Eye Brightener BSC301 - Hudplejeapparat PHILIPS - Gratis brugsanvisning og manual
Find enhedens vejledning gratis Eye Brightener BSC301 PHILIPS i PDF-format.
Brugerspørgsmål om Eye Brightener BSC301 PHILIPS
0 spørgsmål om dette apparat. Besvar dem du kender, eller stil dit eget.
Stil et nyt spørgsmål om dette apparat
Download vejledningen til din Hudplejeapparat i PDF-format gratis! Find din vejledning Eye Brightener BSC301 - PHILIPS og tag din elektroniske enhed tilbage i hånden. På denne side er alle dokumenter nødvendige for brugen af din enhed offentliggjort. Eye Brightener BSC301 af mærket PHILIPS.
BRUGSANVISNING Eye Brightener BSC301 PHILIPS
符号说明
| 此符号表示您需要将产品换到另一只眼睛上。 | |
| 8 | 此符号表示您需要使用穴位刺激表面(仅在按摩焕活模式中)。 |
| 9 | 此符号表示您不能使用所选模式,因为自上一次使用后,产品尚未完成降温。 |
| 5 将护理头放在下眼睑(“冰感亮睛”或“按摩焕活”模式)、整个眼部/眼球(“温感放松”模式)上,让自己感觉到护理头引起的温度升高或降低。确保护理头始终接触护理部位的皮肤。但是,请勿将护理头过于用力地按压在皮肤/眼球上。 | |
| 对于每种眼部问题,可采用以下模式: | |
| - 对于浮肿,可以使用冰感亮睛模式。 | |
| - 对于眼部疲劳和眼干,可以使用温感放松程序。 | |
| - 对于黑眼圈和细纹,可以使用按摩焕活模式。 | |
注意:确保双眼都得到护理。
注意:有关如何在您的眼睑上移动产品的详细说明,请参阅《快速入门指南》的面部移动图。
注意:如果您喜欢使用局部润肤露,我们建议您在使用产品后再涂上润肤霜。
注意:握把会在产品使用过程中或使用后发烫,因为护理头使用不同的温度来护理眼睛,热量会在此过程中传入和传出握把。
完成所选模式的护理后,本产品自动关闭,以防止过度护理。
清洁和保养
- 切勿使用钢丝球、研磨性清洁剂或腐蚀性液体
(例如汽油或丙酮)来清洁本产品。 - 切勿将本产品浸入水中。
- 切勿使用化学品清洁本产品
用酒精棉签或湿布清洁本产, - 开始清洁之前,确保产品电源已关闭。
存放
- 将产品存放在旅行袋中 (仅适用于特定型号)。
注意:不要将潮湿的产品存放在袋中。
订购配件
如果您想购买USB插壁式适配器,以便通过电源为产品充电,建议使用HX9200型飞利浦USB插壁式适配器;您可以通过自己所在国家/地区的飞利浦客户服务中心获得这种适配器。
回收
- 弃置本产品时,请不要将其与一般生活垃圾放在一起,应将其交给政府指定的回收中心。这样做将有利于环保。
拆下充电电池
仅在丢弃本产品时方可取出充电电池。在取出电池时请确保电池电量已耗尽。
当您使用工具打开产品时以及在您弃置电池时,请采取必要的安全保护措施。
-
将 USB 插头从产品上卸下
-
必须卸下底美,可以使用平头螺丝刀将其撬松
3 让眼周焕亮仪运行直到停止,拧下产品底部的螺钉。 4 卸下按摩垫、按摩垫下的螺钉以及眼周焕亮仪的后面板。通过使用平头螺丝刀将其撬松,即可完成上述步骤。
5 剪下电池标签并取出充电电池。
取出电池之后,不要再将眼周焕亮仪与 USB 端口相连。
保修和支持
如需信息或支持,请访问 www.philips.com/support 或阅读国际保修卡。
故障处理方法
本章归纳了使用本产品时最常见的一些问题。如果您无法根据以下信息解决问题,请访问www.philips.com/support查阅常见问题列表,或联系您所在国家/地区的客户服务中心。
问题解决方法
| 我不知道本产品是否适合我的眼睛。 | 请勿在湿润、皲裂的皮肤或开放性伤口上,也不要在患有眼病、眼部过敏或眼部感染时使用本产品。如果您曾经接受任何面部/眼部手术,请在使用本产品前咨询您的医生。建议在使用本产品前将隐形眼镜取出。 |
| 产品不能充电。 | 确保产品或微型USB所连接的插座或USB端口供电正常。检查产品上标示的电压是否与当地的电源电压相符。检查产品触针是否与触点正确接触。如果您使用浴室中的插座,则可能需要通过开灯来接通插座电源。如果产品的充电指示灯仍未亮起,或者产品仍无法充电,请将其送往Philips经销商处或最近的Philips服务中心。 |
| 产品无法工作。 | 确保您已正确按下开/关按钮。根据本用户手册中的说明为产品充电。确认是否存在电源故障,USB端口是否有电。检查产品上的充电指示灯是否亮起,以确保产品正在充电。显示“不可用”指示时,您无法使用产品,因为产品已冷却。等待,直至产品至少冷却60分钟。如果充电指示灯仍未亮起或者产品仍然无法工作,请将其送至Philips经销商或最近的Philips服务中心。 |
| 很难将产品保持在自己的下/上眼睑或眼球上。 | 尝试以不同的方式握持产品,找到护理头在上眼睑或下眼睑(冰感亮睛和按摩焕活模式)或眼球(温感放松模式)上的正确角度,实现正确的皮肤接触。确保在上/下眼睑上缓慢移动产品。您可以尝试让手保持不动,而移动头部。检查护理头和/或按摩垫是否已变脏。如果变脏,使用酒精棉签或湿布进行清洁。 |
| 很难在上眼睑和下眼睑上滑动产品。 | 用酒精棉签或湿布清洁护理头和/或按摩垫。确保对产品的这些部位进行仔细清洁,去除任何污垢。 |
问题解决方法
我的皮肤/眼睛对护理有反应(灼烧感/痒)。
此护理结束后可能马上出现轻度发红,因为血液流动会受到影响。护理过程中,您可能会感觉到发热和麻刺感。这些反应通常会在几分钟内消失,通常会有愉悦感。如果使用24小时后,此类皮肤反应仍未消退,请咨询您的医生。为了防止眼/皮肤问题的传播,请确保在将产品用于不同的用户前先对其进行清洁。产品已通过测试,并确认按照用户手册中的说明使用时是安全的。药物或产品及其副作用对每个人的影响会有不同。因为使用本产品或任何其他产品总有可能会出现罕见的或以前未知的副作用,如果您遇到上文中未提及的副作用,请联系Philips客户服务中心。
不知道何时使用哪种眼部护理程
请根据本手册中的说明使用不同的护理。
序(冰感亮睛
温感放松或按
摩焕活”)。
握把部分在使用。这
这是正常现象,因为护理头使用不同的温度来护理眼睛,热量会在此过程中传入和传出握把。
产品的过程中或
产品的过程中或使用后会发烫。中
繁體中文
說明感謝您購買眼周煥亮儀,歡迎光臨飛利浦!飛利浦眼周煥亮儀用於對抗浮腫、疲勞、眼乾和黑眼圈並可防止過早形成眼周細紋;讓您的雙眼隨時隨地煥發活力光彩。為了您能充分享受飛利浦提供的支持,請在www.philips.com/welcome 註冊您的產品。
基本說明(圖1)
1 多重温度表面
2 穴位刺激表面
3 聲光指導 4 講理模式:焕活,放鬆,肌活。
4 護理模式 5 開/關按钮
6 電量指示灯
7 微型 USB 插頭接口
8 USB 線纜
9 旅行軟袋(僅適用於特定型號)
10 USB 電源部件 (HX9200)*
*電源供應裝置並未隨附,但可另外選購。若您要取得 USB 電源供應裝置,請僅購買飛利浦 USB 電源供應裝置 (型號 HX9200)。請參閱「訂購配件」章節了解有關如何取得 USB 電源供應裝置的更多資訊。
重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供日後參考。
危險
- 此符號表示:禁止於自來水(圖)下清潔(圖2)。
- 本產品、USB 纜線與 USB 電源供應裝置* 請保持乾燥。
警示
- 在有人從旁監督或適當指示如何安全使用本產品,以及了解潛在危險的狀況下,本產品可供8歲以上兒童、身體官能或心智能力退化者,或是缺乏經驗與使用知識者使用。
- 請勿讓小孩把玩本產品。
。若無人監督,請勿讓兒童進行清潔和使用者維護。 - 請勿在裝水的浴缸、淋浴間或其他容器附近使用本產品。
- 若要用電源供應裝置為本產品充電,請僅使用飛利浦 USB 電源供應裝置 (型號 HX9200)*。
- 連接產品之前,請先檢查標籤上所標示的電壓是否與當地的電源系統電壓一致。
- 請勿將物品插入 USB 插孔,以避免短路。
如果機頭或按摩軟熱破損,裂開,損壞或轟污
如果機頭或按庫執重取損、裝飾、換装或辦理,請勿使用本產品。使用前請務必先檢查機頭。 - 請勿在眼球上施加壓力。
警告
。木產品僅可輕柔使用於上下眼皮及全眼
除此之外請勿用於其他用途
- 建議一天不要使用超過 3 次療程,以免刺激皮膚/眼睛。
- 請在溫度介於 15° C/40° F 至 30° C/90° F 的環境中使用本產品。
- 建議本產品每天使用不超過 3 次。
- 請在溫度 5° C/40° F 至 35° C/95° F 的環境下充電並存放本產品。
- 只能使用 USB 連接埠 (例如電腦、USB 插頭充電器* 或 USB 充電器) 為產品充電。
- 本產品、USB 繫線或 USB 插頭充電器* 損壞時,請停止使用。
- 如果 USB 繫線或 USB 插頭充電器* 損壞,務必更換相同型號的 USB 繫線或充電器,以免發生危險。
- 基於衛生考量,我們建議您不要和其他人共用本產品。
*參見「訂購配件」章節。
一般
- 如果有重大的皮膚狀況 (包括但不限於黑色素瘤、基底細胞癌、光化性角化症、黃褐斑、全身性紅斑性狼瘡、紫質症、凝血功能異常及膠原蛋白異常,如瘢痕疙瘩、蟹足腫、過度瘢痕形成或傷口癒合能力異常病史者),請在使用本產品之前先向您的醫師諮詢。
電磁波 (EMF)
本飛利浦產品符合所有電磁波暴露的相關適用標準和法規。只要使用方式正確並依照本使用手冊之說明進行操作,根據現有的科學研究資料,使用本產品並無安全顧慮。
*USB 電源供應裝置並未隨附,但可另外還購。若要用電源供應裝置為本產品充電,請僅使用飛利浦 USB 電源供應裝置 (HX9200)。請聯絡客戶服務中心取得此電源供應裝置 (請參閱「訂購配件」章節)。
禁忌和其他警告
本產品為解決以下眼部問題而設計:浮腫、眼部疲勞及黑眼圈,並能避免眼睛周圍過早形成細放。
使用本產品前若有以下情況,請事先諮詢醫師: - 皮膚/眼部護理部位有感染、開放性傷口、出疹、燙傷、曬傷、發炎、濕疹 牛皮癣、玫瑰斑、活動性感染 (如飽疹或好發面飽粉刺)。
- 如果您在過去 6 個月內在手術或美容恢復期,例如剛進行眼部雷射手術、雷射磨皮、飛梭雷射、化學或物理煥膚、美塑療法或任何搭配皮下充填劑等其他療法之後。
- 服用任何會影響肌膚的藥物,例如類固醇或面飽粉刺治療藥物
(Accutane、Isotretinoine或Roaccutane)
為產品充電
- 第一次使用本產品前,請確認已充飽電力。如充電電池沒電時想使用本產品請充電15至20分鐘,以便使用一次護理(煥活、放鬆、肌活)。
產品充飽電力後,約可提供以下護理次數
-23次焕活模式 -28次放鬆模式
-13次肌活模式
1 確定關閉本產品的電源
2 將 micro USB 端插入本產品插孔,並將 USB 端插入充電裝置。本產品充電時無法使用。充電時,LED 燈會閃爍白光直到完全充鉋電力為止。 3. 當電池充鉋電力後,充電指示燈會持續亮白光 30 分鐘。
電力不足指示器
本產品進入待機模式且電池電力即將用盡時,充電指示燈會閃爍4次後消失。電池電力即將用盡時,充電指示燈會在產品使用時不斷閃爍黃光。此時電池仍有足夠電力能完成至少一次護理。電池完全用盡時,充電指示燈亮出黃光,且本裝置會立即停止。
使用前準備
務必清潔並溫和擦乾臉部,直到完全乾燥為止。
注意:本產品僅供乾用。請勿在濕潤臉部或在淋浴或泡澡時使用。
使用本產品
開始護理前,請務必摘除眼鏡。如佩戴隱形眼鏡,亦建議您使用前事先取下。
注意:建議本產品每天使用不超過3次。
1 按下開關按鈕,開啟產品電源
2 使用本產品於眼部時,建議先以前臂觸碰機頭試溫度。
3 按下開關按鈕,選擇以下 3 種模式。依據下表進行動作
| 模式 | 溫度 | 護理時間 | 應用區域 | 應用方法 | 預期效果 |
| 燻活 | 濕度約19度 | 約30秒節能立即使用,一隻眼睛使用60秒 | 用於眼皮上和眼下 | Les鼻到耳朵, 看眼輕鬆拍移動。注意:請勿清洗處理應用於眼球。 | 減輕浮眼與恢復精神。 |
| 放鬆 | 勤度約40度 | 約30秒節能立即使用,一隻seconds使用120秒 | 全眼 | 閉着眼睛、輕輕滑眼 perfectly放置於眼上。注意:請仿在眼上施加壓力或移動。 | 緩解眼症痠勞及乾燥狀況。 |
| 肌活 | 合併式程序、熱度約40度、室温下穴位利潤、凉氣約19度。 | 約30秒節能立即使用,90秒熱敷,30秒穴位差數,15秒冰敷。移至之外,轉移前兩,先等待30秒左右。 | 眼下使用熱敷或冰敷或大時,在眼帶輕鬆拍移動,使用按爲模式時,從鼻子到耳身,在眼的輕鬆範圍。注意:請勿清洗處理應用於眼 | 對抗累細胞,避免眼睛明顯過早形成細胞。 |
- 選擇程序後,指示光圈會閃爍顯示裝置機頭加熱中或冷卻中。光圈固定亮停止閃爍時,即指示您可開始將機頭施用於眼部。進行護理時,您會聽到不同聲音,如:換眼使用(所有模式過程均有)、更換護理(僅於肌活模式時),並看見不同的圖示(換眼使用、穴位刺激及不可使用圖示),引導您進行所有程序。
| 符號 | 說明 |
| 1 | 此符號代表您必須有本產品換到另一眼使用。 |
| 2 | 此符號代表您必須使用定位刻畫表面(僅於肌活模式時)。 |
| 3 | 此符號代表您可不使用作選模式,因為本產品仍自之前的護壁達度中。 |
| 5.將機頭置於下眼皮(燒活或肌活模式下),全眼/眼柱(放鬆模式下),感受到機頭置上的熱度或方差。請機頭會必須時驟及採用定位的拉庫,但請將香港槓狀上指屬於肌膚為面/眼柱上。 | |
| 針對每種眼部問題:采用不同的模式:若為浮轉器?您可使用換活模式;若為眼部最容易被遮亮?您可使用放鬆程序。若為柔軟眼和眼間?您可使用肌活模式。 | |
注意:請務必雙眼都施用。
注意:若要了解如何適當地在眼皮上滑移產品,請參閱「快速開始使用指南」內的臉部分區圖,取得詳細說明。
注意:若您想使用眼霜,我們建議您於使用本產品後再擦抹。
注意:握柄於使用時/使用後會感覺發燙,因為機頭以不同溫度施用於眼部時熱度會進出傳導至握柄。
完成所選模式後,本產品會自動關閉,以避免過度施用。
清潔與維護
- 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮)
清潔本產品
-請勿將本產品浸泡在水中清勿使用化與清潔劑清潔
-請勿使用化学清潔劑清潔本產品。 -請使用酒精棉片或瀑布清潔本產品
- 在您開始進行清潔之前,請確定將產品的電源關閉。
收件
将木產品存放在旅行袋中(僅適用於特定型賬):
注意:建議本產品每天使用不超過3個模式。
訂購配件
若您想要購買能從電源插座為本產品充電的 USB 插頭充電器,建議透過您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心購買飛利浦 USB 插頭充電器 (機型 HX9200)。
□收
- 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。
取出充電式電池
請僅在棄置本產品前取出充電式電池。取出電池前,請確認其電力已完全耗盡。
| 使用工具打開本產品或棄置充電式電池時,請採取任何必要的安全預防措施。 |
- 將 USB 插頭從產品取下。
2 必須將底蓋移除,可使用平頭螺絲起子轉開。
3 讓眼周煥亮儀持續運轉至停止為止,然後轉開本產品底部的螺絲。
4 移除按摩軟垫、按摩軟垫下的螺絲和眼周煥亮儀的背板。可使用平頭螺絲起子轉開骨折。
- 切開電池拉片並取出充電式電池
卸除電池後,請勿再次將眼周煥亮儀連接至USB連接埠。
保固與支援
如需資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support,或參閱全球保固說明書。
疑難排解
本章概述了使用本產品最常遇到的問題。如果無法利用以下資訊解決遇到的問題,請造訪 www.philips.com/support 瀏覽常見問題清單,或聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。
| 問題 | 解決方法 |
| 我不知道此產品是否適合我的眼部使用。 | 請勿將本產品用於鄰溫或離裂的肌痛,開放性傷口;或在患有疾患、眼睛刺膚,眼睛感染等情況下使用。若你的肢部/局部曾接受過手術,使用本產品前兩前先誘傳的醫生。建議用本產品前先取下個形眼鏡。 |
| 產品無法充電。 | 請確認您提達本產品或micro產品的插孔或USB 单可正常運作。檢查產品上所標示的電壓是否符合當地電壓。檢查產品上的接觸聯調與電接是否是否確定密合。請確認本產品的表面凍結功能,可必須進行開幕才能豁散插座型電。如果產品上的充電指揮仍烏壳來或產品仍然無法充電,請將本產品送至您的飛利瀉銷商或最近的飛利服務中心。 |
| 產品無法運作。 | 請確認您已正確按「閲接姐姐」根據本產品用手冊中的成明為產品充電。檢查是否停電以及USB 塞否正常運作。檢查產品上的充電指揮是證券起超,以確定產品(可使用)或「限行」指揮其他尺寸,無法用本產品,因為產品冷凍,請先寄至少60分鐘,待產品全部冷凍,如果指示發生未亮起,或者產品仍無法操作使,請將本產品送至您的飛利總銷商或最近的飛利服務中心。 |
| 我無法將本產品持續放在上下眼皮或眼球上。 | 請試著以不同方式持擬本產品,以我找機頭在上下眼皮(燒活活肌活氣式)或在眼球(放眼模式)上接觸肌膚的適當面度。請將至少在眼後緩緩維移本產品。可以從該設備手住不動,撥回部分移動。檢查機頭或以下設備整體對是我們從,如發出醫藥,請以具稱機料或澄清清潔潔淨。 |
| 難以將必須為主持的。持酒楊楊列或潤意所填藥種及或按摩乾燥的醬污。請務務公司去除漿唇,將這些產品零件清潔染膚。 |
| 我們的「賜/財」護護有不適反饑(約熱度/刺傷)。 |
| 我們適用使用後膚而能輕鬆當紅,因為讓會讓影響你「日流水流。您怎麼會在議中直到感到痛,這些症狀通常在幾小時內消除,通常不會感到不適。若您使用24小時時仍繼續出這些皮膚不良反應,請請咨询服务「不同使用者前務必先清潔本產品」以及「賜部肌痛問題受力傳染」。本產品已經通過附試,懷着按照用手操作安全無糜。每個人對職物作爲其實踐,可與「減用反潰產處理」。由於使用本產品或該項之產品還是可能沒有專項或未開始的服務中心。 |
我不知道應於何時使用 請依據本手冊指示,使用不同的護理
各项眼部護理程序
(焕活·放鬆或肌活
我在產品使用中/使用後感覺握柄發燙。此為正常情況,因為機頭以不同溫度施用於眼部時熱度會進出傳導至握柄。
PHILIPS

natural_image
White Philips Eye Brightener device with a closed lid and control buttons (no visible text or symbols on the device body)1


75% recycled paper
4222.002.7825.2

PHILIPS
产品:飞利浦眼周焕亮仪
型号:BSC301
充电电压·5V=
充电电压:6V充中电流:500mA
充电电流:500mA
生产日期:请见产品本体
产地:中国江苏苏州
飞利浦(中国)投资有限公司
上海市天目西路218号1602-1605
全国顾客服务热线: 4008 800 008
本产品根据国标GB4706.1-2005制造
保留备用
发行日期:05/11/2016
产品中有害物质的名称及含量
| 部件名称 | 有害物质 | |||||
| 铅(Pb) | 汞(Hg) | 镉(Cd) | 六价铬(Cr(VI)) | 多溴联苯(PBB) | 多溴二苯醚(PBDE) | |
| PCB's集成电路板 | X | O | O | O | O | O |
| 本表格依据SJ/T 11364的规定编制。O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。 | ||||||
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your Eye Brightener purchase and welcome to Philips! Philips Eye Brightener is designed to combat puffiness, fatigue, dryness, dark circles and prevent early fine line forming around the eyes; giving you brightened, refreshed eyes whenever, wherever you need.
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Multi-temperature surface
2 Acupoint stimulus surface
3 Light and sound guides 4 Treatment modes: Refresh, Relax, Detox
- Treatment modes. Refresh
- On/off button
6 Battery indicator
7 Socket for micro USB plug
8 USB cable 9 Travel neu
- Travel pouch (only available for selected models)
- USB supply unit (HX9200)*
*The supply unit is not supplied with the appliance, but is available
separately. If you want to obtain a USB supply unit, only buy the Philips USB and purchase the USB \$250.00 per unit (10% of total units sold).
USB supply unit, type Hx9200. See chapter 'Orde' information on how to obtain the USB supply unit.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- This symbol means: forbidden to clean under a running tap (Fig. 2).
- Keep the appliance, the USB cable and the USB supply unit* dry.
Warning
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- Do not use this appliance close to a bathtub, shower or other containers filled with water.
- If you want to charge the appliance with a supply unit, only use the Philips USB supply unit type HX9200*.
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not insert material into the USB socket to avoid short circuiting.
- Do not use the appliance if the treatment head or massage pad is broken, cracked, damaged or dirty. Always inspect the treatment head before use.
- Do not apply pressure on your eyeball.
Caution
- Do not use the appliance, the USB cable or the USB supply unit* if it is damaged. - If the USB supply unit* is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
- Do not use the appliance for any other purpose than gently treating the upper and lower eye lids and the full eye.
- It is advised to use no more than 3 modes a day.
- Use the appliance at an ambient temperature between 15°C/40°F and 30°C/90°F.
- Charge and store the appliance at an ambient temperature between 5°C/40°F and 35°C/95°F.
- For hygienic reasons, we advise you to not share the appliance with other people.
- The treatment may lead to mild redness directly after the treatment, because the blood flow will be influenced. You may experience a warm, tingly sensation during the treatment. These effects usually disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant. If you still experience these skin reactions after one hour of use, consult your physician.
General
- If you have a significant skin condition (including but not limited to melanoma, basal cell carcinoma, actinic keratosis, melasma, systemic lupus erythematosus, porphyria, coagulation abnormality and collagen abnormalities such as keloid wounds, excessive scar formation or a history of bad wound healing), consult your physician before you start using the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
*The USB supply unit is not supplied with the appliance, but is available separately. If you want to charge the appliance with the supply unit, only use the Philips USB supply unit (HX9200). Contact the Consumer Care Center to obtain this supply unit (see chapter 'Ordering accessories').
Contraindications and other warnings
The following conditions may be contraindications for use of this appliance: - Conditions of (or having a possible impact on) the skin. - Conditions that influence heat perception or fine motor skills
- Recent surgery, cosmetic treatment or current implants in the eye area. - The use of medication that could influence the skin, heat perception or fine motor skills.
If any of the above conditions apply to you, always consult your physician before you start using the appliance.
Charging the appliance
- Make sure the appliance is fully charged before you use it for the first time. If the rechargeable battery is empty when you want to use the appliance, charge it for 15–20 minutes to be able to perform one treatment (Refresh, Relax, Detox).
- A fully charged appliance approximately provides the following number of treatments:
- 23 treatments in Refresh mode;
- or 28 treatments in Relax mode; or 13 treatments in Detox mode
1 Make sure the appliance is switched off.
2 Insert the micro USB plug in the socket of the appliance and put the USB plug into the charging device. The appliance can not be used while charging. During charging the LED will flash white until full.
3 When the battery is fully charged, the charging light lights up white continuously and stops after 30 min.
Battery-low indicator
When the battery is almost empty, the charging light flashes amber constantly during use.
The battery still contains enough energy for at least one treatment. When the battery is empty, the charging light lights up amber and the appliance switches off right away.
Preparing for use
Always clean and gently dry your face until it is completely dry.
Note: The appliance is intended for dry use only. Do not use it on a wet face or in the shower or bathtub.
Using the appliance
Before you start the treatment, make sure you take off your glasses. If you wear contact lenses, it is advised to take them out.
Note: It is advised to use no more than 3 modes a day.
1 Press the on/off button to switch on the appliance. 2 Before using the appliance in your eye area, it is advised to put the treatment head on your forearm to check the temperature.
3 Choose one of the 3 modes below, by pressing the on/off button. Make movements according to the schedule below:
| ModeTemperature | Treatment duration | Application area | How to apply | Expected effect |
| RefreshCool at approx. 19 degrees | Ready to use in approx. 30 sec, treat 60 sec per eye | Above the eye lid and under the eye | Make tapping movements from nose to refreshes. ear.NOTE:Do not apply this treatment on the eye ball | Reduces puffiness and refreshes. ear. |
| Relax Warm at approx. 40 degrees | Ready to use in approx. 30 sec, treat 120 sec per eye | Full eye Gently place and hold the treatment head stable on a closed eye. NOTE: Do not apply pressure/movements on your eye | Relieves eye dryness. |
| DetoxCombination mode: warm at approx. 40 degrees, acupoint stimulation at room temperature and cold at approx. 19 degrees. | Ready to use in approx. 30 sec; treat 90 sec wappin, 30 sec acupoint stimulation and 15 sec cool. Wait approx. 30 seconds before going to the second eye. | Under the eye | For warm and cold setting, make tapping movements. For massage setting, make stroke movements from nose to ear. NOTE: Do not apply this treatment on the eye balls. | Combats dark circles and prevents early fine lines. |
4 After selecting the mode, the light ring will blink to indicate that the device is warming up or cooling down the treatment head. When the light ring is steady, it indicates that you can start treating your eye. During the treatment you will hear different sounds to remind you to switch eye (during all modes), or switch treatment (only during Detox mode) and see different icons (switch eye, massage and not available icon) to guide you through the process.
Symbol Explanation
This symbol means that you have to switch the appliance to the other eye.
This symbol means that you have to use the acupoint stimulation surface (only during the Detox mode).
This symbol means that you can not perform the selected mode, since the appliance is still cooling down from a previous treatment.
5 Put the treatment head on your lower eyelid (in Refresh or Detox mode) full eye/eyeball (in Relax mode) in such a way that you feel the warmth or cold produced by the treatment head. Make sure there is always skin contact between the treatment head and the area to be treated. However, do not press the treatment head hard onto the skin's surface/eyeball.
For every eye concern there are different modes:
- For puffiness, you can use the Refresh mode. - For eye fatigue and dryness, you can use the Relax mode. - For dark circles and fine lines, you can use the Detox mode.
Note: Make sure you treat both eyes.
Note: See the facial map at the Quick Start Guide for detailed instructions or how to move the appliance across your eyelids.
Note: If you like to use a topical cream, we advise you to apply it after using the appliance.
Note: The handle feels hot during/after use, because the heat transfers in and out of the handle when the tip is treating your eyes with different temperatures.
The appliance automatically switches off after completion of the selected mode, to prevent over treatment.
Rare side effects
The following side effects are rare. However, in the event that they do occur they are usually only temporary. If any of the following conditions appear and last more than 24 hours, you should consult your physician:
- Prolonged pain
- Damage to natural skin texture (crusting, blister, burn)
- Fragile skin - Bruising
Cleaning and maintenance
- Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
- Do not immerse the appliance in water.
- Do not use chemicals to clean the appliance.
- Clean the appliance using an alcohol swab or damp cloth.
- Make sure the appliance is switched off before you start cleaning it.
Storage
- Store the appliance in the travel pouch (only available for selected models)
Note: do not store a damp appliance in the pouch (only available for selected models).
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in your country, go to your Philips dealer or a Philips service center. If you have any difficulties obtaining accessories for your appliance, please contact the Phillips Consumer Care Centre in your country. You find its contact details in the worldwide guarantee leaflet. You can also visit www.philips.com/support.
Support
Recycling
- Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
- This product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste. We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service centre to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance. Make sure the battery is completely empty when you remove it.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the appliance and when you dispose of the battery.
Do not connect the appliance to the USB port again after you have removed the battery.
1 Remove the USB plugs from the USB port and the appliance.
2 Let the appliance run until it stops working.
3 Remove the massage pad by prying it loose with a flathead screw driver (Fig. 3, Fig. 4).
4 Loosen and remove the 3 screws (Fig 5).
5 Turn the appliance and remove the treatment head (Fig. 6)
6 Remove the front shell using a screw driver and cut the hat
6 Remove the front shell using a screw driver and cut the battery tags (Fig. 7, Fig. 8).
7 Remove the rechargeable battery
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
2019.1.1
| I do not know if the appliance is suitable for use on my eyes. | Do not use the appliance on wet, chapped skin, open wounds, or when you suffer from eye diseases, eye irritation, eye infection etc.If you have any surgery on your face/eyes, please consult your physician before using the appliance. It is advised to remove contact lenses before using the appliance. |
| The appliance does not charge: | Make sure the socket or the USB port to which you connect the appliance or micro USB is live? Check whether the voltage indicated on the appliance corresponds to the ice cal mains voltage. Check whether contact pins on the appliance are in proper contact with the contact points. If you use a socket in a bathroom, you may need to switch on the light to activate the socket. When the charging light on the appliance still does not light up or when the appliance still does not charge, take it to your Philips dealer or the appliance in September. |
The appliance does not work anymore.
| Make sure that you have pressed the on/off button properly. Charge the appliance according to the instructions in this user manual. Verify whether there is a power failure and if the USB port is live. Check if the charging light on the appliance lights up to make sure the appliance is charging. You are not able to use the appliance when the 'not available' indicator is shown, because the appliance cools down. Please wait until the appliance has cooled down for at least 60 minutes. If it does not light up or if the appliance still does not work, take it to your Philips dealer or the nearest Philips Service Center. |
I have trouble keeping the appliance on my lower/upper eyelid or eyeball.
| Try different ways of holding the appliance in order to find the right angle of the treatment head on the upper or lower eyelid (Refresh and Detox mode) or on the eyeball (Relax mode) for proper skin contact. Make sure to move the appliance slowly over the upper/ lower eye lid. Check if the treatment head and/or massage pad is dirty. If so, clean with an alcohol swab or damp cloth. |
It is difficult to tap the appliance over my upper and lower eyelids.
| Clean the treatment head and/or massage pad with an alcohol swab or damped cloth. Make sure you clean these parts of the appliance carefully to remove any dirt. |
My skin/eye is reacting to the treatment (burning feeling/itchiness).
| This treatment may lead to mild redness directly after the treatment, because the blood flow will be influenced. You may experience a warm, tingly sensation of the skin. It is generally usually disappear within several minutes and are generally experienced as pleasant. If you still experience these skin reactions after 24 hours of use, consult your physician. Be sure that the patient has been able to discuss different users to avoid transmission of eye/skin issues. The appliance has been tested and confirmed safe for use when used as described in the user manual. Medicines or products and their possible side effects can be considered by the patient. Since there is always the possibility that a rare or previously unknown side effect may occur with the use of this appliance or any other product, please contact the Philips Consumer Center and the European Department of Health. Use of this side effect which is not mentioned above. |
I do not know when to use which eye treatment
| Please use the different treatments according to the instructions in this manual. |
mode (Refresh, Relax or Detox).
| It is how it should work, because the heat transfers in and out of the handle when the tip is treating your eyes with different temperatures. |
简体中文
说明
感谢您购买眼周焕亮仪,欢迎光临飞利浦! 飞利浦眼周焕亮仪用于对抗浮肿、疲劳、眼干和黑眼圈并可防止过早形成眼周细纹:让您的双眼随时随地焕发活力光彩。为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请在www.philips.com/welcome注册您的产品。
基本说明(图1)
1 多重温度表面
2 穴位刺激表面
3 声光指导
4 护理模式:冰感亮睛、温感放松、按摩焕活。
5 开/关按钮
6 电量指示灯
7 微型 USB 插头接口
8 USB 线缆
- 旅行软袋 (仅适用于特定型号)
10 USB 电源部件 (HX9200)
*本产品未随附电源部件,但可单独进行购买。如需获取USB电源部件,请仅购买HX9200型号
的飞利浦USB电源部件。请参阅“订购附件”一章,了解有关如何获取USB电源部件的更多信息。
注意事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥善保管以备日后参考。
危险
- 警告符号注释:禁止在打开的水龙头下进行清洗。(图 2)
- 保持产品、USB 线缆和 USB 电源部件* 干燥。
警告
- 本产品可以由8岁或以上年龄的儿童以及肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人士使用,但前提是有人对他们使用本产品进行监督或指导,以确保他们安全使用,并且让他们明白相关的危害。
- 切勿让儿童玩弄本产品。
- 不要让儿童在无人监督的情况下对本产品进行清洁和保养。
- 不要在浴缸、淋浴或其他装有水的器皿附近使用本产品。
- 如需通过电源部件为产品充电,请仅使用 HX9200 型号的 Philips USB 电源部件*。
- 连接产品电源前,请检查产品所标示的电压与当地电源电压是否一致。
- 请勿将相关材料插入 USB 接口,以免发生短路。
- 如果护理头或按摩垫已断裂、破裂、损坏或脏污,请勿继续使用产品,使用前,请务必检查护理头
请勿继续使用产品。使用前,请务必检查护理头。 - 请勿对自己的眼球施加压力。
警告
- 本产品只能用于轻柔地护理上下眼睑和整个眼部。
- 建议产品的使用频率不要超过每天3次护理,
否则可能导致皮肤/眼睛过敏。 - 在 15^ / 40^ 和 30^ / 90^ 之间的环境温度下
使用产品。 - 建议每天使用本产品不超过3种模式。
- 请在 5^ / 40^ 和 35^ / 95^ 之间的环境温度下
充电和存放本产品。 - 只能使用 USB 端口(如电脑、USB 插壁式适配器*
或USB充电器)为产品充电。 - 如果产品、USB 线缆或 USB 插壁式适配器* 损坏,
请勿再使用。 - 如果 USB 线缆或 USB 插壁式适配器* 损坏,
必须用原装型号进行更换,以免发生危险 - 出于卫生考虑,建议您不要与他人共用本产品。
*请参阅“订购附件”一章。
概述
如果您有明显的皮肤问题(包括但不限于黑色素瘤、基底细胞癌、光化性角化病、黄褐斑、全身性红斑狼疮、卟啉病、凝血异常及胶原异常,如瘢痕疙瘩、过多瘢痕或不良创面愈合史),请先咨询医生,然后再开始使用产品。
电磁场(EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。据目前的科学证明,如果正确使用并按照本用户手册中的说明进行操作,本产品是安全的。
*本产品未随附USB电源部件,但可单独进行购买。如需通过电源部件为产品充电,请仅使用飞利浦USB电源部件(HX9200)。请联系客户服务中心以获得此电源部件(请参阅“订购附件”一章)。
禁忌及其他警告
本产品专为解决以下眼部问题而研发:浮肿,眼干、眼疲劳和黑眼圈并可防止过早形成眼周细纹。
如出现以下状况,请在使用本产品前咨询您的医生:要护理的区域存在任何皮肤/眼睛感染、开放性伤口、皮疹、烧伤、晒伤、发炎、湿疹、牛皮癣、酒糟鼻、感染症(如疱疹或粉刺痤疮)
- 仍处于外科手术或外观修整过程(如在过去6个月内进行过眼部激光手术、激光磨皮、点阵激光护理、化学或机械去角质、电波拉皮护理或任何其他填充塑型护理)的恢复期。
- 服用任何类固醇或痤疮药物(维甲酸、异维 A 酸)等可能会影响肌肤的药物。
为产品充电
首次使用前,确保产品已充满电。在您要使用产品时,如果充电电池电量耗尽,需要充电15-20分钟才能进行一次治疗(冰感亮睛、温感放松、按摩焕活)。
- 充满电的产品可以提供的护理次数大约如下
-23 次冰感亮睛模式护理;
-或28次温感放松模式护理;
- 或 13 次按摩焕活模式护理。
1 确保产品电源已关闭。
2 将微型 USB 插头插入产品的接口中,然后将 USB 插头插入充电设备。充电期间不能使用本产品。在充电过程中,LED 指示灯将呈白色闪烁,直至电池充满。
3 电池充满电时,充电指示灯将呈白色持续亮起,
然后在30分钟后熄灭。
电量不足指示灯
当设备进入待机模式且电池电量即将耗尽时,充电指示灯会闪烁4次,然后熄灭。电池电量即将用尽时,充电指示灯会在使用过程中呈琥珀色持续闪烁。电池电量仍足以完成至少一次护理。当电池电量耗尽时,充电指示灯呈琥珀色亮起,产品立即关闭。
使用准备
请在洁面后轻柔地擦干,直至完全干燥。
注意:本产品只能干用。不得在湿润的面部或在淋浴或沐浴时使用。
使用本产品
确保在开始护理前取下眼镜。如果佩戴有隐形眼镜,
建议将其取出。
注意:建议每天使用本产品不超过3种模式。
1 按开/关按钮启动产品
2 将产品用于眼部之前,建议先将护理头放在前臂上检查温度。
3 按开/关按钮选择以下 3 种模式中的一种。根据以下方案移动:
模式 温度 护理时间 应用 使用方式 预期效果
| 区域 | |||||
| 冰感亮睛 | 冷敷,约19度 | 约30秒内即可使用,每只眼睛护理60秒 | 眼睑上方及眼下方 | 从鼻至耳轻轻拍打。注意:请勿对眼球进行此种护理。 | 消除浮肿,恢复精神。 |
| 温感放松 | 热敷,约40度 | 约30秒内即可使用,每只眼睛护理120秒 | 整个眼部 | 轻轻地将护理头放在闭上的眼睛上并使之稳定保持在该位置。注意:请勿对自己的眼球施加压力或在其上移动。 | 缓解眼部疲劳和眼干。 |
| 按摩焕活 | 组合程序:热敷(约40度)、穴位刺激(室温)和冷敷(约19度)。 | 约30秒内即可使用,使用热敷模式护理90秒,使用穴位刺激30秒,然后使用冷敷模式护理15秒。在对另一只眼睛进行护理前,请等待约30秒。 | 眼下方 | 进行热敷或冷敷护理时,请轻轻拍打。进行按摩护肤时,从鼻至耳轻轻划动。注意:请勿对眼球进行此种护理。 | 抗黑眼圈,预防早期幼纹。 |
4 选择程序后,光环将闪烁,这表示设备正在提升或降低护理头的温度。光环稳定即表明可以开始进行眼部护理。护理过程中,您将听到不同的声音,例如“换眼”(所有模式)和“护理切换”(仅在按摩焕活模式中)并看到不同图标(“换眼”、“穴位刺激”和“无可用图标”),它们可以引导您完成整个过程。