperatur. Fläkten kan köras även efter att du slår av kokzonerna om temperatur ligger fortfarande på hög nivå.Angivna ljud är normala vid induktionsvärme och tyder inte på något fel. | VANLIG STÖY UNDER DRIFT AV ET APPARAT MEDINDUKSJONSOPPVARMINGNår du slår oppvarming på maksimal effekt eller avhengig av hvilken type gryter du har valgt, kan apparatet lage lyder som f.eks. summing, plystring eller spraking. Lydene forsvinner när man reduserer oppvarmingsnivået. Mengden av de kokte malvarer og kokemetoden kan påvirke intensiteten av lyder.Apparatet er utstyrt med en kjølevifte, som slås på ved indikasjon av høyere temperatur. Viften kan gå selv etter at du har slått av konesonene, om temperaturen er fortsalt høy.De oppførte lydene er et vanlig tegn på induksjonsoppvarming og indikerer ikke noe feil. | INDUKTIOLAITTEEN TOIMINNANA IKANA KUULUVA MELUMaksimiteholla toimiessa tai tietylnlaisten kattiloiden käytön yhteydessä voi laitteesta kuulua melua, esim. surinaa, vinkunaa tai räsähdyksiä. Melu poistuu, kun valitaan pienempi käyttöteho. Melun voimakkuuteen voivat vaikuttaa laitettavan ruoan määrä ja valmistustapa.Laitteessa on jäähdytin, joka kytkeytyy päälle korkeamman lämpötilan havaitsemisen tapauksessa. Mikäli lämpötila pysyy korkeana, voi tuuletin toimia tietyn ajan keittoalueiden poiskytkemisen jälkeenkin.Mainittu melu on induktiolaitteelle ominaista eikä kyseessä ole toimintavirhe. |
| INDUKTIONSPRINCIPPETInduktionsopvarmningen er baseret på fysisk fænomen kaldt magnetisk induction. Grundprincippet ved dette system er direkte energioverførsel fra en generator til grydens bund. | PRINCIPEN AV INDUKTIONSystemet av induktionskokning är baserad på det fyzikala fenomenet av magnetisk induktion. Grundkaraktären av denna systém är direkt energiöverförning från generatorn rätt till bottnen av kokkärlet. | INDUKSJONSPRINSIPPETSystemet for induksjonsoppvarming er tuftet på det fysikale fenomenet magnetisk induksjon. Dette systemets grunnleggende egenskaper ligger i direkte overføring av energi fra en generator og rett inn i kokekarets bunn. | INDUKSTIOLIEDENTOIMINPERIAATEInduktiolevyn lämpö kehitetään induktiokelalla, joka on asennettu lasikeraamisen tason alle. Kela synnyttää keittoastian alle magneetlikentän (astia voi magnetoitua), jokapuolestaan kehittää levyn kuumentavat pyörrevirrat. Lämpö siirtyy suoraan keittoastioiden alla, jossa sitä eniten tarvitaan. |
![]() | |||
| Kokekar med ferromagnetisk bunnKeittoastiat joissa sähkömagneettinen pohjaGryder med ferromagnetisk bundKokkärl med feromagnetisk botten | Glasskeramisk plateLasikeraaminen tasoGlaskeramisk pladeGlaskeramisk induktionskokhäll | ||
| GeneratorKehitin - laturi | |||
| FORDELE VEDINDUKTIONSOPVARMNINGEr mere sikker – lav temperatur på glasoverfladenEr hurtigere – kort opvarmingstidEr mere præcis – reagerer øjeblikkeligt på ændringer i indstillingen af varmetrinEr mere effektiv – 90% af den absorberede energi forvandles til varme | FÖRDELAR AVINDUKTIONSKOKNINGSäkrare – låg temperatur på glasytanSnabbare – kort tid av uppvärmningMera precis – reagerar omedelbart på förändringen av värmeeffektMera effektiv – 90 procent av energin som absorberas förendras till värme | FORDELER MEDINDUKSJONSOPPVARMINGDen er tryggere – lav temperatur på glassets overflateDen er raskere – kort oppvarmingstidDen er mer nøyaktig – reagerer øyeblikkelig på forandringer i innstilling av oppvarmingsstyrkeDen er mer effektiv – 90% av den absorberte energien omgjøres til varme | INDUKTIOLEIDEN EDUTTurvallisuus – alhainen lasitason lämpötilaNopea - lyhyt kuumenemisaikaTarkka - reagoi välittömästi lämmönsäätöönTehokas - 90% sidotusta energiasta muutetaan lämmöksi |
| GRYDER TIL BRUG PÅINDUKTIONENInduktionsopvarming anvender magnetisme til varmeoverførsel.Gryderne skal derfor indeholde jern.Tjek ved hjælp af en magnet., om gryden er magnetisk. Grydens bund kan have en gennemsnit mindre eller på samme størrelse som den tegnede størrelse af kogezonen, som følgende:140 til 200 mm – for de enkelte zoner200 til 200 x 400 mm – for fleks zoner | KOKKÄRL FÖR ANVÄNDNINGPÅ INDUKTIONSKOKHÄLLARInduktionskokningen använder magnetism till att utveckla värme.Kokkärlet måste därför vara tillverkat av stål. För att kontrolera om kärlet är magnetiskt prova med en magnet.Kokkärlets botten som används för induktionshällens kokzoner kan ha mindre diametern eller lika med den ytan för markerade kokzoner i området :∅ 140 till ∅ 200 mm– för enskilda zoner, | KOKEKAR TILINDUKSJONSKOKESONERKoking med induksjon gjør nytte av magnetisme til å generere varme.Derfor må kokekarene inneholde jern.Kontroller ved hjelp av magneten om kokekaret er magnetisk. Bunnen på kjelen kan ha samme eller mindre diameter enn sonen som følger:∅ 140 til ∅ 200 mm – for enkelte soner,∅ 200 til 200 x 400 mm - for fleksisone.For øvrige krav til kokekar - se | INDUKTIOTASOILLE SOPIVATKEITTOASTIATLämmön tuottamiseen käytetään magneettikenttiä. Tämän takia keittoastioiden pitää sisältää metallia.Sen voi helposti tarkistaa pienen magneetin avulla. Induktiokeittoalueelle asetetun kattilan pohjan läpimitta ei saa olla suurempi kuin keittoalueen merkitty pinta:∅ 140 - ∅ 200 mm – yksittäiset alueet,∅ 200 -200 x 400 mm – laajennetut |
| Vedr. de øvrige krav til gryder se„Principper for anvendelse af en glaskeramisk kogeplade“. | ∅ 200 till 200 x 400 mm - för flexi-zoner. Andra krav för kärlen – se „Principer vid användning av glaskeramisk induktionshäll“. | „Prinsipper for bruk av den glasskeramiske platen“. | alueet.Lisätietoja sopivista keittoastioista kohdassa - „Lasikeraamisen lieden käyttöperiaatteet“ |
| BETJENING AF KOGEPLADEN | SKÖTSEL AV APPARATEN | BETJENING | LAITTEEN KÄYTTÖ |
| ADVARSELKogepladen må kun anvendes af voksne personer i overensstemmelse med brugervejledningen.Børn må ikke efterlades uden opsyn ved en tændt kogeplade.En elektrisk kogeplade må ikke efterlades uden opsyn, mens den er i brug.Personer med en pacemaker eller en insulinpumpe må gerne betjene en kogeplade med induktion forudsat, at deres implantater opfylder kravene i direktivet 89/336/EØF. | NOTISApparaten kan användas enbart av vuxna personer, enligt bruksanvisningen.Lämna alldrig barn utan uppsyn vid apparat som är i gång.Induktionskokhällen är en apparat som kräver uppsyn vid drift.Personer med hjärtstimulator eller inzulin pumpa kan sköta apparat med induktionskokhäll bara om deras implantat motsvarar föreskrift 89/336/CEE. | ADVARSLERKokeplaten kan ifølge bruksanvisningen utelukkende betjenes av voksne personer.Det er ikke tillatt å etterlate barn uten tilsyn ved en kokeplate som er i drift.Den elektriske kokeplaten er en hvitevare, hvis drift krever tilsyn.Personer med hjertestimulator eller insulinpumpe får betjene hvitevaren med induksjonskokefelt kun under forutsetning av at deres implantater er i overensstemmelse med forskrift 89/336/CEE. | VAROITUSLaite on tarkoitettu aikuisten käyttöön ja sen käytösså on noudatettavaa käyttöohjeita.Lapsia ei saa jättää lieden ääreen ilman aikuisen valvontaa.Laite sopii myös niille joilla on tahdistin tai insuliinipumppu jos heidän vastaa 89/336/CEE. |
| BETJENINGSPANEL | KONTROLLPANEL | STYREPANELET | OHJAUSPANEELI |
| IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC | IS655SC, IS655USC, IS655X | ||
| A – sensor til hovedkontaktenB – sensor til kontrol af effektC – kogezonens sensorD – fleks zonens sensorE – tidsknappenF – varmeholderG – POWER BOOSTH – låsen | A – sensor för strömbrytareB – sensor för effektstyrningC – sensor för kokzonerD – sensor för flexizonE – timerF – varmhållningG – POWER BOOSTH – lässensor | A – nettbrytersensorB – sensor for effektinnstillingC – sensor for soneD – sensor for fleksisoneE – klokkeF – varmeoppbevaringG – POWER BOOSTH – lås | A – anturi sähkön pois/päälle kytkemiseenB – tehon sensoriC – keittoalueen sensoriD – laajennetun alueen sensoriE – ajastinF – lämmitysG – POWER BOOSTH – lukko |
| OBS!Sensorbetjeningen aktiveres ved at lægge fingeren på det passende symbol på den glaskeramiske plade. Finger-touch-panelet skal derfor holdes rent og tørt.Læg ingen genstande på finger- touchpanelet.Sørg for at kogepladens overflade ikke bliver brugt eller rengjort af børn.Pas på utilsigtet tænding af kogepladen, fx af kæledyr!Ved afbrydelse af strømforsyningen nulstilles de indstillede værdier.Læg aldrig madvarer i aluminiumsfolie, bestik, grydelåg og andre metalting på induktionszonerne. Ved en utilsigtet eller tilfældig tænding af kogepladen bliver metallingene hurtigt varmet op, og kan tilføje forbrændinger eller materielle skader.Kogepladen slukker automatisk efter 60 sekunder fra gryden er blevet fjernet fra induktionszonen.Sluk induktionszonerne efter brug med sluktasten, du skal ikke tage for givet, at de slukker (identificerer gryden) automatisk. | VARNINGSensorkontrollen är aktiverad med vidrörning av finger på symbol på den glaskeramiska kokhällen. Håll därför kontrollpanelen ren och torr.Ställ ingenting på kontrollp anelen av induktionskokhällen.Hindra barn från att använda eller rengöra hållens kokyta.SE UPP för oönskad tändning som t.ex. husdjur kan orsaka!Vid induktionskokhällens urkoppling från strömmen kommer inställda parameter att anuleras.Placera aldrig metallföremål på induktionsvärmezonen som bestick, lock från kokkärl, mat inpackat i aluminiumfolie. Om apparaten är påtänd av misstag kann dessa saker bli varma väldigt snabbt och orsaka brännskada.När en gryta avlägsnas från induktionszonen stängs induktionshällen av inom 60 sekunder.Efter att ha använt induktionskokzonen stäng av strömmen och lita inte på den automatiska avstängningen. | NB!Sensorstyringen aktiveres ved å plassere en finger på det aktuelle symbolet på den glasskeramiske platen. Hold derfor styringspanelet rent og tørt.Legg aldri noe på kokeplatens styringspanel.Pass på at barn verken bruker eller rengjør kokeoverflaten..VÆR OBS på uforsett påslåing av kokeplaten, f.eks. av husdyr!Ved frakobling av kokeplaten fra strømnettet, vil de innstilte parametrene nullstilles.Legg aldri næringsmidler som er pakket inn i aluminiumsfolie, bestikk, grytelokk og andre metallgjenstander, på induksjonskokesonene. Ved uforsett eller tilfeldig påslåing av kokeplaten, vil slike gjenstander kunne bli varme hurtig og forårsake forbrenninger og annen skade.Etter at kar er blitt fjernet fra induksjonsfeltet, blir kokeplaten slått av innen 60 sekunder.Etter bruk slås induksjonssonnen av ved hjelp av styringsbryteren - ikke stol på automatisk avslåing (gjenkjenning av gryter). | HUOMIO„Kosketusnäytöllä toimiva anturi aktivoidaan koskettamalla sillä sormenpäillä. Tämän takia ohjauspaneeli on pidettävä puhtaana ja kuivana.Älä laita mitään esineitä keittolevyn ohjauspaneelin päälle.Älä anna pikkulasten lämmityslevyä käyttää eikä puhdistaa.Estää kytkimien aktivoinnin vahingossa, esim. jos taloudessa on kotieläimiä.Kaikki asetukset nollantuvat kun keraamisen levy kytketään irti sähköverkosta.Älä koskaan laita levyn keittoalueelle alumiinifolioon pakattua ruokaa, veitsiä, haarukoita, kattilan kansia tai muita metalliesineitä. Edellä mainitut esineet kuumenevat erittäin nopeasti ja saattavat vahingoittaa laitteet tai pilata sen ulkonään.Mikäli poistat kattilan päälle kytketyltä keittoalueelta, keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä 60 sekunnissa kuluessa.Kytke keittoalue käytön jälkeen pois päältä vastaavasta automaattikykimestä (keittoasian tunnistin). |
| Kogezonernes energiforbrug reguleres inden for de 9 grader, som du kan vælge ved at trykke på kontrolpanels sensor B. | Varje kokzon regleras flytande i 9 effektnivåer som är valbara med hjälp av „B“-sensor på kontrollpanelen. | Strømforbruk til sonene er regulert i 9 trinn som kan velges med sensor „B“ på betjeningspanele t. | Keittolalueilla on 9 erilaista ottotehon tsoa. Tehon valintaan paina ohjauspaneellin sensorla B, kunnes haluttu teho ilmestyy. |
| TÄENDING AF KOGEPLADENTryk på sensoren A (afbryderen). Symboler for kontroldisplays C, D og E vil lyse. Udføres det næste valg ikke inden for 60 sekunder, slukkes kogepladen automatik. | PÄSLAGNING AV INDUKTIONSHÄLLTryck på A-sensorn (strömbrytare). Då börjar lysa symboler för kontrolldisplayer „C“, „D“ a „E“. Om inget ytterligare val görs inom 60 sekunder stängs induktionshällen automatiskt av. | PÄSLÄING AV KOKEPLATENTrykk på sensor A (nettbryter). Symbolene på betjeningsdisplayer „C“, „D“ og „E“ begynner å lyse. Gjør man ikke noe videre valg innen 60 sekunder kokeplaten slått av automatisk. | LÄMMITYSLEVYN PÄÄLLE KYTKEMINENPaina sensoria A (virtakytkin). Ohjauspaneelien C, D ja E valo syttyy. Mikäli et suorita seuraavaa valintaa 60 sekunnissa, lämmityslevy kytkeytyy automaattisesti pois päältä. |
| TÄENDING AF KOGEZONENTryk på sensoren C eller D for at vælge den krævede kogezone eller fleks zone. Inden for de næste 5 sekunder efter at du har tændt på kogepladen vælg det krævede effekt (1-9) ved at trykke på sensoren B. | PÅSÄTTNING AV KOKZONENGenom att trycka på „C“ eller „D“-sensorn väljs respektive kokzon eller flexi-zon.Inom 5 sekunder efter att du slagit på kokzonen ställ in önskad effektnivån (1 – 9) genom „B“-sensorn. | SLÅ PÅ PLATENTrykk sensor „C“ eller „D“ for å velge tilsvarende sone eller fleksisone.Innen 5 s etter at apparatet er slått på, trykkes sensor „B“ som brukes til innstilling av passende trinn (1 – 9). | KEITTOALUEEN PÄÄLLEKYTKEMINENSopivan keittoalueen tai laajennetun alueen valintaan paina sensoria C tai D. Valitse tarvittava teho (1-9) 5 sekunnissa keittoalueen päälle kytkemisen jälkeen. |
| GENKENDELSE AF GRYDEN VED INDUKTIONSKOGEZONEHvis kogezonen er tændt og der ikke stå nogen gryde på den eller hvis gryden har en for lille diameter tændes kogepladen ikke. Der advares vha. blinkende symbol„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ Hvis der sættes en egnet gryde på kogezonen, tændes den indstillede effektgrad og nummeret med dens værdi lyser på indikatoren. Strømforsyningen kobles fra, når gryden tages af. På indikatoren af effektgraden vises igen det blinkende symbol„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ Hvis man på kogezonen sætter en mindre gryde, hvor diameteren ikke er mindre end mindste mulige for drift, vil der kun blive brugt energi svarende til grydens diameter. | IGENKÄNNING AV GRYTA VID INDUKTIONSKOKZONOm en påslagen kokzon står tom eller om grytan som står där är för liten sker ingen energiöverföring. En blinkande symbol uppmärksammar detta„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„ Hvis en lämplig gryla ställs på kokzonen slås inställd effektnivå på och ett nummer med effektnivåns värde lyser på visaren. Energitilförseln avbryts om grytan tas bort. På effektnivåvisaren visas blinkande symbol “ på nytt.Om ett litet kokkärl som inte är mindre än det minimala genomsnitt som krävs för att kokzonen ska starta ställs på kokzonen, kommer endast den effekt som motsvarar kokkärlets genomsnitt att tillföras. | GJENKJENNING AV KOKEKAR I INDUKSJONSSONEREr kokefeltet slått på og står det ikke noe kokekar på det eller står det et for lite kokekar på det, skjer det ikke noe energioverföring. Du blir gjort oppmerksom på det ved at symbolet “ blinker.Stilles et passende kokekar på et kokefelt, slås den innstilte ytelseskgraden på, og tallet med dens verdi lyser på viseren. Energitilförselen avbrytes hvis kokekaret tas av. På viseren av ytelsesgrad blinker igjen symbolet “ Stilles et mindre kokekar på et kokefelt, men dets dimensjoner er ikke mindre enn den minimale diameteren som må til for å kunne sette kokefeltet i drift, da leveres bare en slik ytelse som tilsvarer dimensjonen på kokekaret. | KATTILAN HAVAINTOTOIMINTAMikäli päälle kytketylle keittoalueelle ei ole asetettu kattilaa tai se ei sopi käytettäväksi keraamisella liedellä, keittoalue ei lämpene. Symboli alaa vilkua.Kun keittoalueelle on asetettu kattila, keittoalue lämpenee valitun tehotason mukaan, mikä kuvataan myös säätöpaneelilla. Jos kattila poistetaan keittoalueelta, lämpeneminen pysähtyy ja symbol alkaa vilkua.Mikäli keittoalueelle asetetaan pieni kattila, lämmitysteho vähentyy kattilan koon mukaisesti automaattisesti. |
| BRO MODE (FLEKS ZONEN)Kogezoner på både venstre og højre side kan bruges som selvstændige kogezoner (forreste og bagerste) eller forenet i bro moden (200 x 400 mm).Modeller IS655SC, IS655USC og IS655X tillader at bruge hver kogezone på venstre side (den forreste og den bagerste venstre kogezone) separat, eller i broregimen (begge to på samme tid). Kogezonerne på højre side kan kun bruges separat.Tryk knappen D for at aktivere bro | BRYGGLÄGE (FLEXI-ZON)Kokzonerna på vänster och höger sidan kan användas som separata kokzoner (fram och bak) eller förenade i bryggläge 200x400 mm.För typ IS655SC, IS655USC och IS655X kan kokzoner på vänstra sida används separat (främre och bakre kokzon) eller sammankopplade till bryggläge, kokzoner på höger sida kan användas endast separat.Tryck på „D“-sensorn för att aktivera bryggläge.Man kan flytta kastrullen (∅ 200) från | BRODRIFT (FLEKSISONE)Soner på venstre og høyre side kan brukes som selvstendige soner (fremre og bakre) eller sammenslätt i brodrift på 200 x 400 mm.For typene IS655SC IS655USC og IS655X kan kokesonene på den venstre siden brukes hver for seg (foran og bak) eller slås sammen til bridge-modus, kokesonene på den høyre siden kan bare brukes hver for seg.Brodrift aktiveres med trykk på sensor „D“ | SILLAN TOIMINTATILA (LAAJENNETTU ALUE)Vasemmalla ja oikealla sijaitsevia keittoalueita voi käyttää erikseen keittoalueina (etu- ja taka-alue) tai yhdistää ne sillan toimintatilassa yhdeksi 200x400 mm alueeksi.Mallien IS655SC, IS655USC ja IS655X vasemmalla olevia keittoalueita voi käyttää erilaisina keittoalueina (etu- ja taka-alue) tai yhdistää ne ns. „sillan toimitilaa“ käyttämällä yhdeksi keittoalueeksi; oikealla olevia keittoalueita voi käyttää |
| moden.Gryden (gennemsnit 200 mm) kan nu bevæges frem eller tilbage indenfor kogezonen, bro moden finder automatisk grydens position og indstiller effekt til den tilsvarende zone.For korrekt overføring at effekten må gryden (gennemsnit 200 mm) befindes i forreste eller i bageste del af zonen.Du kan også bruge en aflang gryde op til størrelse 200 x 400 mm.Den aflange gryde kan ved brug af bro moden stå hvor som helst inden for kogezonen. | främre till bakre kokzon (eller tvärtom), då bryggläge känner av automatiskt position och ställer in effekten till respektive zon.För korrekt effektöverföring måste kastrullen ( 200) vara i främre eller bakre delen av flexi-zon vid användning av bryggläge.Man kan också använda kastrullen i avlång form upp till 200x400 mm storlek.Kärlet i avlång form kan placeas var som helst på hela ytan inom zonen vid användning av bryggläge. | Kjele ( 200) kan nå skyves fra fremre til bakre sone (eller omvendt), brodriften kjennner posisjonen automatisk og innstiller effekt på tilsvarende sone.For korrekteffektoverföring skal kjele ( 200) plasseres enten i fremre eller i bakre del av sonen når brodriften brukes.Det kan også brukes kjele med avlang form helt til størrelsen 200 x 400 mm.Avlang kjele kan plasseres hvor som helst på den totale soneflaten når brodriften brukes. | vain erikseen.Sillan toimintatilan aktivointiin paina sensoria D.Nyt voit nostaa kattilan ( 200) etualueelta taka-alueelle (tai päinvastoin), sillan toimintatila tunnistaa automaaltisesti sen paikan ja määrää vastaavalle alueelle sopivan tehon.Sillan toimintatilan käytön yhteydessä on kattila ( 200) tehon normaalia siirtoa varten asetettava laajennetun alueen elu- tai takaosaan.Voit käyttää myös soikeaa kattilaa eniten 200x400 mm.Sillan toimintatilassa voi soikean kattilan asettaa mihin tahansa alueen pinnalle. |
| INDIKATION AF RESTVARMENEfter slukning af kogezonen, hvis zonen har en temperatur der overstiger 60°C, vil der på displayet blive vist symbolet „H“, dette signaliserer at kogezonen stadig er varm.Denne signalisering begrænser risikoen for forbrændingsulykker på en slukket zone. Det resterende varme kan også udnyttes. | INDIKATION FÖR RESTVÄRMEOm kokzonen har en högre temperatur än 60°C efter avstängning, visas ljussignal "H" på displayen, det indikerar att kokzonens yta har höjd temperatur.Denna signalisering minskar risken för att bränna sig på en avstängd kokzon. Energin från den varma kokplatsen kan utnyttjas. | INDIKASJON AV RESTVARMEEtter avslåing av kokefeltet – dersom temperaturen i dette feltet ligger høyere enn 60°C – vil det på displayet komme til syne et lyssignal "H" som signaliserer kokefeltets økede overflatetemperatur.Denne signaliseringen begrenser muligheten for forbrenninger ved det avslåtte feltet. Det varme stedet på platen kan utnyttes energetisk. | JÄLKILÄMMÖN ILMAISINNäyttöön ilmestyy vastaavan keittoalueen symboli „H“ heti keittoalueen tai koko lämmityslevyn pois kytkemisen jälkeen. Tämä osoittaa siihen, että keittoalue on vielä lämmintä ja sen lämpötila on 60°C korkeampi. Symboli sammuu lämmityslevyn jäähdyttyään.Tällä toim innalla voidaan välttää palohaavoja. Jäkilämpöä voidaan käyttää ruoan valmistamiseen. |
| BÖRNESIKRING:Barneläs tjener til at forhindre ændringer i forløbet af komfurets brug, eller til fuldstændigt at umuliggøre komfurets brug. | BARNSÄKRINGBarnlåset är till för att förhindra att göra ändringar i inställningarna vid tillagningen eller att förhindra att använda apparaten helt. | BARNESIKRING:Barneläs brukes til å umuliggjøre innstillingsendringer mens mat lages. Barneläs kan også brukes til å umuliggjøre bruk av apparatet. | LAPSILUKKO:Lapsilukko suojaa asetuksien muuttamisella ruoanlaiton tai laitteen käytön aikana. |
| FREMGANGSMÄDETænd for kogepladen ved at trykke „A" sensor.Du aktiverer barneläsen ved at trykke på sensoren H.På displayet over sensoren E viser sig bogstaver "Lo". | FÖRFARANDESlå på kokplattan genom att trycka på sensor „A”.Tryck på „H"-sensorn för att aktivera barnlåset.Bokstäverna „Lo" visas då på display ovanför „E"-sensorn. | FREMGANGSMÄTESlå på platen ved å trykke på sensoren "A”.Barneläs aktiveres ved å trykke på sensor „H”.Bokstaver „Lo" vises på displa yet overfor sensor „E”. | MENETTELYKytke keittolevy päälle painamalla sensoria „A”.Lapsilukon aktivointiin paina sensoria H.Sensorin E kohdalle ilmestyy näyttöön "Lo". |
| Du kan aktivere barnelåsen også når en kogezone er i brug. | Barnlås kan sättas igång även om någon av en kokzon är aktiv. | Bamelås kan også aktiveres når en sone er aktiv. | Lapsilukon voi aktivoida myös silloin, kun keittoalue on päällä. |
| DEAKTIVERINGTryk og hold knappen H for cirka 3 sekunder.Bogstaver "Lo" forsvinder og kogezonen er parat til brug. | FRÄNKOPPLINGTryck och håll „H“-sensorn intryckt inom 3 sekunder.Bokstäverna „Lo“ dá försvinner, kokzon är nu klar för användning. | DEAKTIVERINGTrykk og hold sensor „H“ i omtrent 3 s.Bokstaver „Lo“ forsvinner, apparatet kan igjen brukes. | DEAKTIVOINTIPaina sensoria H ja pidä alhaalla 3 sekuntia.Merkki “Lo” poistuu ja keittoalue on valmis käyttöön. |
| SLUKNING AF KOGEPLADENFunktion totalslukning kan udføres uafhængigt af kogepladens arbejdsregime ved tryk på betjeningen „TÄNDT / SLUK “(symbolet A).Når kogepladen er slukket, høres der et lydsignal (bip) og alle symboler slukkes (undtagen symbolet for restvarme eller alarm). | AVSTÄNGNING AV INDUKTIONSHÄLLENDInduktionshällen kan stängas av helt utan hänsyn till driftläge genom att trycka på kontroll "PÅ / AV ” („A“-symbol).Når induktionshällen är av stängd hörs en ljudsignal (pip) och alla symboler slocknar (sävida inte någon av displayerna visar signalisering för restvärme eller alarm). | AVSLÄING AV KOKEPLATENFunksjonen for total avslåing kan setters i drift uten hensyn til kokeplatens arbeidsmodus gjennom å trykke på bryteren "PÅSLÄTT / AVSLÄTT" (symbol A).Etter at kokeplaten er slätt av, får man høre et lydsignal (piping), og alle symbolene slukkes (dersom det da ikke på noen av displayene vises signalisering av restvarme eller alarm). | KEITTOALUEIDEN POISKYTKEMINENToimintatlasta riippumattomasti paina keittoalueen täydelliseen poiskytkemiseen “ON/OFF”-kytkintä (symboli A).Kun keittoalue on poiskytketty, kuuluu ääni (piippaus) ja kaikkien symbolien valot sammuvat (paitsi näytössä oleva jäännöslämpö tai hälytys). |
| FUNKTION AF FORH∅JET EFFEKT „POWER BOOST“Funktion "POWER BOOST" tjener til en hurtig levering af den maksimale effekt til den tilhørende kogezoneDriftslængden af kogezonen i dette regime er maksimal 5 minutter. Efter udløbet af denne tid sænkes effekten automatik til grad 9.Hvis du bruger funktionen POWER BOOST og samtidig bruger den anden kogezone på samme side af kogepladen, effekt af den anden kogezone sættes automatisk ned til grad 2. | HÖJD KAPACITET "POWER BOOST"Funktionen "POWER BOOST är till för att snabbt leverera maximal effekt för respektive kokzonTidslängden för användning av kokzon i detta läge är max 5 minuter. Efter att denna tid har passerat sänks effekten automatiskt till nivä 9.Om andra induktionszon är påslagen på den samma sida av hållen medan du använder „POWER BOOST“-funktionen, dá effekten av denna kokzonen minskar automatiskt till „2“-nivån. | FUNKSJONEN ∅KET EFFEKT "POWER BOOST"Funksjonen "POWER BOOST" brukes til rask levering av maksimal ytelse til tilsvarende kokefeltDen økede ytelsen varer maks 5 minutter. Deretter slås ytelsen automatisk over til grad 9.Når funksjon „POWER BOOST" brukes og den andre induksjonssonen på samme side av apparatet er på, så reduseres effekten til denne sonen automatisk på „2“. | LISÄTEHON TOIMINTAMUOTO "POWER BOOST""POWER BOOST" - toiminnalla voidaan käyttää laitetta maksimiteholla.Keittoalue toimii maksimiteholla eniten 5 minuuttia kerralla. Sen jälkeen kytkeytyy automaattisesti päälle tehotaso 9.Kun "POWER BOOST" – toimintoa käyttävän keittoalueen puolella on päälle kytketty toinenkin induktioalue, vähenee tämän keittoalueen teho automaattisesti tasolle 2. |
| BEMÆRKAlle kogezoner er udstyret med funktionen POWER BOOST. | OBSERVERAVarje kokzon är utrustad med „POWER BOOST“-funktion | BEMERKNINGAlle soner er utstyrt med funksjon „POWER BOOST“. | HUOMIO!POWER BOOST"-toimintoa voi käyttää kaikille keittoalueille. |
| SÄDAN AKTIVERER DU FUNKTIONEN „POWER BOOST“Indstil kogezonen effekt til den krævede grad.Tryk på sensoren G for at aktivere | AKTIVERA „POWER BOOST“-FUNKTIONStäll in en valbar effektnivå på kokzon.Tryck på „G“-sensorn för att aktivera | AKTIVERING AV FUNKSJON „POWER BOOST“Innstill hvilket som helst effekttrinn på sonen.Trykk sensor „G" som aktiverer | POWER BOOST"-TOIMINNON AKTIVOINTIValitse keittoalueen teho."POWER BOOST" - toiminnon aktivointiin paina sensoria G. |
| funktionen „POWER BOOST“.På den tilsvarende zones display vil i løbet af brug af denne funktion vises bogstaven "b" | „POWER BOOST“-funktion.På displayen i respektive kokzon visas bokstaven „b" tills denna funktion är aktiv. | funksjon „POWER BOOST“.Det vises bokstav „b" på displayet til tilsvarende sone när denne funksjonen er aktivert. | Tämän toiminnon käytön aikana ilmestyy näyttöön vastaavan alueen symboli“b”. |
| SÄDAN DEAKTIVERER DU FUNKTIONEN POWER BOOSTDu deaktiverer funktionen POWER BOOST ved at trykke en ligegyldig grad på sensoren B. | AVAKTIVERA „POWER BOOST“-FUNKTIONGenom att välja en valbar nivå på „B“-sensorn kommer „POWER BOOST“-funktionen att fränkopplas. | DEAKTIVERING AV FUNKSJON „POWER BOOST“Velg hvilket som helst effekttrinn på sensor „B“. Dermed deaktiveres funksjon „POWER BOOST“. | POWER BOOST“-TOIMINNON DEAKTIVOINTI“POWER BOOST“-toiminnon deaktivointiin valitse sensorin B minkä tahansa taso. |
| VAMEHOLDENDE FUNKTIONFunktionen holder maden varm ved brug af kun lidt effekt.Funktionen kan bruges for alle kogezoner. | VARMHÄLLNING AV MATMaten hålls varm när den valda kokzonen drivs på låg effekt.Funktion kan användas i varje kokzon. | FUNKSJON OPPBEVARING AV MATEN VARMBruk lav effekt for å oppbevare maten varm.Funksjonen kan brukes på alle soner. | RUOAN LÄMPIMÄNÄ PITÄMINENPienellä teholla voi pitää ruoan lämpimänä.Toimintoa voi käyttää kaikilla keittoalueilla. |
| SÄDAN AKTIVERER DU DEN VARMEHOLDENDE FUNKTIONTænd for kogepladen ved at trykke på sensoren A.Vælg den krævede kogezone eller fleks zone ved at trykke på sensoren C eller D.Aktiver den varmeholdende funktion ved at trykke på sensoren F.På kogezonens display viser sig symbolet’. | AKTIVERAVARMHÄLLNINGSFUNKTIONSlå på kokzon genom att trycka på „A“-sensorn.Tryck på „C“- eller „D“-sensorn för att välja respektive kokzon eller flexi-zon.Tryck på „F“-sensorn för att aktivera varmhällningsfunktion.Då visas symbol ’‘’ på kokzonens diplay. | AKTIVERING AV FUNKSJON VARMEOPPBEVARINGSlå på apparalet ved å trykke på sensor „A”.Trykk på sensor „C“ eller „D“ for å velge tilsvarende sone eller fleksisone.Trykk på sensor „F“ for å aktivere funksjon varmeoppbevaring.Det vises symbol ’‘’ på diplayet til sonen. | RUOAN LÄMPIMÄNÄ PITÄMISEN TOIMINNON AKTIVOINTIKeittoalueen päälle kylkemiseen paina sensoria A.Sopivan keittoalueen tai laajennetun alueen valintaan paina sensoria C tai D.Ruoan lämpimänä pitämisen toiminnon aktivointiin paina sensoria F.Keittoalueen näytölle ilmestyy symboli “”. |
| SÄDAN SLUKKER DU DEN VARMEHOLDENDE FUNKTIONVælg den krævede kogezone eller fleks zone, som har aktiv varmeholdende funktion, ved at trykke på sensoren C eller D.Du deaktiverer funktionen ved at indstille effekt ved brug af sensoren B. | AVAKTIVERING AV VARMHÄLLNINGSFUNKTIONTryck på „C“ eller „D“-sensorn för att välja respektive kokzon eller flexi-zon där varmhällningsfunktion är aktiverad.Avaktivering görs genom att ställa in effekt via "B“-sensorn. | DEAKTIVERING AV FUNKSJON VARMEOPPBEVARINGVed å trykke på sensor „C“ eller „D“ velges tilsvarende sone eller fleksisone der funksjon en er aktivert.Deaktivering av funksjon utføres ved innstilling av effekt med sensor "B". | RUOAN LÄMPIMÄNÄ PITÄMISEN TOIMINNON DEAKTIVOINTIAktivoidulla toiminnolla keittoalueen tai laajennetun alueen valintaan paina sensoria C tai D.Toiminnon deaktivointiin paina sensoria „B“. |
| IS656SC, IS656USC, IS656X, IS756SC, IS756USC | IS655SC, IS655USC, IS655X | ||||||
| TIMERENKogepladen er indrettet med timer, der kan arbejde i to regimer:a) minuturb) tidsindstilling af kogezonen (indstilling af kogezonens driftslængde) | TIDUR (TIMER)Induktionshällen är utrustad med ett tidur som kan fungera i två lägen:a) snabblägeb) tidsinställning av kokzon (inställning av koklängd för kokzon) | KLOKKE (TIMER)Kokeplaten er utstyrt med en tidsbryter som kan arbeide i to modus:a) minuttviserb) tidsinnstilling av et kokefelt (innstilling av kokefeltets driftslengde) | AJASTINLämmityslevy on varustettu ajastimella, joka toimii kahdessa toimintamuodossa:a) minuuttimuistutinb) keittoalueen aikasääö | ||||
| MINUTURTimer - regime minutur.Efter afslutning af den indstillede tid høres der et lydsignal. Minuturfunktionen kan man kun aktivere mens kogepladen er tændte. | SNABBLÄGETidur - snabblägeEfter att den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal.Snabbläge kan endast aktiveras när induktionshällen är påslagen. | MINUTTVISERKlokke - minuttvisermodus.Når en innstilt tid er gått, får man høre et lydsignal.Denne funksjonen kan bare aktiveres när platen er slätt på. | MUISTUTINAjastin – minuuttitila.Kun määrätty aika loppuu, kuuluu ääni.Minuuttitilan voi aktivoida vain silloin kun keittoalue on päälle kytketty. | ||||
| FREMGANGSMÄDETænd for den indbyggede plade ved at trykke på sensoren A.Tryk på tidssensoren E.Nummer 10 vil lyse på displayet over sensoren.Indstil det krævede antal af minutter ved brug af sensoren B.Du kan indstille tid i ti minutters omfang ved at trykke på tidssensoren E og bruge sensoren B gentagne gange.Efter at den krævede tid er udløbet, viser displayet værdien 00 og lydsignalen lyder i 30 sekunder. | FÖRFARANDESlå på inbyggd håll genom att trycka på „A“-sensorn.Tryck på „E“-sensorn för timerDå lyser 10 på displayen ovanför sensorn.Ställ in önskad antalet minuter genom „B“-sensorn.Genom att trycka „E“-sensorn igen och använda „B“-sensorn kan du ställa in tid i minuter.När den inställda tiden har förlutit visas „00“ på displayen och ljudsignal hörs 30 sekunder. | FREMGANGSMÄTESlå på apparatet med sensor „A”.Trykk på klokkesensor „E”.Nummer 10 begynner å lyse på displayet overfor sensoren.Ønsket minuttantall innstilles med sensor „B”.Tid kan innstilles ved gjentatt trykk på klokkesensor „E“ og sensor „B”.Når den innstilte tiden er utløpt, vises „00“ på displayet, og lydsignal er aktiv i 30 s. | MENETTELYIntegroidun alueen päällekytkemiseen paina sensoria A.Paina ajastimen sensoria E.Sensorin kohdalle ilmestyy näyttöön 10.Säädä sensorin B avulla haluttu minuuttiluku.Voit säädä ajan kymmenillä minuuteilla painamalla ajastimen sensoria E ja sensoria B.Esivalitun ajan loputtua ilmestyy näyttöön"00" ja 30 sekunnissa kuuluu pilippaus. | ||||
| KOGEPLADENSTIDSINDSTILLINGKogezonens tidsindstilling tjener til slukning af kogezonen efter udløb af den indstillede tid. Efter slukning høres der et | TIDSINSTÄLLNING FÖRKOKZONTidsinställning för kokzon är till för att stänga av kokzonen efter att den inställda tiden har gått ut. Efter | TIDSINNSTILLING AVKOKEFELTTETidsinnstillingsmodusen brukes til å avslutte kokefeltets drift etter at den innstilte tiden er gått. Når driften er | LÄMMITYSAJAN SÄÄTÖLämmitysajan säätötoiminnan avulla voidaan valita aika, jonka kuluttua keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Säädetyn ajan kuluttua kuuluu | ||||
| lydsignal.Kogezonens tidsindstilling kan man kun aktivere mens kogepladen er tændt og kogezonen skal være aktiveret (effektgraden 1 – 9). | avstängning hörs en ljudsignal.Tidsinställning för kokzon kan endast aktiveras när hällen är påslagen och med aktiverade kokzoner. (effektnivå 1 – 9). | avsluttet, får man høre et lydsignal.Tidsinnstillingsfunksjonen kan bare aktiveres när platen er slått på, og kokefeltet er aktivert (ytelsen 1 – 9). | äänivaroiitus.Toiminta on käytettävissä vain silloin, jos lämmityslevy ja keittoalue ovat kytketty päälle (lämmitysteho 1-9). | ||||
| KOGEZONENS TIDSMÄLING FREMGANGSMÄDETænd den indbyggede plade ved at trykke på sensoren A.Vælg den krævede zone ved at trykke på sensoren C eller D.Indstil det krævede effekt (1- 9) ved at trykke på sensoren B.Tryk tidssensoren E inden for de næste 5 sekunder og indstil den krævede tid ved at trykke på sensoren B. Kogepladen slukker sig selv efter den krævede tid er udløbet.Efter den krævede tid er udløbet, høres lydsignalen og kogezonen slukkes. | TIDSINSTÄLLNING AV KOKZONEN FÖRFARANDESlå på inbyggd håll genom att trycka på „A“-sensorn.Tryck på „C“- eller „D“-sensorn för att välja respektive kokzon.Ställ in önskad effektnivån (1 – 9) genom att trycka på „B“-sensorn.Tryck på „E“-sensorn inom 5 sekunder och ställ in önskad tid efter vilken kokzon stängs av genom att trycka på „B“-sensorn.När den inställda tiden har förflutit ljudsignal hörs och kokzon stängs av. | TIDSINNSTILLING AV PLATEN FREMGANGSMÄTESlå på apparatet ved å trykke på sensor „A”Ved å trykke på sensor „C“ eller „D“ velges tilsvarende soneMed hjelp av sensor „B“ innstilles effekttrinn (1-9).Innen 5 skal klokkesensor „E“ trykkes, og sensor „B“ brukes da til å innstille tiden när apparatet skal slås av.Når den innstille tiden er ulløpt, får man høre lydsignal, og sonen slås av. | KEITTOALUEEN AJASTUS MENETTELY KÄYTTÖIntegroidun alueen päällekytkemiseen paina sensoria A.Sopivan keittoalueen valintaan paina sensoria C tai D.Tarvittavan tehon (1 – 9) valintaan paina sensoria B.Pidä 5 sekuntia alhaalla ajastimen sensoria E ja paina halutun ajan valintaan sensoria B. Valitun ajan loputtua keittoaluekytkeytyy pois.Valitun ajan loputtua kuuluu piippaus ja keittoalue kytkeytyy pois. | ||||
| OBSTidsindstillingen af kogezonen kan bruges samtidig for alle kogezoner.Sådan kan du indstille tid efter hvilken de andre kogezoner skal slukkes: du tænder en anden kogeczone ved at trykke på sensoren C eller D, og indstiller til for den ved at trykke på sensoren E.Displayet viser tiden, efter hvilken kogezonen slukkes. Tiden hører til den kogeczone, som har et punkt ved siden af det viste effektgrad.Lysende punkte ved andre effektgrader betyder, at der også er indstillet tid for disse kogezoner.Hvis du ønsker at annullere det indstillede tid, tryk på sensoren E og hold den trykt i cirka 2 sekunder. | OBSERVERATillagningstimern kan användas i varje kokzon samtidigt.Genom åt slå på ytterligare kokzon och trycka på „C“- eller „D“-sensorn och därefter „E“-sensorn kan du ställa in av-tid för andra kokzoner.På displayen visas återstäende tid för avstängning av kokzon. Visad tid tillhör den kokzon där decimalpunkt blinkar intill påvisad effektnivån.Lysande decimalpunkter bredvis andra effektnivåer indikerar önskad tid för vilken respektive kokzon stängs av.Tryck på „E“-sensorn för att nollställa önskad tid för kokzon och därefter håll den intryckt inom 2 sekunder. | MERKNADTidsinnstilling kan samtidig brukes ved alle soner.Tiden när andre soner skal slås av, kan innstilles ved å slå på ny sone ved å trykke på sensor „C“ eller „D“ og etterhvert ved å trykke på sensor „E”.Tiden som er igjen, vises på displayet. Tiden som vises, gjelder sonen hvor desimalpunkt blinker like ved effekttrinnet.Blinkende desimalpunkt ved andre effekttrinn står for tiden när den aktuelle sonen skal slås av.Den innstilte tiden kan oppheves ved å trykke på sensor „E”. Så skal den holdes trykt i omtrent 2 s. | HUOMAUTUSS Keittoalueen ajastinta voi käyttää samanaikaisesti kaikille alueille.Muille keittoalueille valitun ajan nollaukseen täydentävän keittolevyn päällekytkemisen yhteydessä paina sensoria C tai D ja sitten ajastimen sensoria E.Aika keittalueen poiskytkemiseen ilmestyy näyttöön. Näytössä oleva aika on voimassa keittoalueelle, jonka kuvatun tehon vieressä on vilkkuva piste.Merkkivalot muiden kuvattujen tehojen luona näyttävät aikaa mainitun alueen poiskytkeytmiseen.Keittoalueen ajanase tusten nollaukseen paina sensoria E ja pidä alhaalla noin 2 sekuntia. | ||||
| Eksempler på madlavningsopgaver ved de enkelte varmetrin | Exempel av olika effektlägens användningsområde | Eksempler på anvendelse ved innstilling av grader av ytelse | Keittotehon säätäminen, mallesimerkkejä käyttötarkoituksesta | ||||
| Varmetrin 0 | Värmeeffekt 0 | Grad 0 | 0-taso | ||||
| • Slukket | • Stängd | • slätt av | • Kytketty pois päältä | ||||
| Varmetrin 1 - 3 | Värmeeffekt 1 - 3 | Grad 1 - 3 | 1-3 taso | ||||
| • småkogning af væsker• småkogning og langsom opvarmning uden risiko for, at maden brænder på• smeltning af smør, chokolade• optöning• kogning af lille mængde væske | • För att hålla vätskor i småkokning• mild och långsam uppvärmning utan fara för att bränna vid maten• smältning av smör, chocklad.• Upptining• kokning av liten mängd vätskor | • til å holde væsker lett oppvarmede,• til lett og forsiktig, langsom oppvarming, uten fare for fastbrenning,• til å smelte smør, sjokolade,• til opptining,• til å koke en mindre mengde væske. | • pitää nesteen kevyesti kiehuva• kevyt lämmitys ilman että olisi pelkoa ruuan pohjanpalaamisesta• voi- ja suklaaseoksille• sulattamiseen• pienen nestemäärän kiehauttamiseen | ||||
| Varmetrin 4 - 6 | Värmeeffekt 4 - 6 | Grad 4 - 6 | 4-6 taso | ||||
| • intensiv kogning• kogning af større mængde væske• grydestegning | • Intensiv kokning• för att hålla større mängd vätskor i kokning• bräsering | • til intens koking,• til å holde en større mengde væske kokende,• til å stuekoke. | • voimakas kiehuminen• suuren nestemäärään kiehuvana pitäminen• haudutus | ||||
| Varmetrin 7 - 9 | Värmeeffekt 7 - 9 | Grad 7 - 9 | 7-9 taso | ||||
| • tilberedning af diverse retter, kræver hurtig opvarmning og høj temperatur (bøffer, schnitzler, stegning af chips osv.)• opvarmning af retter før skift til lavere varmetrin | • Kokning av mat som behöver snabb värmning och hög temperatur (biftsteak, snitsel, potatis bryning o.d.)• uppvärmning av mat före ändring av värmeeffekt till lägre nivå | • til tilberedning av retter som krever rask oppvarming og høy temperatur (biffer, schnitzler, steking av poteter, o.l.),• til å varme opp matretter før du så slår over på lavere grad. | • ruuanvalmistus jossa tarvitaan nopea kuumentamista ja korkeita lämpötiloja (pihvin paistaminen, paistettujen perunoiden ym. valmistus.• ruuan kuumentaminen ennen kuin lämpötila säädetään pienemmälle | ||||
| BEGRÄNSNING AFKOGEZONENS DRIFTSTIDKogezonernes driftstid bliver automatisk reguleret. Mulighed for en uafbrudt anvendelse af de enkelte kogezoner afhænger af det valgte varmetrin (jf. tabel).Det forudsættes, at indstilling af kogezonen ikke bliver ændret, mens kogezonen er i brug.Efter aktivering af denne funktion slukker kogezonen automatisk, dette ledsages af et kort lydsignal, og bogstavet „H“ kommer til syne på displayet.Den automatiske slukning har fortrinsret i forhold til begrænsningen af driftstiden, dvs. kogezonen slukker først efter udløb | TIDSBEGRÄNSNING AVKOKPLATTANS DRIFTInduktionskokzonerna har en automatisk tidsbegränsning i sin drift. Tiden då kokplattan kan vara i gång beror på den bestämmda värmeeffekten (se schema) . Det gäller förutsatt att där inte görs någon ändring i effektsättningen under användningen.När tidsbegränsningen aktiveras stängs kokplattan, en kort ljudsignal hörs och på displayen syns „H“.Automatisk avstängning har prioritet före tidsbegränsningen, det betyder att kokplattan stänger av när tiden av den automatiska avstängningen har utlöpt (till exempel är det möjligt att ha | BEGRENSNING I DRIFTSTID FOR KOKEFELTKokefeltene er utstyrt med automatisk driftstidsbegrensning.Sammenhengende (konstant) tid for bruk av hvert kokefelt er avhengig av hvilken grad av oppvarming man har valgt (se tabell). Forutsetningen er at innstillingen av kokefeltet ikke blir forandret i løpet av den tiden det er i bruk.När begrensning i driftstid-funksjonen aktiveres, slås kokefeltet av, man får høre et kort lydsignal og „H“ kommer til syne på displayet.Avslåingsautomatikken har forrang, sammenliknet med begrenset driftstid, dvs. at kokefeltet slås av først när | LÄMMITYSLEVYN POISKYTKEYTYMINENTURVALLISUUSSYISTÄLämmityslevy kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos käytössä olevan keittoalueen tehotasoa ei ole tietyssä ajassa säädetty. Pois kytkemisen aika riippuu valitusta tehotasosta.Pois kytkemisen yhteydessä kuuluu äänivaroitus ja näyttöön kuvataan symboli „H“.Automaattista pois kytkeytymistä voidaan estää ajastimen käytöllä. Ajastimella voidaan käyttää keittoaluetta esimerkiksi 99 minuuttia lämmitysteholla 9. | ||||
| af den forudindstillede tid (man kan fx indstille timeren til 99 minutter ved varmetrin 9). | automatisk avstängning 99 minuter med värme-effekten 9) | automatikkens tid har gått ut (f.eks. er avslåingsautomatikk med 99 minutter og grad 9 for oppvarming mulig). | |||||
| Varmetrin | Max. tid (timer) | Värmeeffekt | Maximal tid (timmar) | Grad av ytelse | Maks. tid (timer) | Tehotaso | Maksimi käyttöaika (tundi) |
| 1 | 8 | 1 | 8 | 1 | 8 | 1 | 8 |
| 2 | 8 | 2 | 8 | 2 | 8 | 2 | 8 |
| 3 | 8 | 3 | 8 | 3 | 8 | 3 | 8 |
| 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 |
| 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 | 5 | 4 |
| 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 4 | 6 | 4 |
| 7 | 2 | 7 | 2 | 7 | 2 | 7 | 2 |
| 8 | 2 | 8 | 2 | 8 | 2 | 8 | 2 |
| 9 | 2 | 9 | 2 | 9 | 2 | 9 | 2 |
| P | 5 (minutter) | P | 5 (minutter ) | P | 5 (i minutter) | P | 5 (minuutti) |
| P - BOOSTER - funktion | P - funktion extra stor effekt „BOOSTER“ | P - funksjonen øket ytelse „BOOSTER“ | P - function „BOOSTER“ | ||||
| FEJLMELDING(E blinker og et fejlnummer vises) | FELMEDDELANDE(E och felkod blinkar) | FEILMELDING(Det blinker E og et feilnummer) | HÄIRIÖKOODIT„E"-symboli ja häiriökoodi vilkkuu. | ||||
| E1/E2 - FORKERT SPÆNDINGTilslutning af kogepladen og spændingsforsynings kredsløb må kontrolleres. | E1/E2 - FELAKTIG MATNINSSPÄNNINGAnslutning av hällen och matningsspänningskrest måste kontrolleras noggrant. | E1/E2 - UPASSENDE MATINGSSPENNINGVennligst kontroller hvordan apparatet og matingsspenningen er tilkoplet. | E1/E2 - VÄÄRÄ JÄNNITETarkista keittoalueen liitäntä ja jännite. | ||||
| E3/E4/E5 - OVERHEDNING AF KOGEZONENOverhedning af kogezonens kan opstå fx ved at en tom gryde efterlades på en tændt kogezone, ved kogning mm.).Lad i dette tilfælde apparatet køle af. | E3/E4/E5 - ÖVERHETTAD KOKZONEn kokzon kan överhettas t.ex. om tomma kärl lämnas på en påslagen kokzon, vid kokning och liknande).Lät induktionshällen svalna i sådana fall. | E3/E4/E5 - OVEROPPHETING AV KOKEFELTETEt kokefelt kan bli overopphetet f.eks. när et tomt kokekar forblir stående på et kokefelt som er slått på, när vannet i kokekaret er fordampet og kokekaret er da blitt tomt osv.).I dette tilfellet skal man avkjøle apparatet. | E3/E4/E5 - KEITTOALUEEN YLIKUUMENEMINENYlikumenemisen voi aiheuttaa tyhjän kattilan asettaminen keittoalueelle.Odota hieman ja anna lieden jäähtyä. | ||||
| I tilfældet af visning af andre fejlkoder kontakt autoriseret service. | I fall där en annan felkod visas vänd dig till auktoriserad service. | Skal det vises en annen feilkode, vennligst ta kontakt med et merkevareserviceverksted. | Kaikkien muiden häiriökoodien ilmestyessä tarvitaan valtuutetun korjaajan huoltoa. | ||||
| PRINCIPPER FOR ANVENDELSE GLASKERAMIKPLADEN | HUR MAN ANVÄNDER GLASKERAMISK INDUKTIONSKOKHÄLL | PRINSIPPER FOR BRUK AV DEN GLASSKERAMISKE PLATEN | LASIKERAAMISEN LEVYN KÄYTTÖPERIAATTEET | ||||
| Glaskeramikpladen opfylder ved korrekt brug i overensstemmelse med brugervejledningen samtlige krav til husholdningsapparater.Forud for første brug af kogepladen slukkes hovedafbryderen eller trækkes stikket ud af stikkontakten, og kogepladen rengøres grundigt (vedr. rengøringsmidler jf. kapitel “Rengöring og vedligeholdelse”).Kogepladen må kun anvendes af voksne personer i overensstemmelse med brugervejledningen.Børn må ikke efterlades uden opsyn ved en kogeplade, der er i gang.En elektrisk kogeplade skal ikke efterlades uden opsyn, mens den er i brug.Undgå opvarmning af tomme emaljegryder - der er risiko for beskadigelse af grydens underside og for ridsning af kogepladen ved flytning af gryderne.Gryder med riller eller skarpe steder på undersiden er ikke egnet.For at opnå de bedste resultater (ved madlavning på induktionszonerne) skal bunden på metalgryder være 2-3 mm tyk, ved rustfri gryder med lagbund (sandwichbund) er det 4 til 6 mm.Ved stuetemperaturer skal bunden bue lidt indad, da materialet udvider sig på grund af varmen, og en sådan gryde vil derefter ligge vandret på kogepladen. På denne måde reduceres varmetab ved kontakt mellem fladerne.Ridsning af glaskeramikpladen forebygges ved at bruge gryder med | V id rimlig användning enligt bruksanvisning fullföljer glaskeramisk induktionshäll alla krav på sådan hushållsapparat.Före den första användningen är det nödvändigt att koppla ur huvudkontakten eller dra ut sladden ur uttaget och rengöra apparaten ordentligt (rengörings medel , se kapitel „Rengöring och service“ ).Apparaten kan skötas enligt bruksanvisning endast av vuxna personer.Lämna alldrig barn utan uppsyn vid apparat, som är i gång.Induktionskokhällen är en apparat som kräver uppsyn vid drift.Undvik att värma toma emaljkärl, för deras botten kan skadas och vid flyttning repa på ytan av kokplattan.Det är inte lämpligt att använda kokkärl med räffling.För att nå besta resultat ( vid kokning på induktionskokhäll ) bör bottnen av stålkokkärlen vara 2 – 3 mm tjock, av rostfritt kokkärl med sandwichbotten bör den vara 4 – 6 mm.Vid rumstemperatur borde bottnen vara lile utbucklad, för den utvidgas med hettan och sedan kommer den att ligga rakt på kokplattans yta. Därmed får man garanterat minimal förlust av värme vid ytornas vidröring.Du förhindrar en repning på glaskeramiken om du använder kokkärl med ren och jämn botten.Försök alltid att använda kokkärl som har likadan storlek som den valda kokplattan. | Den glasskeramiske platen oppfyller ved rimelig og passende behandling - slik det går fram i bruksanvisningen - alle krav til dette utstyret i husholdningen.Før varen tas i bruk for første gang, er det nødvendig å slå av hovedbryteren eller ta ledningen ut av stikkontakten og rengjøre apparatet skikkelig (hva angår rengjøringsmidler, se kapitlet “Rengjöring og vedlikehold”).Kokeplaten får – slik det går fram av bruksanvisningen - utelukkende betjenes av voksne personer.Det er ikke tillatelig å etterlate barn uten tilsyn ved en kokeplate som er i drift.Den elektriske kokeplaten er en hvitevare, hvis drift krever tilsyn.Unngå oppvarming av tomme, emaljerle kokekar, hvis bunner kan bli skadet pga. dette og ved flytting av kokekarene skrape opp overflaten på kokeplaten.Det finnes ikke egnede kokekar med (noen ganger skarpe) furer i bunnen.For å oppnå et best mulig resultat (ved matlaging på induksjonskokefeltet) bør bunnen i metallkokekar være 2 - 3 mm tykk, när det gjelder rustfrie kokekar med flerlags (såk. sandwich-) bunn fra 4 til 6 mm.Ved romtemperatur bør bunnen være fordypet, ettersom den utvides pga. hete og senere vil ligge flat på kokefeltets overflate. Derigjennom sikres et minimal varmetap när flatene berører hverandre.Oppskrapning av glasskeramikk | Ohjeiden mukaisesti käytettynä, tämä laskinkeraaminen vastaa samoihin vaatimuksiin kuin muutkin vastaavat kodinkoneet.Katkaise virta pääkytkimestä ennen ensimmäistä puhdistuskertaa ja puhdistaa laite huolella (sopivat puhdistusaineet on esitetty kohdassa „puhdistus ja huolto“).Laite on tarkoitettu aikuisen käyttöön ja sen käytössä on noudatettavaa oheista käyttöohjetta.Alä jäta pieniä lapsia keittotason läheisyyteen ilman aikuisen valvontaaSähkötoiminen keittotaso on laite jonka toimintojen käyttö on hoidettava valvotustiVältä tyhjien emailastioiden käyttöä, niiden pohjat voivat olla vahingoittuneita ja näinolleen naarmuttaa levyn pintaa.Keittoastiat joiden pohjissa on urat tai joiden pohja on rosoinen, eivät sovellu käytettäviksi.Parhaiten (induktioliedelle) soveltuvat sekä tehokkaammat ovat keittoastiat joissa on 2-3 mm paksuinen pohja ja ruostumatonteräsastiat joissa on 4-6 mm. paksuinen ns.sänwich-pohja.huoneen lämpötilassa astian pohjan tulisi olla hieman pullistunut, kuumana se asettuu tasaisesti keittoalueen pinnalle. Näin vältetään pienikin lämpöhukka.Keraamisen lieden pinta pysyy siistinä ja ei naarmutu jos keittoastioiden pohjat ovat tasaiset ja sileåt.Käytä keittoastioita jotka ovat kooltaan valittuun keittoalueeseen | ||||
| en ren og glat underside.Prøv altid at anvende gryder, der passer i størrelsen til den valgte kogezone.Varmeeffekten der overføres til grydens bund afhænger af grydens diameter. Jo mindre gryde, desto mindre effekt. På denne måde undgås energispild, hvis kogezonen ikke er fuldstændig dækket til med gryden. Husk imidlertid altid at stille gryden midt på kogezonen.Maden bringes i kog ved højere varmetrin. Når retten koger, skrues ned for varmen.Brug ikke aluskåle eller aluminiumholdigt køkkengrej.Lad være med at l ægge genstande af plast (skeer, skåle, dørslag m.m.) på varme kogezoner, disse materialer smelter og brænder på.Overophedede fedtsoffer og olie kan antændes, vær derfor forsigtig ved tilberedning af retter med fedtsoffer og olie (fritureslegning osv.) | Värmen som bildar sig på botten av kokkärlet beror på kokkärlets diameter. Ju mindre kokkärl desto mindre är effekten. Om kokkärlet inte täcker kokplattan blir det ingen värmeförlust. Sätt dock alltid kokkärlet på mitten av kokplattan.För att få maten att koka använd högre värmeeffekt. Efter att ha uppnått kokning sånk till lägre värmeeffekt.Använd inte aluminiumskål eller annat kokkärl med aluminium.Placera alldrig plastföremål på varm kokplatta, ( skedar, skålar, sil o.d. ), sådan material smälter a bränns.Övervärmd margarin och olja kan antändas, se upp därför när du tillagar mat med margarin och olja (bryning o.d. ) | unngås, dersom du alltid anvender kokekar med ren og glatt bunn.Forsøk alltid å sørge for at det anvendte kokekarets bunn størrelsesmessig tilsvarer di ameleren på det kokefeltet du har valgt.Den varmen som dannes i grytens bunn, er avhengig av grytens diameter. Jo mindre gryten er, jo mindre er ytelsen. Det blir ikke sløst med energi, dersom kokefeltet er helt dekket av gryten. Husk imidlertid på å alltid plassere midten av gryten i midten av kokefeltet.For at matrettene skal nå kokepunktet, anvendes en høyere grad av ytelse. Etter at kokepunktet er nädd, slår du over på mindre styrke.Bruk ikke skåler i aluminiumsfolie, ei heller kopper og kar laget av materialer som inneholder aluminium.På et varmt kokefelt får det ikke legges noen gjenstander av plast og plastmaterialer (skjeer, skåler, siler, osv..), ettersom slike materialer smelter og brennes fast.Overopphetet fett, så vel som matoljer, kan ta fyr, vær derfor ekstra forsiktig ved tilberedning av matretter ved hjelp av fett og oljer (fritering o.l.). | sopivankokoiset.Tuotettu energiaa riippuu astian pohjan koostaa. Jos kattilan pohja on pieni myös teho on pienempi. Lämpöenergia kulutus ei lisäänny, jos keittoalue ei ole kokonaan peitetty. Joka tapauksessa aseta keittoastia aina levyn keskelle.Älä laita muovisia esineitä kuumalle keittolevylle (kauhat, tarjottimet, sihdit, jne.)Ylikuumentunut rasva ja öljy saattaa syttyä palamaan, ole varovainen kun valmistat ruokia jossa kuumennetaan rasvaa tai öljyä (friteeraus ym.) | ||||

| RENG∅RING OGVEDLIGEHOLDELSE | RENGÖRING OCH UNDERHÅLL | RENGJ∅RING OG VEDLIKEHOLD | PUHDISTAMINEN JA HUOLTO |
| Kogepladen ser godt ud og er nem at bruge. Følgende råd og anbefalinger kan hjælpe dig med at holde kogepladen i god stand i meget lang tid. | Din glaskeramisk induktionskokhäll är vacker och ej svår att använda. Följande råd och rekommendationer vill hjälpa dig all hålla den i detta stånd rikligt länge. | Den glasskeramiske platen du har kjøpt, en integrert del av produktet, er fin å se på og ikke krevende i bruk. De følgende rådene og anbefalningene vil hjelpe deg til å bevare den i en slik tilstand at du kan ha glede av den i svært lang tid. | Lasikeraaminen keittotaso on hyvännäköinen ja helppokäyttöinen. Seuraavat ohejet ovat suosituksia joiden avulla keraaminen liesi pysyy alkuperäisessä kunnossa mahdollisimman pitkään. |
| ANBEFALINGERKogepladen må ikke rengøres ved hjælp af en damprenser!Glaskeramikpladen bør rengøres jævnt, helst efter hver brug.Fjern til at begynde med alle tørre madrester og størknede væsker ved hjælp af en renseskraber (medfølger).Lige så snart pladen er afkølet, påføres et par dråber egnet rensemiddel og overfladen rengøres med et stykke køkkenrulle eller et rent, blødt viskestykke.Overfladen vaskes grundigt og tørres af med et nyt stykke køkkenrulle eller blødt tekstilstof.Brug ikke ståulid, skuresvampe eller andre rengöringsmidler med ru overflade.Det frarådes ligeledes at bru ge midler, der fremskynder korrosionen som ovnrens og pletfjernere.Hvis en genstand af plast, husholdningsfilm, sukker eller sukkerholdige madvarer ved en fejltagelse nedsmelter på den varme glaskeramikplade, fjern pletterne omgående ved hjælp af renseskraberen både fra kogepladen og fra gryden, hvis denne også er pletlet, mens kogepladen er varm. På denne måde forebygges beskadigelse af kogepladens overflade.Før tilberedning af retter med stort sukkerindhold (fx syltetøj), påføres et | REKOMMENDATIONAnvänd aldrig ångtvätt för att rengöra apparaten !Rengör din glaskeramisk induktionskokhäll reguljärt, best efter varje användning.Rengör först hållen från torkad matrest och vätskor på ytan med rengörings skrapan ( finns i tillbehöret av apparaten).När hållen svalnat applicera få droppar av passande rengöringsmedel och rengör ytan med en pappershandduk eller med en ren och mjuk handduk.Skölj därefter ytan noggrant och torka med ny pappershandduk eller med mjuk trasa.Använd aldrig diskvisk, disksvamp eller annat rengörings material med skrovlig yta.Undvik att använda rengöringsmedel som stödjer korro sion som till exempel ugnssprejer för rengöring av smuts.Om det händer att föremål av plast, köksfolie, socker eller mat som innehåller socker smälter på den heta kokplattan måste man omedelbart skrapa bort det med rengöringsskrapan, medan kokzonen fortfarande är het. Skrapa även bort bränningen från ytan av kokkärlet. Du undviker så att ytan av kokplattan blir skadad. | ANBEFALINGBruk ikke en damprengjører til rengjøring av kokeplaten!Rengjør den glasskeramiske platen din regelmessig, helst etter hver anvendelse.Det første du gjør er å fjerne alle inntørkede mat- og drikkerester fra den glasskeramiske platen ved hjelp av en rengjøringsskrape (hörer til tilbehöret som følger med kokeplaten).Så snart platen er kjølt ned, har man på noen dråper av et egnet rengjøringsmiddel og platens overflate gjøres ren ved hjelp av et stykke papir fra en kjøkkenrull eller med en ren klut av fint materiale.Flaten rengjøres grundig og tørkes ved hjelp av enda et stykke papir fra en kjøkkenrull eller med et mykt materiale.Bruk ikke stålbørste, svamper til å vaske med eller andre hjelpemidler som har en ru overflate, til vask.Heller ikke anbefaler vi å bruke hjelpemidler og materialer som bidrar til korrosjon, som f.eks. sprayer til bakeovner og til fjerning av flekker.Dersom du er uheldig og ved en feil skulle oppleve at en eller annen gjenstand av plast, kjøkkenfolie, sukker eller malvarer inneholdende sukker, smelter på den glødende overflaten av din glasskeramiske | SUOSITUKSIÄlä käytä höyrypuhdistinta keraamisen lieden puhdistuksessa.Puhdistaa laskinkeraaminen liesi säännöllisesti, joka käytöskerran jälkeen.Puhdista keraamisen lieden pinnalta kuivunut ruokatahrat ja kuivuneet nesteet aina ensiksi erikoisraapalla (kuuluu pakkaukseen).Heti kun taso on jähtynyt, käytä muutama tippaa sopivaa pesuainetta ja puhdista pinta pyyhepaperilla tai puhtaalla pehmeällä pyyhkeellä.Pesee ja kuivaa pinta puhdistuksen jälkeen uudella paperipyyhkeellä tai pehmeällä liinalla.Alä koskaan käytä puhdistukseen teräsvillaa, pesusientä tai muita puhdistusvälineitä joissa on karkea pinta.Emme suosittele myöskään puhdistusaineita jotka suojaavat korroosiolta esim. roiskeiden ja tahrojen poistamiseen.Mikäli kuitenkin keraamisen lieden kuumalle pinnalle on vahingossa sulanut, muovia, foliota, sokeria tai sokerinpitoisia aineita irrota se välittömästi erikoisraapalla sekä induktiolieden pinnalta, että keittoastian pinnalta jos mahdollista.Näin estät keittoalueen naarmuttumisen.Ennen erittäin sokeripitoisten (kuten |
| specielt beskyttelsesmiddel på kogepladen for at beskytte den mod beskadigelse fra sukker, hvis grydeindholdet koger over eller bliver spildt på kogepladen. | Om du ska koka mat som innehåller mycket socker ( t.ex. sylt ), stryk på kokplattan större mängd av passande skyddsmedel, så du skyddar ytan från skada om maten med socker kokar över eller maten hålls ut. | plate, fjern den umiddelbart ved hjelp av en rengjøringsskrape mens platen ennå er varm, og ikke bare fra kokeplaten, men i tilfelle forurensning også fra kokekarets overflate. Dermed unngår du skader på kokeplatens overflate.Innen det tilberedes mat inneholdende større mengder sukker (f.eks. syltetøy), smøres platen med et egnet beskyttende middel, slik at du beskytter dens overflate mot skader forårsaket av sukker i tilfelle mat skulle fosskoke eller gryten skulle koke over, eller hvis det søles på plateoverflaten. | esim. hillot) ruokien valmistamista, suojaa keraamisen lieden pinta suojaaineella jolla estät pinnan pilaantumisen, siltä varalta että ruokaa kiehuu yli tai valuu tasolle. |
![]() | |||
| Metallisk skinnende pletter opstår ved gnidning mellem pladen og en aluminiumsgryde eller ved anvendelse af forkerte rengøringsmidler. Disse pletter fjernes meget besværligt ved gentagen rengøring. | Metallglänsande fläck skapas när aluminium botten av kastrull skrubbar ytan eller när man använder opassande rengöringsmedel. Dessa fläckar avlägsnas väldigt svårt, man måste rengöra ytan flera gånger. | Flekker som glinser som metall, oppstår som følge av oppskrapning av bunnen på kokekar av aluminium eller bruk av et uegnet rengjøringsmiddel. Slike flekker fjernes med mye slit etter flere gangers rengjøring. | Kiiltävät metallitahrat tulevat pinnan naarmuttamisesta alumiinikattilan pohjalla, tai silloin kun on käytetty vääärää puhdistusainetta. Näiden tahrojen poistaminen onnistuu tukevalla ja toistuvalla tahrojen pesulla. |
| Misfarvninger på pladen er forårsaget af madrester, der er brændt på og som ikke kan fjernes. De har ingen indflydelse på glaskeramikkens funktion, materialet er uændret. | Missfärgningar på kokhällen uppstår i det flesta fall av inbrända matrester. Det har ingen inverkan på glaskeramiska hållens funktion, det är inte en förändring i material. | Fargeforandringer på kokeplaten forårsakes for det meste av fastbrente rester som ikke kan fjernes. De har ingen som helst innvirkning på glasskeramikkens funksjon, da det ikke dreier seg om materialforandringer. | Värivalhtelua keraamlsen lieden pinnalla johtuvat yleensä siltä, että ruokatahrat ovat palanneet kiinni pinnalle. Ne eivät vaikuta lasikeraamisen lieden toimintaan eivätkä ne vaikuta materiaalin rakenteeseen. |
| Udviskning af mønster kan forekomme ved anvendelse af slibepulver eller ved gnidning mellem gryden og kogepladen over længere tid. Der bliver dannet mørke pletter på kogepladen. | Kokplattan slipas av med abrasiva rengöringsmedel eller genom gnidign av kokkärls botten mot ytan av hållen i längre stund. En mörk fläck uppstår på kokplattan. | Bortsliping av dekor kan man forårsake ved bruk av såk. abrasive rengjøringsmidler, eller skraping av kokekarets bunn langs kokeplatens overflate over lengre tid. På kokeplaten oppstår det da en mørk flekk. | Pintamateriaali kulumat johtuvat siitä, että on käytetty hankaavia pesuaineita tai jos kattilan pohjat ovat naarmuttaneet levyå jo pidempään. Tumma alue keittoalueella syntyy yleensä näin. |
| REKLAMATION | REKLAMATION | REKLAMASJON | REKLAMAATIOT |
| Hvis du konstaterer en fejl på kogepladen inden for garantiperioden, lad være med at fjerne den på egen hånd. Du skal henvende dig hos din forhandler, på et autoriserel værksted eller hos andre servicepartnere, jf. Garantibetingelser. Reklamation skal ske i henhold til Garantibeviset og Garantibetingelserne. Uden et udfyldt Garantibevis er reklamationen ugyldig. | Om det uppstår problem inom garanti tiden, reparera inte felet själv. Reklamera apparaten i affären, där du köpt den, hoss autoriserad service eller sevice gesce, skrivet i Garanti-villkoren. Vid reklamation följ texten i Garanti-listan och Garanti-villkoren. Om Garanti-listan inte är ordentligt ifyllen är reklamationen ogiltig. | Dersom det på produktet innenfor garantiens gyldighetstid skulle forekomme en eller annen feil, ikke forsøk å fjerne den selv. Reklamer kokeplaten i butikken der du har kjøpt varen, på et merkevareserviceverksted eller hos servicepartnere, som er angitte i garantibetingelsene. Ved reklamasjon tar man utgangspunkt i og retter seg etter garantiseddelens ordlyd, så vel som garantibetingelsene. Uten framleggelse av en garantiseddel som er utfylt som den skal være, er reklamasjonen ugyldig. | Jos laitteessa ilmenee joku vika takuuajan puitteessa, älä yritä korjata sitä itse. Ilmoïta viasta siihen kauppaan josta laite on ostettu tai huoltopisteeseen joka on merkitty laitteen takuuehdoissa. Valitusta tehläessä lue huolella takuukortin takuuehdot. Valitus on virallinen ainoastaan jos se toimitetaan yhdessä takuukortin kanssa. |
| ANVENDELSE OG BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGE | ANVÄNDNING OCH LIKVIDATION AV FÖRPACKNING | MÄTER FOR UTNYTTING OG KASSERING AV EMBALLASJE | UUSIOKÄYTÖ JA ROSKIEN HÄVITTÄMINEN |
| Bølgepap, indpakningspapir - afleveres på en genbrugsstation - smides ud i dertil beregnede papircontainere - anden anvendelse Emballagefolier og PE -poser - smides ud i dertil beregnede plastcontainere | Vågformigt papper, omslags papper - sälj till uppsamlingsplats - lämna i återvinningskontejner för papper - annan användning Omslagsfolie och PE säckar - lämna i återvinningskontejner för plast | Bølgepapp, innpakningspapir - salg til gjenvinningsselskaper, skraphandlere - has i oppsamlingscontainere til gjenvinning - annen utnyttelse Emballasjefolie og PE -poser - has i oppsamlingscontainere for plast | Aaltopahvi, pakkauspaperi - keräyspisteeseen - keräysautoon - uudelleenkäyttöön Pakkausmuovit ja tyroksit - keräyspisteeseen |
| BORTSKAFFELSE AF KOGEPLADEN EFTER UDL∅BET LEVETID | LIKVIDATION AV APPARATEN EFTER SLUTET AV DESS LIVSLÄNGD | KASSERING AV VAREN ETTER UTL∅PT LIVSTID | LAITTEEN HÄVITTÄMINEN KÄYTÖSTÄ POISTON JÄL KEEN |
![]() | |||
| Dette produkt er markeret i henhold til EU-Direktivet 2012/19/EU vedr. affald af elektrisk eller elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). | Denna apparat är markerad i överstämmelse med dom europiska direktiv 2012/19/EU om behandling med använda elektrisk och elektroniska apparater (waste electrical and | Denne hvitevaren er merket i träd med den europeiske retningslinjen 2012/19/EU om behandling av brukt elektronisk og elektrisk utstyr (waste electrical and electronic equipment - | Tämä laite on merkitty sähkötarvikkeiden ja laitteiden hävittämistä koskevalla 2012/19/EU merkinnällä - WEEE Tämä direktivi määrittele käytettyjen laitteiden kierrätyksen koskevat |
| Dette direktiv fastlægger fælles EU-rammer for aflevering og genanvendelse af udtjente apparater. | electronic equipment – WEEE).Detta direktiv fastställer en homogen europisk (EU) ram för backåtgång och recyklation av begagnade apparater. | WEEE).Denne retningslinjen fastsetter en felleseurøpeisk (EU-) ramme for mottak og gjenvinning av brukt utstyr. | säännökset Euroopan Unionin (EU) alueelle. |
| Kogepladen er lavet af kostbare materialer, der bør genanvendes. Kogepladen skal afleveres på en genbrugsstation eller på den lokale losseplads. | Apparaten innehåller värdematerial, som börs återvinnas. Lämna in apparaten på uppsamlingsplats eller på en plats som din kommun henvisar till. | Varen inneholder verdifulle materialer, som bør brukes på nytt. Hvitevaren leveres til gjenvinning eller på et sted som av kommunen er anvist til avfallsdeponering. | Laitteessa on arvokkalla materiaaleja joita pitäisi kierrättää. Toimita käytetty laite kierrätyskeskukseen tai kuntansa keräyspisteeseen |
| INSTALLATIONS-VEJLEDNING | INSTALLATIONS-FÖRESKRIFT | REGLER SOM GJELDER VED INSTALLASJON | ASENNUSOHJEET |
| Installationen må kun udføres af et specialiseret firma med den fornødne certifikation i henhold til de nationale normer og retningslinjer. | Installationen kan utföras enbart av servicefirma, som har kvallifikation till det och måste vara utförd enligt nationala normer och föreskrifter. | Installasjon får kun foretas av et firma som er faglig kyndig berettiget og installasjonen må skje i trad med nasjonale normer og forskrifter. | Ainoastaan siihen vastaavaan pätevyyden omaava liike saa suorittaa keraamisen lieden asennuksen. Asennuksessa on noudatettavaa paikallisia lakeja ja såädöksiä. |
| I forbindelse med installationen udføres bl.a. følgende kontrolopgaver med henblik på test af kogepladens funktion:• tjek af korrekt tilslutning til strømforsyningen,• tjek af varmelegemerne og styre-/reguleringskomponenternes funktion• demonstration af kogepladens funktioner over for brugeren samt instruktion af brugeren i betjening og vedligeholdelse af kogepladen | Vid apparatens installation är det nödvändigt åt apparatens funktion att utföra framför allt dessa handlingar:• kontrollera den rätta anslutningen till elnät.• Kotrollera funktionen av kokplattan, kontroll- och regulations sensorer.• Visa kunden apparatens alla funktioner och informera kunden om dess användning och underhåll. | Ved installasjon av varen er det av hensyn til kokeplatens funksjon nødvendig å gjennomføre i det minste følgende:• kontroll av om varen er riktig tilkoblet strømnettet,• kontroll av kokeelementenes funksjon, samt betjenende og regulerende elementer,• demonstrasjon av alle varens funksjoner overfor kunden og å gjøre denne kjent med betjening og vedlikehold. | Keraamisen keittolevyn asennusjärjestys laitteiston näkökulmasta:• tarkistetaan sähkövirran vastaavuus• toiminnallisuuksien testaus; lämmitys, hallinta ja ohjauslaitteet• keraamisen keittolevyn kaikkien toimintojen sekä käyttö- ja huoltotoimenpiteiden esitteleminen asiakkaalle. |
| VIGTIG INFORMATION!Forud for flytning, reparationer og lign. ud over den sædvanlige brug afbrydes strømforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten eller trykke på hovedafbryderen foran kogepladen. | VIKTIGT!Vid annan manipulation av apparaten än vanlig användning måste man koppla ur apparaten från elnätet genom att dra ut sladden ur strömmen eller med att stänga av huvudströmbrytaren framför apparaten. | VIKTIG ADVARSEL!Ved enhver håndtering av produktet er det nødvendig å sørge for at frakobling fra strømnettet skjer ved å trekke ledningen ut av stikkontakten eller ved å sla av hovedbryteren foran på produktet. | HUOM, TÄRKEÄÄ!Aina kun lailetta käsitellään, muulloin kuin normaalikäylössä on laite kylkettävä irti verkkovirrasta, toisin sanoin pistoke irrolettava pistorasiasta tai kylkemällä virta pois pääkatkaisijasta. |
| PLACERING AF KOGEPLADEN | KOKPLATTANS PLACERING | PLASSERING AV KOKEPLATEN | KEITTOLEVYN SIJAINTI |
| INSTALLATIONSDIMENSIONER | INSTALLATIONSMÄTT | INSTALLASJONSMÄL | ASENNUSMITAT |
| IS656USC, IS656X, IS655USC, IS655X, IS756USC, IS756SC, IS656SC, IS655SC | |||
![]() | |||
| IS756SC | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ||
| H vis kogepladen er bredere end skabet, med en bordplade der er under 49 mm tyk, skal du save en udskæring i begge sider af skabet, så apparatel er adskilt fra skabet. | Om hällen är bredare än skåpet, med en arbetsbänk på under 49 mm tjocklek, såga en utskärning i skåpets båda sidor, så att apparaten är frigjord från skåpet. | Hvis koketopen er bredere enn skapet og benkeplaten er tynnere enn 49 mm, må du skjære ut på begge sider av skapet slik at koketoppen står fritt i forhold til skapet. | Jos liesi on leveämpi kuin kaappi ja työtaso on alle 49 mm paksu, sahaa leike kaapin molemmilta puolilta, jotta laite erkautuu kaapista. |
| Installationsdimensioner inde i elementetX < 49 mm.; y = 49 mm - xX >= 49 mm; y = 0 | Installationsmätt inuti skåpetX < 49 mm.; y = 49 mm - xX >= 49 mm; y = 0 | Installasjonsmål inni kabinettetX < 49 mm.; y = 49 mm - xX >= 49 mm; y = 0 | Asennusmitat kaapin sisälläX < 49 mm.; y = 49 mm - xX >= 49 mm; y = 0 |
| Yderligere krav til planmontering af kogepladerne | Ytterligare krav för integration (jämn installation) av hällen. | Ytterligere krav i forbindelse med integrering (fluktende installasjon) av kokeplaten | Lisävaatimukset lieden yhdistämiseen (upotettu asennus) |
| 1. Tape2. Kit | 1. Tejp2. Kitt | 1. Teip2. Fugemasse | 1. Teippi2. Kitti |
| kogepladen, skal være varmefast optil mindst 160 °C.For at undgå misfarvning af naturstenskal du bruge en særlig forseglingmellem kogepladen og bordpladen. | utvecklats särskilt för appliceringmellan glas och natursten. | natursteinen må det brukes enspesiell tetning mellom glasset ognatursteinen. | Kittiä käytetään tiivistämään lasisenyläosan reunat, joiden täytyy ollavähintään 160 °C lämpötilojakestävät.Luonnonkiven värjäytymisenestämiseksi käytä erityisestikehitettyä tiivisteainetta lasin jaluonnonkiven välillä. | |||
| Hvis bordpladen er tykkere end 30 mm,skal dens form tilpasses på det sted,hvor køleluften blæses ud af kogepladen(se billede). | Ifall arbetsskiva är tjockare an 30 mm, ardet nötvändigt att justera dess form vidulgången av kylluft från apparaten.(sebilden). | Dersom arbeidsbenken er tykkere enn30 mm, er det nødvendig å justere densform på det stedet der kjølende luftkommer ut av apparatet (vennligst sefigur) | Jos keittiötaso jonne liesitaso upotetaan,on paksumpi kuin 30 mm, tulee sitätuuletusreikien kohdalta muotoillaoheisen kuvan ohjeen mukaisesti. | |||
![]() | ||||||
| Installationen må kun udføres af etspecialiseret firma med den fornødncertifikation i henhold til de nationalenormer og retningslinjer.Den elektriske kogeplade skal, hvadangår den ydre påvirkning, anvendesunder normale vilkär.Kogepladen er beregnet til montering ien udskæring i køkkenbordet på min.tykkelse 30mm, beskyttet påoverfladen med et varmebestandigtmateriale.Køkkenbordet skal være vandret ogtætnet langs væggen for at undgåindrængen af væske.Udskæringens mål samt placeringfremgår af installationsvejledningenpå billedet.Sikkerhedsafstanden til væggene ogskabene som vist på billedet skaloverholdes.Flader i og omkring udskæringenbehandles gerne med egnet lak (fxsilikonelak), eller beskyttes med | Installationen kan utföras enbart avservicefirma, som har kvalifikation till detoch måste vara utförd enligt nationalanormer och föreskrifter.Med hänsyn till ytterpåverkningar ärinduktionskokhäll avsedd för normalmiljö.Kokhällen är förutsatt att vara inbyggdi utskärning i arbetsskiva med min.tjocklek 30 mm och yta täckt medvärmeresistent material.Arbetsskivan måste vara installerad ivägrät position och på sidan som ärvid vägg isolerat så att vätskor intekan läcka in.Proportioner av utskärning för kokhälloch dess possession ses på bilden förinstallation.Kokhällens säkerhetsavständ fränvägg och möbler, som man måsteiaktaga, ses på bilden.Ytor som uppkommer medutskärningen rekommenderar vi atttäcka med passande lak ( t.ex. Silikon | Installasjon får kun foretas av et firmasom er faglig kyndig, og den får utføresutelukkende i overensstemmelse mednasjonale normer og forskrifter.Den elektriske kokeplaten er avhensyn til ugunstig påvirkning ute,beregnet på normale (innendørs-)miljøer.Kokeplaten forutsetter innbygging iutskåret del av arbeidsplate med enminimumstykkelse av 30 mm, og ivarmebestandig materiale som erdekket til på overflaten.Arbeidsplaten skal være installert ivannrett posisjon og må - på densiden som vender mot veggen - væreetettet mot rennende væsker.Mål for utskjæringen for kokeplatenog dens posisjon er angitte på figurenfor installasjonTrygg avstand fra vegger og møbler -som det er nødvendig å overholde - iforhold til kokeplaten, finnes påfiguren. | Ainoastaan siihen vastaavaanpåtevyyden omaava liike saa suorittaa keraamisen lieden asennuksen.Asennuksessa on noudatettavaapalkallisia laikai ja säädöksiäTämä sähkötoiminen keraaminenliesitaso on tarkoitettunormaaliolosuhteisiin sisäkäyttöön.Keraaminen liesitaso tarkoitettuupotettavaksi keittiökalustetasoonjonka paksuus on vähintään 30 mm jamikä on päälyystettynäkuumankestävällä materiaalilla.Taso on asennettava vaakalasoon jareunat tiivistettävä, ettei nesteetpääse valumaan levyn alle.Keraamisen liesitason upottamiseentarvittavan syvennyksen koko onesitetty yllä olevassa kuvassa.Tarvittavat suojaetäisyydet seinästä jamuista kalusteita on esitetty ylläolevassa kuvassa.Suosittelemme että syvennyksenpohjalle asennetaan tarvittava suoja | |||
| alufolie for at minimere indtrængen af fugt i køkkenbordet.· Det er ikke tilladt at montere bageovne under kogeplader uden særlige modificationer, hvis der er risiko for, den varme luft fra ovnen vil strømme op under kogepladen.· Ligeledes væggen bag ved kogepladen skal være lavet af et varmebestandigt materiale (120°C). Den mindste afstand mellem kogepladens bagkant og væggen er 50 mm.· Kogepladen må ikke mon teres tæt på køkkenskabe af brændbare materialer, der befinder sig over køkkenbordets overflade.· Det anbefales kun at installere en emhætte over kogepladen, det er dog muligt at anbringe et køkkenskab over emhætten. Det frarådes at montere et skab uden emhætten over kogepladen. Den mindste afstand mellem kogepladen og emhætten er 760 mm, følg instruktioner fra emhætteproducenten. | ), respektive aluminium folie, som sänker infiltring av fuktighet i skivan.· Det är inte möjligt att installera ugn under kokhällen utan at vidta erforderliga atgårder, för bränning från ugnen kan flöda upp under kokhällen.· Baksidan av köksbänken bakom kokhällen måste också vara av värmresistent material (120 °C) . Det minsta möjliga avständ mellan kokhällen och bakväggen är 50 mm.· Kokhällen får inte vara installerad i närheten av köksskåp som är gjort av brännbart material och skjuter ovan över arbetsskivan.· Ovanför kokhällen rekommenderars det bara att instalera fläkt och ovanför den kan ett köksskåp installeras. Undvik att installera bara köksskåp utan en fläkt ovanför kokhällen. Det minimala avständ mellan kokhällen och fläkten är 760 mm, följ vidare anvisning av fläkttillverkaren. | · De flatene som dannes som følge av utskjæringen, anbefaler vi å dekke med en egnet lakk (f.eks. silikonlakk), resp. aluminiumsfolie, som reduserer muligheten for at fuktighet skal trenge inn i platen.· Under kokeplaten får det ikke uten særlige forhändstiltak installeres noen bakeovn der produkter etter forbrenning kan strømme fra bakeovnen og oppover til oppunder kokeplaten.· Også baksiden av kjøkkenseksjonen, bak kokeplaten, må være av et varmebestandig materiale (120°C). Minimumsavstand for kokeplatens bakre kant i forhold til bakveggen er 50 mm.· Kokeplaten får ikke installeres i umiddelbar nærhet av et kjøkkenskap av et brennbart materiale, som rager over arbeidsplatens overflate.· Det anbefales at det over kokeplaten kun installeres en vifte for utlufting, og over denne kan det være plassert et kjøkkenskap. Et separat stående skap uten noen påmontert vifte for utlufting, satt opp over kokeplaten, anbefales ikke. Minimumsavstanden mellom kokeplaten og viften er 760 mm, i tillegg tar en hensyn til vifteprodusentens anbefalinger. | esim. silikonilevy tai alumiinifolio, jolla estetään kosteuden siirtyminen levyyn rakenteeseen.· Älä asenna uunia keraamisen leiden alapuolelle ilman erikoistoimenpiteitä. uunista nousevat kuumat höyryt saattaval vahingoittaa keraamista liesitasoa.· Keittiökalusteen takaseinä tulisi olla kuumankestävästä materiaalista (120°C). Keraamisien tason minimietäisyys takaseinästä on 50mm· Älä sijoita keraamista liesitasoa liian lähellä herkästi syttyvästä materiaalista valmistettuja keittiökalusteita, esim. sen yläpuolelle· Suosittelemme liesituulettimen asunnasta lieden yläpuolelle, liesituulettimen yläpuolelle saa asentaa keittiökaapistoja. Emme suosittele keittiökaappia asennettavaksi suoraan lieden yläpuolella ilman, että siinä välissä olisi liesituuletin. Keraamisen liesitason ja liesituulettimin minimietäisyys on 760 mm, noudata liesituulettimen laitevalmistajan antamia ohjeita. | |||
| UDLUFTNING | VENTILATION | LUFTING | TUULETUS | |||
| VIGTIGT!· Følgende anvisninger vedrørende installation af kogepladen skal følges nøje. Utilstrækkelig tilførsel af køleluft kan nedsætte kogepladens funktion eller medføre beskadigelse af pladen.· I tilfældet af at kogepladen installeres over en skuffe, må der i skuffen ikke forefindes små genstande og papir, der kan proppe ventilatorens | VIKTIGT!· Följ följande anvisningar för installation av apparaten. Otilräcklig tillgång till kylluften kan leda till en begränsning av apparatens funktion, eventuellt till dess skada.· Om induktionshällen är placerad över en låda får det inte finnas små föremål eller papper i lådan som kan täppa igen ventilatorns insug och på | VIKTIG!· Viktig! Rett deg etter de følgende anvisningene for installering av apparatet. Utilstrekkelig tilgang av kjølende luft kan føre til at apparatet virker dårligere, eventuelt til at det oppstår skader på apparatet.· Er induksjonsplaten plassert overfor stikkontakten, får det der ikke være plassert noen mindre gjenstander | HUOM !· Laitteen asennuksessa on noudatettavaa seuraavia asennusohjeita. Liian vähäinen jäähdytysilman määrä saattaa vaikuttaa laitteen tehokkuuteen tai rikkoa sen.· Mikäli keraaminen liesitaso on sijoitettu laatikoston yläpuolelle, varmista, ettei laatikossa ole sellaisia | |||
| indsugning til og dermed begrænse induktionspladens afkøling. | så sätt begränsa induktionshällens kylning. | eller papirer som kunne bli sittende fast i ventilatorenes sugeåpninger, og dermed kunne de hindre avkjøling av induksjonsplaten. | pieni esineitä, paperia yms. mikä saattaisi joutua ja tukkia tuuletusreiät ja estää näin olleen induktiolieden jäähdytyksen. | |||
| A (mm) | B (mm) | C (mm) | ||||
| 50 | 20 | 5 | ||||
![]() | ||||||
| Underskabets bagside skal være åben omkring udskæringen for at sikre luftcirkulation.Skabets forreste stiver skal fjernes, så der under bordpladen bliver dannet en sprække på mindst 5mm i hele kogepladens bredde til luftgennemgang.Eventuelle stivere under bordpladen skal som minimum være fjernet omkring arbejdspladen.Afstanden mellem induktionskogepladen og køkkenskabene, evt. andre indbyggede hvidevarer skal være valgt med henblik på god udluftning og luftcirkulation omkring induktionszonerne. Overhold den minimale afstand på 50 mm mellem pladens låg og køkkenskabets (skuffens) indhold. | Baksidan av underskåpet måste vara öppen i området av utskärningen så att luftutbyte är försäkrat.Det är nødvändigt att ta bart främre armering av möbeln så att en öppning uppstår, där luft kan strömma. Öppningen måste vara minimalt 5mm under arbetsskivan och nå på hela bredden av apparaten.Om någon armering befinner sig under arbetsskivan måste den tas bort i området av arbetsskivan.Avståndet mellan induktionskokhällen och köksmöbel eventuellt annan inbyggd apparat måste väljas så att tillräcklig ventilering och ventilering av induktionskokzonerna försäkras. Det är viktigt att behålla minimal avständ 50 mm av kökslinjens innehåll (lådans innehåll) från plattans skydd.Man bör förhindra en omåttlig | Det nedre skapets bakvegg skal på det stedet der det finnes en utskjæring i arbeidsbenken, være åpen, slik at utskiftningen av luft sikres.Det er nødvendig å fjerne det framre møbelarmaturet, slik at det blir en åpning til gjennomstrømming av luft i det minste 5mm under arbeidsbenken over hele apparatets bredde.Eventuelle armaturer under arbeidsbenken skal være fjernede i det minste på arbeidsplatenAvstanden mellom induksjonskokeplaten og kjøkkenskapene, evt. andre forekommende innebyggede apparater skal være valgt slik at det sikres tilstrekkelig lufting og ventilasjon av induksjonskokefeltene. Det er nødvendig å overholde en | Jotta iltamankierto olisi mahdollista, tulee keraamisen liesitason syvennyksen alapuolella olevan keittiökaapin takaseinä avata.Kalusteiden etutuki tulee poistaa, jotta siihen voidaan leikata ilmanvaihtoon tarvittava reikä. Reikä on oltava koko levyn pituudella ja vähintään 5 mm korkea.Keraamisen tason alapuolelle jäävä kaapiston pinta tulee poistaa koko tason alueelta.Induktio liesitason ja muiden integroitujen keittiökalusteiden vällin on jätettävä riittävä ilmarako tuuletuksen mahdollistamiseksi. Minimietäisyys keraamisen liesitason alla olevaan kalusteeseen (laatikosto) on 50 mm.Liesitason alapuolelle ei saa syntyä lämmönnousua esim. sen alapuolella | |||
| En kraftig opvarmning af kogepladen forneden, fx fra en indbygget bageovn uden en køleblæser skal undgås. Sørg for supplerende udluftning, se billede.Induktionskogepladen må ikke anvendes, när der udføres en pyrolyse (rensning ved høj temperatur) i den indbyggede bageovn under den indbyggede kogeplade. | uppvärmning från undersidan, t.ex. från en inbyggd bakugn som inte har en kylventilation.Om det pågår en proces pyrolys (högvärme rengöring) i en inbyggd bakugn under kokhällen får man inte använda iduktionskokhällen. | minimumsavstand til kjøkkenseksjonen (skuffens innhold) fra platens deksel på 50 mm.Del er nødvendig å hindre overdreven oppvarming fra undersiden, f.eks. fra en innebygget bakeovn uten kjøleventilator.Dersom det i den innebyggede bakeovnen, plassert under den innebyggede kokeplaten, foregår en pyrolyseprosess (rengjøring under høy temperatur), får ikke induksjonskokeplaten brukes. | olevasta hellasta josta puuttuu jäähdytys.Mikäli keraamisen lieden alle on kuitenkin sijoitettu uuni (grilli) tulee Induktiolieden käyttöä välttää siinä tapauksessa jos uunin pyrolyysi (svyäpuhdistus) prosessi on käynnissä. | |||
| TILSLUTNING AF KOGEPLADEN TIL STRÖMFORSYNINGEN | ANSLUTNING TILL ELNÄT | KOKEPLATENS TILKOBLING TIL DET ELEKTRISKE NETTET | LAITTEEN KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON | |||
| Tilslutning af kogepladen til strømforsyningen udføres kun af et specialiseret firma med den fornødne certifikation. Strømledningen foran kogepladen skal være forsynet med en kontakt til afbrydelse af strømforsyningen, hvor afstanden mellem de afbrudte kontakter på alle polerne er mindst 3 mm.Dette krav bortfalder dog, hvis strømledningen har et stik, der let og uden problemer kan blive taget ud af stikkontakten.For at tilslutte kogepladen kan du bruge en 3-leder kabel med tværsnit 4mm (fx type H05VVF 3G4) eller en 4-leder kabel med tværsnit 2,5mm (fx type H05VV-F 4G2,5). Juster dens ender som vist i billedet.Ledernes ender beskyttes med presmuffer mod flosning.Efter befæstelse af ledernes ender under skruehovederne i klemkassen lægges kablet ned i klemkassen og sikres med en bøjle mod at blive revet ud.Til sidst lukkes klemkassens låg.När kogepladen er tilsluttet | Apparatens elinstalaltion får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Einstallationen måste vara utrustad med en säkerhetsbrytare för att koppla från apparatens alla ledningar, med ett avständ mellan kontakterna på minst 3mm i öppen position. Om anknytningssladden har en stickkontakt och denna kan man enkelt och utan svårighet att dra ut från väggkontakten behöver man inte göra ovanstående elinstallation.Använd 3- ledarkabel på minst 4 mm tvärsnittsarea för att ansluta hållen, t.ex. typ H05VV-F 3G4, eller 4-ledarkabel på minst tvärsnittsarea 2,5mm, t.ex. H05VV-F 4G2,5 vars kabeländarna skall anpassas enligt figuren.Det är nödvändigt att förstärka kabelns ändar så dom inte fransar sig med pressade stickproppar.Efter att ha salt fast kabeländ arna under anslutningsbryggorna i anslutningsdosen sätt fast strömsladden i anslutningdosen och försäkra den mot utdragning med dragavlastning. | Tilkobling av kokeplaten til det elektriske nettet får utføres kun av et faglig kyndig firma. Til fordeleren foran apparatet må det være bygget inn en bryter til frakobling av apparatet fra strømnettet, der avstanden mellom de frakoblede kontaktene til alle polene er min. 3 mm. Denne plikten faller bort, dersom tilkoblingsledningen er forsynt med et gaffelformet endestykke og dersom dette endestykket på en enkel og grei måte uten hindringer kan trekkes ut av kontakten i veggen.Apparatet skal tilkoples med kabel med 3 årer på 4 mm i snitt, f.eks. av type H05VV-F 3G4, eller kabel med 4 årer på 2,5 mm i snitt, f.eks. av type H05VV-F 4G2,5. Endene skal behandles i samsvar med figuren.Ledernes ender er det nødvendig å feste og derigjennom sikre mot oppflisning ved hjelp av påpressede endestykker.Etter festing av lederendene under skruehodene i klemmelisten, stikkes kabelen inn i dette klemmestykket og sikres mot utdragning ved hjelp av en spenne. | Laiteen kytkemisen sähköverkoon saa suorittaa ainoastaan siihen vastaavan pätevyyden omaava henkilö. Kytkin, jonka napojen väli on 3 mm on kytkettävä virtapiirin ennen laitetta, joten sitä olisi mahtollista kytkeä pois.Käytä keittoalueen yhdistämiseen 4mm ristileikkauksella 3 uralla kaapelia, esim. H05VV-F 3G4 tai 2,5mm ristileikkauksella 4 uralla kaapelia, esim. H05VV-F 4G2,5. Säädä päät kuvassa esitetyn mukaan.Sähkökaapelin päät pitää puristaa yhteen, jottei ne haarautuisi.Kytke sähkökaapeli jakorasiaan ja kiinnitä pidikkeellä millä varmistetaan että ne pysyy paikoilla silloinkin kuin niitä vedetään.Sulje lopuksi jakorasian kansi.Kytkemistä varten käännä laite työasentoon, sijoita se sille tarkoitettuun syvennykseen keittölasossa ja varmista liitäntäkaapelin asento.Poista alueen alareunan tiivisteen yläpuolen muovi, sisäistä levy siihen määrättyyn paikkaan ja paina varovaisesti välttääksesi laitteen | |||
| strømforsyningen, drejes den i arbejdspositionen og paceres i udskæringen. Tjek strømkablets position.Fjern dækningsfolien fra forseglingen på pladens nederste kant, sæt pladen ind i hullet i køkkenskabet og tryk mildt på kanterne, kun så at apparatet ikke ødelægges. | Till slut stäng anslutningdosans skydd.Efter installationen sätt apparaten i arbetsposition, in i utskärningen och kotrollera strömsladdens läge.Ta bort folie och placera hållen i urskärningen på köksbänken och tryck in runt kanterna med måttlig kraft så att det inte inträffar någon skada på apparaten. | Til slutt lukkes lokket på klemmestykket.Etter tilkobling vris apparatet til arbeidsstilling, settes inn i den utskårede delen av arbeidsbenken og strømtilførselskabelen sjekkes.Vernefolie skal fjernes fra platens nedre kant, platen skal legges inn i åpningen i kjøkkenbenken og trykkes litt på sidene slik at apparatet ikke blir skadet. | vahingoittamista. | |||
1/N/PE~220-240V 2/N/PE~400V ![]() | ||||||
| ENFASET TILSLUTNING1. bøjle mod at kablet rives ud2. ledernes ender med presmuffer | ENFASIG ANSLUTNING1. dragavlastning2. sladdändar förstärkade med pressade stickproppar | ENFASESTILKOPLING1. spenne mot at snoren blir trukket fra2. lederendene försterket med det påpressede endestykket | YKSIVAIHEINEN KYTKENTÄ1. klemmari johdon kiinnittämiseksi2. johdon päät kiin nitetty lopusta Prässättynä | |||
| ADVARSELProducenten forbeholder sig retten til at foretage små ændringer i vejledningen i trit med de teknologiske ændringer og innovationer foretaget på produktet, der ikke har indflydelse på produktets funktion. | VARNINGFörverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i bruksanvisnignen, som framgår av innovations eller tekniska ändringar av produkten, som inte har påverkan av produktens funktion. | NBProdusenten reserverer seg rett til å foreta mindre justeringer i denne bruksanvisningen, som følge av innovasjonsmessige eller tekniske forandringer i produktet, som ikke har noen innvirkning på produktets funksjon. | HUOMvalmistaja pidättää oikeudet käyttööhjeessa johtuen teknisistä tai teknologia muutoksista johtuvista pienistä muutoksista jotka eivät vaikuta tuotteen toimintaan | |||
| TILBEH∅R | TILLBEHÖR | TILBEH∅R | LISÄVARUSTEET | |
| Renseskraber | Rengöringsskrapa | Rengjøringsskrape | Puhdistusraaputin | 1 |
| TEKNISKE DATA | TEKNISK INFORMATION | |||||
| Indbygget elektrisk induktionskogeplade | Elektrisk inbyggbar induktionskokhäll | IS656SC | IS656USC | IS656X | IS756SC | IS756USC |
| Mål | Mått | |||||
| Kogepladens mål – B x D x H (H = indbygget dybde) | Total mätt - Bredd x Djup x V (D = inbyggt djup ) | 595 / 510 / 60 mm | 600 / 510 / 60 mm | 600 / 515 / 62 mm | 750 / 510 / 60 mm | 750 / 510 / 60 mm |
| Mål af udskæringen i bordpladen B x D x bordpladens tykkelse | Mått av utskärning i arbetsskivaBredd x Djup x arbetsskivans tjocklek | 560 x 490 x (30 - 50) mm | ||||
| Kogezoner | Induktionskokzoner | |||||
| Forreste venstre | Vänster främre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |||
| Bageste venstre | Vänster bakre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |||
| Forreste højre | Höger främre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |||
| Bageste højre | Höger bakre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |||
| Den venstre og højre fleks zone. | Vänster och höger flexi-zon | 400x200 mm | 3000/4000 kW | |||
| Elektrisk spænding | Elektrisk anslutning | 220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz | ||||
| Samlet effekt | Total anslutningseffekt | 7,2 kW | ||||
| TEKNISKE ANGIVELSER | TEKNISET TIEDOT | |||||
| Elektrisk innebygget induksjonskokeplate | Sisäänrakennettu induktiojärjestelmä | IS656SC | IS656USC | IS656X | IS756SC | IS756USC |
| Mål | Mitat | |||||
| Mål totalt - bredde x dybde x høyde (V = innebygget dybde) | kokonasmital Leveys-syvyys- korkeus (H= upotussyvyys) | 595 / 510 / 60 mm | 600 / 510 / 60 mm | 600 / 515 / 62 mm | 750 / 510 / 60 mm | 750 / 510 / 60 mm |
| Målene til arbeidsplatens utskårede del arbeidsbenkens bredde x dybde x tykkelse | Uptusreijän mitat keittiotasossaLeveys-syvyys- keittiötason syvyys | 560 x 490 x (30 - 50) mm | ||||
| Kokefelt | Keittoalueet | |||||
| Venstre fremre | Vasen etu | 200x200 mm 1800/3000 kW | ||||
| Venstre fremre | Vasen taka | 200x200 mm 1800/3000 kW | ||||
| Høyre fremre | Oikea etu | 200x200 mm 1800/3000 kW | ||||
| Høyre fremre | Oikea taka | 200x200 mm 1800/3000 kW | ||||
| Venstre og høyre fleksisone | Vasen ja oikea laajennettu alue | 400x200 mm 3000/4000 kW | ||||
| Elektrisk spenning | Sähköjännite | 220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz | ||||
| Elektrisk ytelse totalt | Syöttövirta | 7,2 kW | ||||
| TEKNISKE DATA | TEKNISK INFORMATION | |||
| Indbygget elektrisk induktionskogeplade | Elektrisk inbyggbar induktionskokhäll | IS655SC | IS655USC | IS655X |
| Mål | Mått | |||
| Kogepladens mål – B x D x H (H = indbygget dybde) | Total mätt - Bredd x Djup x V (D = inbyggt djup ) | 595 / 510 / 60 mm | 600 / 510 / 60 mm | 600 / 515 / 62 mm |
| Mål af udskæringen i bordpladen B x D x bordpladens tykkelse | Mått av utskärning i arbetsskivaBredd x Djup x arbetsskivans tjocklek | 560 x 490 x (30 - 50) mm | ||
| Kogezoner | Induktionskokzoner | |||
| Forreste venstre | Vänster främre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Bageste venstre | Vänster bakre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Forreste højre | Höger främre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Bageste højre | Höger bakre | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Den venstre fleks zone. | Vänster flexi-zon | 400x200 mm | 3000/4000 kW | |
| Elektrisk spænding | Elektrisk anslutning | 220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz | ||
| Samlet effekt | Total anslutningseffekt | 7,2 kW | ||
| TEKNISKE ANGIVELSER | TEKNISET TIEDOT | |||
| Elektrisk innebygget induksjonskokeplate | Sisäänrakennettu induktiojärjestelmä | IS655SC | IS655USC | IS655X |
| Mål | Mitat | |||
| Mål totalt - bredde x dybde x høyde (V = innebygget dybde) | kokonasmilat Leveys-syvyys - korkeus (H= upotussyvyys) | 595 / 510 / 60 mm | 600 / 510 / 60 mm | 600 / 515 / 62 mm |
| Målene til arbeidsplatens utskårede del arbeidsbenkens bredde x dybde x tykkelse | Uptusreijän mitat keittiotasossaLeveys-syvyys- keittiötason syvyys | 560 x 490 x (30 - 50) mm | ||
| Kokefelt | Keittoalueet | |||
| Venstre fremre | Vasen etu | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Venstre fremre | Vasen taka | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Høyre fremre | Oikea etu | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Høyre fremre | Oikea taka | 200x200 mm | 1800/3000 kW | |
| Venstre fleksisone | Vasen laajennettu alue | 400x200 mm | 3000/4000 kW | |
| Elektrisk spenning | Sähköjännite | 220-240 V/400 V ~; 50/60 Hz | ||
| Elektrisk ytelse totalt | Syöttövirta | 7,2 kW | ||
| PRODUKTOPLYSNINGER, FORORDNING (EU) NR. 66/2014 | ||||
| Symbol | Enhed | Værdi | Værdi | |
| Leverandørens navn eller varemærke | GORENJE | GORENJE | ||
| Modelidentifikation | IS656SCIS656USCIS656XIS756SCIS756USC | IS655SCIS655USCIS655X | ||
| Kogepladetype | ![]() | |||
| Antallet af kogezoner og/eller -områder | 4 | 4 | ||
| Opvarmningsteknologi | EE electric burner | induktionskogezoner og -kogemråder | induktionskogezoner og -kogemråder | |
| Dimensioner af kogezoner og / eller områder | LW | cm | 20,0 | 20,0 |
| 20,0 | 20,0 | |||
| Energiforbrug pr. kogezone eller -område | ECelectric cooking | Wh/kg | 200,7 | 203,6 |
| 202,6 | 200.8 | |||
| 181,9 | 181,3 | |||
| 198,7 | 182,1 | |||
| Kogepladens energiforbrug | EE electric hoc | Wh/kg | 196,0 | 192,0 |
da
| TUOTETIETOJA, ASETUS (EU) N:O 66/2014TUOTESELOSTE | ||||
| Symboli | Yksikkö | Arvo | Arvo | |
| Tavarantoimittajan nimi tai tavaramerkki | GORENJE | GORENJE | ||
| Mallitunniste | IS656SCIS656USCIS656XIS756SCIS756USC | IS655SCIS655USCIS655X | ||
| Keittotason tyyppi | ![]() | |||
| Keittovyöhykkeiden ja/tai -alueiden lukumäärä | 4 | 4 | ||
| Lämmitystekniikka | EEelectric burner | induktiokeittovyöhykkeetja –keittoalueet | induktiokeittovyöhykkeetja –keittoalueet | |
| Mitat keittoalueet ja / tai alueiden | LW | cm | 20,0 | 20,0 |
| 20,0 | 20,0 | |||
| Kunkin keitto vyöhykkeen tai -alueen energiankulutus | ECelectric cooking | Wh/kg | 200,7 | 203,6 |
| 202,6 | 200.8 | |||
| 181,9 | 181,3 | |||
| 198,7 | 182,1 | |||
| Keittotason energiankulutus | EEelectric hob | Wh/kg | 196,0 | 192,0 |
| PRODUKTINFORMATION, FÖRORDNING (EU) NR 66/2014 | ||||
| Beteckning | Enhet | Värde | Värde | |
| Leverantörens namn eller varumärke | GORENJE | GORENJE | ||
| Modellbeskrivning | IS656SCIS656USCIS656XIS756SCIS756USC | IS655SCIS655USCIS655X | ||
| Typ av häll | ![]() | |||
| Antal kokzoner och/eller områden | 4 | 4 | ||
| Värmeteknik | EE_electric burner | induktionszoner och-områden | induktionszoner och-områden | |
| Mätt för kokzoner och / eller områden | LW | cm | 20,0 | 20,0 |
| 20,0 | 20,0 | |||
| Energiförbrukning per kokzon eller område | EC_electric cocking | Wh/kg | 200,7 | 203,6 |
| 202,6 | 200.8 | |||
| 181,9 | 181,3 | |||
| 198,7 | 182,1 | |||
| Hällens energiförbrukning | EE_electric hob | Wh/kg | 196,0 | 192,0 |
















2/N/PE~400V



