BOH3415X - Trouba BRANDT - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma BOH3415X BRANDT ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně BOH3415X BRANDT
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Trouba ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod BOH3415X - BRANDT a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. BOH3415X značky BRANDT.
NÁVOD K OBSLUZE BOH3415X BRANDT
Právě jste si zakoupili produkt BRANDT a děkujeme vám za důvěru v nás.
Tento produkt jsme navrhli a vyrobili s ohledem na vás, váš životní styl a vaše potřeby tak, aby nejlépe odpovídal vašim očekáváním. Vložili jsme naše know-how, našeho inovačního ducha a veškerou vášeň, která nás poháněla více než 60 let.
V trvalém zájmu vždy lépe vyhovět vašim požadavkům je vám k dispozici náš zákaznický servis a můžete nám odpovědět na všechny vaše dotazy nebo návrhy.
Přihlaste se také na naší webové stránce www.brandt.com, kde najdete naše nejnovější inovace a užitečné a další informace.
Společnost BRANDT vás denně ráda podpoří a přeje si, abyste si nákup plně užili.

BVCert.6011825
Štítek „Origine France Garantie“ poskytuje spotřebitelům sledovatelnost produktu jasným a objektivním označením původu. Značka BRANDT s hrdostí umistuje toto označení na výrobky z našich francouzských továren se sídlem v Orléans a Vendôme.
https://brandt.com/

Bezpečnostní pokyny ....4
instalace spotřebiče 6
Výběr místa a instalace spotřebiče 6
Elektrické připojení 7
PROSTŘEDÍ 8
Životní prostředí 8
Popis vašeho spotřebiče 9
Přehled trouby 9
Displej a ovládací tlačítka 9
Příslušenství 10
Používání spotřebiče ....11
Nastavení 11
Nabídka nastavení 11
Režimy vaření 13
Zahájení procesu vaření 14
Funkce průvodce vařením ......16
Funkce průvodce službou Steam 17
Údržba spotřebiče 18
Čištění interiéru a exteriéru 20
Závady a řešení 22
Poprodejní servis 23
Intervence 23
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uvedte písemně na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚ-
NÍ:
Děti do 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnou zkušeností či znalostmi mohou toto zařízení používat pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo obdrží předchozí informace o používání zařízení a pochopí případná rizika.
— Děti si nesmějí hrát se zaříze - ním. Postup čištění a údržby nesmí provádět děti bez dozoru.
— Dávejte pozor, aby si se spotře-bičem nehrály děti.

VÝSTRAHA:
— Přístroj a jeho dostupné části jsou při používání teplé. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř trouby. Děti do 8 let věku musejí být udržovány v bez -
pečné vzdálenosti, nebo musejí být pod stálým dohledem.
— Tento přístroj je zkonstruován pro vaření se zavřenými dveřmi.
— Než spustíte pyrolytické čištění trouby, vyjměte všechna příslušenství a setřete největší nečistoty.
— Během funkce čištění se mohou plochy zahřát více než při běžném použití.
Doporučujeme udržovat děti v bezpečné vzdálenosti.
— Nepoužívejte zařízení pro parní čištění.
— Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout.

VÝSTRAHA :
Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon provedte, až spotřebič vychladne. Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučukovou rukavici, která usnadní vymontování.

Elektrická zásuvka musí být po instalaci přístupná. Musí být umožněno odpojení spotřebiče od napájecí sítě, bud prostřednictvím zástrčky v elektrické zásuvce, anebo začleněním vypínače do pevných vedení v souladu s pravidly instalace.
— Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, jeho servisní oddělení nebo oprávněná osoba, aby se předešlo nebezpečí.
— Tento přístroj může být instalo - ván stejně tak pod plochou nebo na sloupku, jak je znázorněno na instalačním schématu.
— Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla zajištěna minimální vzdálenost 10 mm od sousedního kusu nábytku. Materiál nábytku, do kterého vestavíte troubu, musí
být odolný vůči teplu (nebo musí být povrstvený takovým materiálem). Pro větší stabilitu upevněte troubu 2 šrouby, které zasunete do otvorů určených k tomu účelu.
— Zařízení se nesmí instalovat za ozdobná dvířka, aby nedocházelo k přehřívání.
— Toto zařízení je určeno pro použití v domácích a podobných prostředích, jako jsou kuchyňské kouty určené pro pracovníky obchodů, kanceláří a dalších profesionálních zařízení, farmy, používání u klientů v hotelích, motelích a dalších ubytovacích zařízeních, zařízení typu hostinských pokojů.
— Při každém čištění vnitřních částí trouby musí být trouba vypnutá.
Neměňte vlastnosti tohoto přístroje, mohlo by to být pro vás nebezpečné.
Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani ke skladování žádných potřeb.
Uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do nějž se trouba vejde.
Tento prístroj lze nainstalovat pod pracovní plochu (obr. A) nebo vertikálně (obr. B).
Pozor: Má-li nábytek otevřenou zadní stranu (pod pracovní plochou či při vertikální instalaci), mezi stěnou a prknem, na němž trouba leží, nesmí vzniknout prostor větší než 70 cm* (obr. C,D).
Je-li nábytek vzadu zavřený, opatřete jeho zadní stěnu otvorem o rozměrech 50 × 50 mm, který umožní průchod elektrického kabelu.
Vestavba spotřebiče. Sejměte gumové kryty a předvrtejte si v panelu nábytku otvory o průměru 2 mm, čímž se zamezí odštípnutí dřeva z nábytku. Upevněte troubu pomocí 2 šroubů. Vrat'te gumové kryty na místo.

Doporučení
Abyste se ujistili, že je vaše instalace vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka v oboru domácích elektrospotřebičů.

UPOZORNĚNÍ
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyža- duje úpravu pro připojení přístroje, kon- taktujte kvalifikovaného elektrikáře. Pokud trouba vykazuje jakoukoli poruchu, odpojte přístroj nebo vyjměte příslušnou pojistku z napájecího vedení trouby.




PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO
Trouba musí být připojena normalizovaným napájecím kabelem s 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 fáze + 1 N + zem), které musí být připojeny k síti 220–240V\~ prostřednictvím normalizované elektrické zásuvky IEC 60083 nebo omnipolárního odpojovacího zařízení v souladu s pravidly instalace.

UPOZORNĚNÍ
Ochranný drát (zeleno-žlutý) je napojen na uzemňovací svorku přístroje a musí být uzemněn. Pojistka na vašem přístroji musí mít hodnotu 16 A.
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným uzemněním či nevhodným připojením.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou recyklo- vatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a přispějte tak k ochraně životního prostředí. Likvidujte je v příslušných kontejnerech určených k tomu účelu.

Váš spotřebič obsahuje i mnoho re- cyklovatelných materiálů. Je proto označen tímto logem, které vám sdělu- je, že se vyřazené spotřebiče nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek podle evropské směrnice o odpadech z elektrických a elektronických zařízení.
Obrat'te se na obecní úřad nebo na prodejce a zep-tejte se na umístění sběrných dvorů pro použité spotřebiče v blízkosti vašeho bydliště.
Děkujeme vám za spolupráci při ochraně životního prostředí.
POPIS TROUBY

A Ovládací panel
B Světlo
© Dvířka
D Madlo
E Vodicí lišty
(Tato trouba nabízí 5 poloh vodicích lišt pro příslušenství: úroveň 1 až 5).
DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL
- Displej

• Tlačítka

flowchart
graph LR
A["Nastavení teplota"] --> B["Prestup k nastavením"]
B --> C["Uzamčení tlačítek"]
C --> D["Boost (předehráti)"]
A --> E["Doba pečení"]
A --> F["Konec pečení"]
A --> G["Minutka"]
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
- Bezpečnostní rošt proti překlopení
Rošt může být použit pro všechny plechy a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj).
Vložte bezpečnostní rošt proti překlopení směrem ke spodní části trouby.
- Multifunkční plech 45 mm
Vkládá se do vodicích lišt pod rošt. Zachytává šťávu a tuk při grilování, můžete ho také napustit do poloviny vodou a péct ve vodní lázni.
• Multifunkční plech 20 mm
Vkládá se do vodicích lišt. Vhodný k pečení cukroví, sušenek, cupcaků. Nakloněná strana slouží ke snadné manipulaci s pekařskými výtvory. Pro zachytávání šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do vodicích lišt pod rošt.
- Plech na pečení 8 mm
Vkládá se do vodicích lišt. Ideální na pečení sušenek, cukroví a cupcaků.
Jeho nakloněná strana usnadňuje přesunutí jednotlivých kousků na podnos. Pro zachytávání šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do vodicích lišť pod rošt.

Rada:
Pro zamezení uvolňování kouře během pečení tučného masa doporučujeme přidat malé množství vody nebo oleje na dno multifunkčního plechu 45 mm.

PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
- Rošty pro št'avnatost
Poloviční rošty pro šťavnatost se používají nezávisle na sobě, ale vždy musí být položeny na jednom z plechů nebo na plechu pro zachytávání tuku s rukojetí proti překlopení obrácenou k zadní části trouby.
Použijete-li jen jeden rošt, můžete pokrmy snadno polévát šťávou nashromážděnou na plechu.

Po demontáži 2 schodových vodičů zvolte výšku schodů (od 2 do 5), ke kterým chcete upevnit kolejnice. Zaklapněte levou kolejnici proti levému kroku pomocí dostatečného tlaku na přední a zadní část kolejnice tak, aby 2 jazýčky na boku kolejnice zapadly do drátěné police. Stejným způsobem postupujte u pravé kolejnice.

POZNÁMKA: teleskopická posuvná část kolejnice se musí rozvinout směrem k přední části trouby, stop A směrem k vám.
Umístěte 2 krokové vodiče na místo a poté položte desku na 2 kolejnice, systém je připraven k použití.

Chcete-li demontovat kolejnice, znovu odstraňte kabelové stupně. Mírně roztáhněte jazýčky připevněné ke každé kolejnici směrem dolů, abyste je uvolnili z kroku. Přitáhněte zábradlí k sobě.

Po zapojení trouby do elektrické sítě na displeji bliká 12:00.
Hodiny nastavte pomocí otočného voliče + nebo -. Potvrd'te stisknutím otočného voliče.
V případě výpadku dodávky elektrické energie časový údaj rovněž bliká. Nastavte ho stejným způsobem.
• Změna času

Otočný volič funkcí musí být bezpodmínečně v poloze 0.
Držte stisknuté tlačítko Ⓞ, dokud nezačne blikat zobrazený čas.
Nastavení proved'te otočným voličem + nebo -. Potvrd'te stisknutím otočného voliče.
- Minutka

Stiskněte tlačítko ⚠zobrazí se symbol . Symbol minutky bliká.
Čas na minutce nastavte pomocí otočného voliče + nebo -. Potvrd'te stisknutím otočného voliče. Zobrazí se znovu čas a spustí se odpočítávání. Stisknutím tlačítka zobrazíte odpočítávání. Jakmile čas vyprší, zazní zvukový signál. Odpočítávání zastavíte stisknutím otočného voliče.
Pozn.: Naprogramování minutky lze kdykoli změnit nebo zrušit. Pro zrušení minutky nebo pro provedení změny stiskněte dvakrát tlačítko Ⓐ pro návrat do menu minutky a minutku znovu nastavte; pro její zrušení nastavte 00:00.
- Uzamčení tlačítek (dětská pojistka)

Tiskněte současně tlačítka Ⓐa , dokud se na displeji nezobrazí symbol . Cite-li ovládání odemknout, tiskněte současně tlačítka Ⓐa , dokud symbol zispleje nezmizí.
MENU NASTAVENÍ

flowchart
graph LR
A["MENU"] --> B["+"]
B --> C["+"]
C --> D["+"]
D --> E["+"]
E --> F["+"]
F --> G["+"]
G --> H["+"]
H --> I["+"]
I --> J["+"]
J --> K["+"]
K --> L["+"]
L --> M["+"]
M --> N["+"]
N --> O["+"]
O --> P["+"]
P --> Q["+"]
Q --> R["+"]
R --> S["+"]
S --> T["+"]
T --> U["+"]
U --> V["+"]
V --> W["+"]
W --> X["+"]
X --> Y["+"]
Y --> Z["+"]
Z --> AA["+"]
AA --> AB["+"]
AB --> AC["+"]
AC --> AD["+"]
AD --> AE["+"]
AE --> AF["+"]
AF --> AG["+"]
AG --> AH["+"]
AH --> AI["+"]
AI --> AJ["+"]
AJ --> AK["+"]
AK --> AL["+"]
AL --> AM["+"]
AM --> AN["+"]
AN --> AO["+"]
AO --> AP["+"]
AP --> AQ["+"]
AQ --> AR["+"]
AR --> AS["+"]
AS --> AT["+"]
AT --> AU["+"]
AU --> AV["+"]
AV --> AW["+"]
AW --> AX["+"]
AX --> AY["+"]
Tiskněte současně tlačítka ⚙ a ⚙ dokud se nezobrazí „MENU“. Procházejte jednotlivé nabídky pomocí otočného voliče +/- (viz tabulku). Potvrd’te výběr stisknutím otočného voliče +/-, pomocí voliče + a - vyberte OFF nebo ON a potvrd’te stisknutím otočného voliče +/-.
Pro opuštění „MENU“ stiskněte libovolné tlačítko.
| 1 - Světlo | AUTO: V režimu pečení světlo uvnitř trouby zhasne po 90 sekundách.ON: V režimu pečení světlo vždy svítí, s výjimkou režimu EKO. |
| 2 - Zvuk | ON: AktivaceOFF: Deaktivace zvukového signálu tlačítek |
| 3 - Demo | Aktivace/Deaktivace ukázkového režimu |
| 4 - Jazyk | Volba jazyků: FR, EN, ES, PL, CZ Mezinárodní jazyky |
| 5 - Kód | Informace Poprodejní servis |
REŽIMY PEČENÍ
Manuální funkce:

ROTUJÍCÍ TEPLO
Minimální teplota 35 °C maximální 250 °CDoporučená teplota: 180 °CDoporučuje se pro udržení měkkosti bílého masa a ryb a pro vícenásobné vaření až na 3 úrovních.Rychlé zvýšení teploty: některé pokrmy lze vložit do trouby studené.

KONVENČNÍ S VENTILÁTOREM\*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučení: 200 °C
Doporučuje se pro maso, ryby a zeleninu, umístěné nejlépe v keramické nádobě.

KONVENČNÍ
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučení: 200 °C
Tento způsob vaření není kompatibilní s vařením v bain-marie.
Doporučuje se pro pomalé a jemné pečení, např. k přípravě šťavnaté pečené zvěřiny. K prudšímu pečení červeného masa. Nebo k dušení pokrmů (v hrnci pod pokličkou) předvařených na varné desce (kohout na víně, ragú).

Spodní ohřev s ventilátorem
Minimální teplota 75 °C, maximální 250 °C
Doporučení: 180 °C
Doporučeno pro vlhká těsta (quiche, koláče se šťavnatým ovocem...). Těsto bude vespodu dobře upečené. Doporučeno pro těsta, která kynou (dort, brioška, bábovka...) a na sufflé, která nebudou blokována svrchní kůrkou.

EKO\*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučení: 200 °C
Tento způsob vaření není kompatibilní s vařením v bain-marie.
Tato funkce šetří energii a zároveň zachovává vlastnosti pečení.
Veškeré pečení probíhá bez předehřívání.

SILNÝ GRIL
Pozice 1 až 4
Doporučení: Pozice 4
Doporučuje se pro grilování toustů, zapékání jídel a povrchové koncové úpravě pokrmu crème brůlée...

GRIL S VENTILÁTOREM
Minimální teplota 100 °C, maximální 250 °C
Doporučení: 200 °C
Drůbež a pečeně, šťavnaté a křupavé ze všech stran.
Zasuňte víceúčelový plech 45 mm do spodní vodicí lišty.
Doporučuje se pro veškerou drůbež nebo pečeně, kýtu, hovězí žebra. Umožňuje zachovat šťavnatou strukturu rybího masa.

CHLÉB
Minimální teplota 35 °C, maximální 220 °C
Doporučení: 205 °C
Program doporučený pro pečení
chleba. Nezapomeňte umístit
na dno zapékací misku s vodou pro získání křupavé a zlatavé kůrky.

FUNKCE „KUCHAŠKY PRŮVODCE“
Funkce „Kuchařský průvodce“ za vás vybere vhodné parametry pečení odpovídající připravovanému pokrmu, jeho hmotnosti a typu pokrmu.

FUNKCE „PRÜVODCE – PÁRA“
Vyberte funkci „Průvodce – pára“
Trouba pak navrhne různé skupiny potravin: Kuře, velké ryby a pečeně (telecí, vepřové).
*Tento režim pečení probíhá dle předpisů normy EN 60350-1 a je ve shodě s požadavky evropského nařízení EU/65/2014 o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích spotřebičů.
ZAHÁJENÍ PEČENÍ
• Zahájení okamžitého pečení

Programovací jednotka musí zobrazovat jen čas. Nesmí blikat. Otočte voličem funkcí do požadované polohy. Pečení se spustí.
U manuálních funkcí:
Teplota se začne zvyšovat okamžitě. Trouba vám doporučí teplotu, kterou lze změnit. Trouba se ohřívá a ukazatel teploty 🚗bliká. Jakmile trouba dosáhne naprogramované teploty, zazní série zvukových signálů. Můžete vložit pokrm.
- Změna teploty

Stiskněte tlačítko Ⓐ, teplota začne blikat. Nastavte teplotu otočným voličem + nebo -. Potvrd’te stisknutím otočného voliče.
- Použití režimu Boost (předehřátí)

Stiskněte tlačítko Boost pro rychlé zvýšení teploty Ukazatel teploty 🌐 bliká a jakmile trouba dosáhne nastavené teploty, zazní série zvukových signálů.
- Změna doby

Stiskněte tlačítko ● Trouba vám doporučí dobu, kterou lze změnit. Nastavte dobu pečení otočným voličem + nebo -. Potvrd'te stisknutím otočného voliče.

Sytém „Smart Assist“
Trouba je vybavena funkci „Smart Assist“, která při nastavování pečení navrhuje dobu pečení dle zvoleného režimu pečení; tuto dobu lze upravit (viz tabulku).
Změnu doby potvrdíte stisknutím otočného voliče. Počítání doby trvání se provádí okamžitě.
| FUNKCE PEČENÍ DOBA | |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
![]() | 30 min |
- Úprava času konce pečení

Po nastavení doby pečení tiskněte tlačítko ⚙, dokud se nerozbliká čas ukončení pečení.
Nastavte otočným voličem + a - nový čas ukončení pečení. Potvrd'te stisknutím otočného voliče. Zobrazení konce pečení již nebliká.
Trouba se spustí později a ukončí pečení ve vybraný čas.
Pozn.: Tato funkce není k dispozici s funkcí Gril.

FUNKCE „KUCHAŠKY PRŮVODCE“
Funkce „Kuchařský průvodce“ za vás vybere vhodné parametry pečení odpovídající připravovanému pokrmu, jeho hmotnosti a typu pokrmu.

flowchart
graph TD
A["CLEAN"] --> B["↑"]
C["POKING"] --> D["="]
E["ECO"] --> F["←"]
G["WATERMETHICS"] --> H["←"]
I["ENVIRONMENTAL"] --> J["←"]
K["VEGETABLE"] --> L["←"]
M["HEALTHCITY"] --> N["←"]
O["INDUSTRY"] --> P["←"]
Q["FORECASTING"] --> R["←"]
S["COCONDUCTOR"] --> T["←"]
r1 : Středně propečený steak
r2 : Hodně propečený steak
r7 : Zeleninový nákyp
r8 : Pizza
r9 : Quiche
r10 : Lasagne
r11 : Koláč s ovocem
r12 : Sušenky (Cookies)*
* U těchto pokrmů je nutné troubu předehřát. Vložte pokrm do trouby po zaznění signálu předehřevu.
Otočte voličem funkcí na „Kulinářský průvodce“. Otočným voličem + a - vyberte přednastavený recept. Potvrd’te stisknutím otočného voliče + a -.

V závislosti na pokrmu bliká nabízená hmotnost. Zadejte skutečnou hmotnost potraviny pomocí otočného voliče + a - a volbu potvrďte stisknutím otočného voliče. Zobrazí se automaticky vypočítaná ideální doba pečení. Trouba vám doporučí úroveň vodicí lišty, do které máte vložit plech. Vložte plech do trouby na doporučenou úroveň (lišta úrovně 1 se nachází dole, úroveň 6 nahoře). Trouba se zapne.
- Úprava času konce pečení

Stiskněte tlačítko ⚙, čas konce pečení začne blikat.
Nastavte otočným voličem + a - nový čas konce pečení. Potvrďte stisknutím otočného voliče. Zobrazení konce pečení již nebliká. Zobrazí se naprogramované pečení, které skončí ve vybraném čase.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
U receptů vyžadujících předehřátí nelze nastavit odložený start pečení.

FUNKCE „PRŮVODCE – PÁRA“
Vyberte funkci „Průvodce – pára“
Trouba pak navrhne různé skupiny potravin: Kuře, velké ryby a pečeně (telecí, vepřové).

| Tabulka KOMBINOVANÝCH automatických funkcí S POUŽÍTÍM páry | ||
| Jídla | Potraviny | Množství předané vody |
| A Drůbež | A1 Kuře | 500 ml vlažné vody do víceúčelového plechu 45 mm |
| A2 Perlička | ||
| A3 Kachna | ||
| A4 krocan | ||
| B Ryba | B1 velká ryba | |
| B2 Platýs | ||
| B3 malá ryba | ||
| B4 Sitě | ||
| C Pečeně | C1 Pečené telecí | |
| C2 Vepřová pečeně | ||
Vyberte skupinu potravin otočným voličem + a -, potvrd'te stisknutím otočného voliče. Dále vyberte skupinu potravin otočným voličem + a - a potvrd'te stisknutím otočného voliče.
Hmotnost bliká 🚙️. Zadejte skutečnou hmotnost potraviny otočným voličem + a - a potvrd'te stisknutím otočného voliče.
Umístěte multifunkční plech 45 mm (s vlažnou vodou) na spodní vodicí lištu v úrovni 1 a potravinu, kterou budete péct, na vodicí lištu v úrovni 3.
Nemusíte nic jiného nastavovat, teplota a délka pečení budou vypočítány automaticky. Je-li třeba, upravte dobu konce pečení a potvrd'te. Pečení ihned započne.
- Úprava času konce pečení

Stiskněte tlačítko čas konce pečení začne blikat.
Nastavte otočným voličem + a - nový čas konce pečení. Potvrd'te stisknutím otočného voliče. Zobrazení konce pečení již nebliká. Zobrazí se naprogramované pečení, které skončí ve vybraném čase.

FUNKCE „PRŮVODCE – PÁRA“

Při pečení s párou dochází na vnitřní straně skla ke kondenzaci. Může se stát, že voda vzniklá kondenzací zůstává ve žlábku (*). V tomto případě je nutné ji na konci pečení odsát houbičkou, aby se zabránilo jejímu hromadění. (*) Žlábek je umístěn pod těsněním dvířek úplně dole v rámu trouby.

Údržba spotřebiče
INTERIÉR - ČIŠTĚNÍ EXTERIÉRU
- Parní čištění dutiny
Díky této funkci strávíte méně času čištěním trouby ekologicky odpovědnou činností. Chcete-li to provést, nastríkejte svou dutinu 300 ml vody a spust'te funkci čištění párou umístěním páky do polohý PO dobu 35 min.
- Čištění vnějšího povrchu
Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte tekutý prášek ani drsné houbičky.
- Čištění skel dvířek

UPOZORNĚNÍ:
Na čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, abrazivní houbičky nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste mohli poškrábat jejich povrch a sklo by mohlo prasknout.
Nejdříve odstraňte přebytečný tuk z vnitřní části skel pomocí měkkého hadříku a prostředku na mytí nádobí. Pro vyčištění jednotlivých vnitřních skel proved'te jejich vymontování takto:
- Čištění skel dvířek
Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte pomocí plastové zarážky dodané spolu se spotřebičem.

Vyšroubujte oba šrouby umístěné po obou stranách sloupků dvířek šroubovákem Torx (T20) a poté vyjměte příčku táhnutím směrem k sobě.

Odstraňte první panel. Skla neponořujte do vody. Opláchněte čistou vodou a osušte hadříkem, který nepouští vlákna.
- Opětovná montáž skel dvířek
Po vyčištění přemístěte všechna okna. Přemístěte příčník a přišroubujte jej zpět. Před zavřením dveří odstraňte plastový klín. Vaše zařízení je opět funkční.

Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je spotřebič odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Úkon proved'te, až spotřebič vychladne.

Technické údaje žárovky:
25 W, 220–240 V\~, 300 °C, patice G9.
Nefunkční žárovku můžete vyměnit sami. Pro odšroubování ochranného skla a žárovky použijte kaučukovou rukavici, která usnadní vymontování. Vložte novou žárovku a znovu nasad'te ochranné sklo. Tento produkt obsahuje světelný zdroj třídy energetické účinnosti G.
PORUCHY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
Trouba se nezahřívá.
Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojena a zda je její pojistka funkční. Zvyšte zvolenou teplotu.
Světlo trouby je nefunkční.
Vyměňte žárovku nebo pojistku. Zkontrolujte, zda je trouba řádně připojena.
Chladicí ventilátor se točí i po vypnutí trouby.
To je normální, ventilace může fungovat až 1 hodinu po pečení v zájmu snížení vnitřní i vnější teploty trouby. V případě doby delší než hodina kontaktujte poprodejní servis.
Na displeji bliká symbol
Porucha blokování dvířek, volejte poprodejní servis.
Vaření v bain-marie.
Při vaření v bain-marie používejte větrané způsoby vaření.
Vibrace.
Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nedotýká zadní stěny.
Nemá to vliv na řádné fungování spotřebiče, nicméně může vyvolávat vibrace při ventilaci. Odtáhněte spotřebič a kabel přemístěte. Vrat'te troubu zpět.
OPRAVY
Případné zásahy na vašem přístroji musí provádět kvalifikovaný odborník
s výhradním zastoupením značky. Pokud nám budete telefonovat, mějte při ruce veškeré potřebné údaje týkající se vašeho přístroje (obchodní označení, servisní označení, sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své žádosti. Tyto informace naleznete na typovém štítku.

B: obchodní reference
C: servisní reference
H: výrobní číslo
| JÍDLA | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | [WK7S] | * | ![]() | ![]() |
![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ÚROVEN | ![]() | ![]() | m![]() | ||
| Cukrovinky | ||||||||||||||||
| Sušenky - Křehké pečivo | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||||
| Kugelhopf | 1802 | 1802 | 40-45 | |||||||||||||
| Malé modelové pusinky | 100 | 2 | 1003 | 60-90 | ||||||||||||
| Velké modelové pusinky | 100 | 2 | 1003 | 70-90 | ||||||||||||
| Madlenky | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||
| Choux těstoviny | 200 | 31 | 303180 | 330-40 | ||||||||||||
| Listové těsto individuální | 2203 | 2003 | 5-10 | |||||||||||||
| Moučník Savarin | 1803 | 175 | 330-35 | |||||||||||||
| Dort z křehkého těsta | 2151 | 2001 | 180 | 30-40 | ||||||||||||
| Tenký koláč z listového těsta | 2151 | 2001 | 20-25 | |||||||||||||
| Koláč z kynutého těsta | 2101 | 2001 | 10-30 | |||||||||||||
| Různé | ||||||||||||||||
| Špejle | 2203 | 2104 | 10-15 | |||||||||||||
| Paštika Terrine ve vodní lázni | 2002 | 902 | 80-100 | |||||||||||||
| Pizza z křehkého těsta | 2002 | 30-40 | ||||||||||||||
| Pizza z chlebového těsta | 15-18 | |||||||||||||||
| Slané koláče | 2202 | 35-40 | ||||||||||||||
| Suflé | 1802 | 50 | ||||||||||||||
| Koláče | 2002 | 40-45 | ||||||||||||||
| Chléb | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||||
| Topinka | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||||
| Litinový kastrol (dušení) | 1802 | 1802 | 90-180 | |||||||||||||

Veškeré údaje o teplotě a času pečení jsou uváděny pro předehřátou troubu.
Pozn.: Než vložíte jakékoliv maso do trouby, musí být minimálně 1 hodinu v pokojové teplotě.
![]() | |||||||||
| °C | 30 60 | 90 120 15 | 0 180 210 | 240 275 | |||||
| Čísla | 1 2 3 | 4 5 6 7 8 | Max. 9 | ||||||
Tabulka pečení
| JÍDLA | ![]() | ||||||||||||
| Maso | |||||||||||||
| Vepřová pečeně (1 kg) | 2002 | 180 | 2 | 60 | |||||||||
| Telecí pečeně (1 kg) | 2002 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Jemně propečená hovězí peče-né (1 kg) | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 60 | |||||||
| Drůbež (1 kg) | 200 | 22 | 20 | 180 | 22 | 10 | 3 | 60 | |||||
| Drůbež, větší kusy | 2002 | 60-90 | |||||||||||
| Kuřecí stehna | 220 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Vepřová žebra | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||||
| Telecí žebra | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Hovězí žebra jemně propečená (1 kg) | 210 | 3210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Skopová žebra | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Ryby | |||||||||||||
| Malé ryby | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||||
| Středně velká ryba (1 kg až 1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Rybí filety | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Zelenina | |||||||||||||
| Gratinování (zapékání pokrmů) | 275 | 2 | 15 | ||||||||||
| Zapékané brambory | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasagne | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Plněná rajčata | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Cukrovinky | |||||||||||||
| Piškotový dort – piškot | 150 | 3 | 1802 | 35 | |||||||||
| Piškotová roláda | 220 | 3 | 1802 | 25-35 | |||||||||
| Brioška | 1701 | 210 | 802 | 35-45 | |||||||||
| Čokoládové koláčky | 180 | 2 | 1753 | 20-25 | |||||||||
| Dort – Piškot | 1801 | 1801 | 1802 | 45-50 | |||||||||
| Třešňová bublanina | 200 | 2 | 1803 | 30-35 | |||||||||
| Krémy | 165 | 2 | 1502 | 30-40 | |||||||||
| TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY NF EN 60350 | ||||||
| Pokrm | *Režim pečení | ÚROVEN | Příslušenství °C Min. | DOBA | PŘEDE-HŘÁTÍ | |
| Cukroví (8.4.1) | ![]() | 5plech | 45 mm 150 30–40 ano | |||
| Cukroví (8.4.1) | ![]() | 5plech | 45 mm 150 25–35 ano | |||
| Cukroví (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm a rošt 150 25–45 ano | |||
| Cukroví (8.4.1) | ![]() | 3plech | 45 mm 175 25–35 ano | |||
| Cukroví (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm a rošt 160 30–40 ano | |||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 5plech | 45 mm 170 25–35 ano | |||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 5plech | 45 mm 170 25–35 ano | |||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm a rošt 170 20–40 ano | |||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 3plech | 45 mm 170 25–35 ano | |||
| Koláčky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm a rošt 170 25–35 Aro | |||
| Vláčný dort bez tuku (8.5.1) | ![]() | 4 rošt | 150 30–40 ano | |||
| Vláčný dort bez tuku (8.5.1) | ![]() | 4 rošt | 150 30–40 ano | |||
| Vláčný dort bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm a rošt 150 30–40 ano | |||
| Vláčný dort bez tuku (8.5.1) | ![]() | 3150 30–40 ano | ||||
| Vláčný dort bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plech | 45 mm a rošt 150 30–40 ano | |||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1 rošt | 170 90–120 ano | |||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1 rošt | 170 90–120 ano | |||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 3rošt | 180 90–120 ano | |||
| Gratinovaný povrch (9.2.2) 5rošt | ![]() | ano | ||||
* Podle typu
POZNÁMKA: Při pečení ve 2 úrovních lze pokrmy vyndávat v různých časech.
Vážený klient,
Štítok „Origine France Garantie“ poskytuje spotrebitel'om vysledovatel'nost produktu jasným a objektivnym označením pôvodu. Značka BRANDT s hrdost'ou umiestňuje toto označenie na výrobky z našich francúzskych tovární so sídlom v Orléans a Vendôme.
https://brandt.com/

Bezpečnostné pokyny 4
Elektrické pripojenie 7
PROSTREDIE 8
Životné prostredie 8
Popis vášho spotrebiča 9
Prehl'ad rúry 9
Displej a ovládacie tlačidlá ... 9
Príslušenstvo 10
Používanie spotrebiča 11
Nastavenia....11
Ponuka nastavení 11
Režimy varenia 13
Začatie procesu varenia 14
Čistenie interiéru a exteriéru 20
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
A Ovládací panel
B Svetlo
C Dvierka
D Madlo
E Vodiace lišty
- Bezpečnostný rošt proti preklopeniu
Ak chcete demontovat' kol'ajnice, znova odstránte vodiace lišty. Mierne roztiahnite jazýčky pripevnené ku každej kol'ajnici smerom dole, aby ste ich uvoľnili z kroku. Pritiahnite zábradlie k sebe.

Stlačte tlačidlo Ⓐ, zobrazí sa symbol 📣 Symbol minútky bliká.
Doporučené na vlhké cestá (quiche, koláče so šťavnatým ovocím...). Cesto bude naspodku dobre upečené.
na dno zapekaciu misku s vodou na získanie
Systém „Smart Assist“
- Úprava času konca pečenia

r7 : Zeleninový nákyp
r8 : Pizza
r9Quiche
r10 : Lasagne
• Úprava času konca pečenia

Stlačte tlačidlo čas konca pečenia začne blikat'.
- Úprava času konca pečenia

Stlačte tlačidlo čas konca pečenia začne blikat'.
Skontrolujte, či sa napájací kábel nedotýka zadnej steny.
| TESTY FUNKČNÉ SPÔSOBILOSTI PODL'A NORMY NF EN 60350 | ||||||
| Pokrn | *Režim pečenie | ÚROVEN | Príslušenstvo | °C | Min. DOBA | PREDE-HRIATIE |
| Cukrovl (8.4.1) | ![]() | 5 | plech 45 mm | 150 | 30-40 | áno |
| Cukrovl (8.4.1) | ![]() | 5 | plech 45 mm | 150 25-35 | áno | |
| Cukrovl (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm a rošt 150 | 25-45 | áno | |
| Cukrovl (8.4.1) | ![]() | 3 | plech 45 mm | 175 25-35 | áno | |
| Cukrovl (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm a rošt 160 | 30-40 | áno | |
| Koláčiky (8.4.2) | ![]() | 5 | plech 45 mm | 170 25-35 | áno | |
| Koláčiky (8.4.2) | ![]() | 5 | plech 45 mm | 170 25-35 | áno | |
| Koláčiky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm a rošt 170 | 20-40 | áno | |
| Koláčiky (8.4.2) | ![]() | 3 | plech 45 mm | 170 25-35 | áno | |
| Koláčiky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm a rošt 170 | 25-35 | Áno | |
| Vláčna torta bez tuku (8.5.1) | ![]() | 4 | rošt | 150 | 30-40 | áno |
| Vláčna torta bez tuku (8.5.1) | ![]() | 4 | rošt | 150 30-40 | áno | |
| Vláčna torta bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm a rošt 150 | 30-40 | áno | |
| Vláčna torta bez tuku (8.5.1) | ![]() | 3 | 150 30-40 | áno | ||
| Vláčna torta bez tuku (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | plech 45 mm a rošt 150 | 30-40 | áno | |
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1 | rošt | 170 | 90-120 | áno |
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1 | rošt | 170 90-120 | áno | |
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 3 | rošt | 180 90-120 | áno | |
| Gratinovaný povrch (9.2.2) | ![]() | 5 | rošt | 275 3-6 | áno | |
Podl'a typu
POZNÁMKA: Pri pečení v 2 úrovniach je možné pokrmy vyberat' v rôznych časoch.
Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacje dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
FRE Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai fornì per uso domestico (UE n° 66/2
Informatie met betrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kolitalouksien uunien tiedet (UE n° 66/2014)





| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS; Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Simbolo-IT: Simbolo-NL: Symbol-PL: Oznaczenia-PT: Simbolo-SK: Symbol- EL: Šušllo-fi: Symboli-SV: Symbol.EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Vaardi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Wearde-PL: Wartoš-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Apšunkni turj-PI: Arvo-SV: Värde.EN: Unit-FR: Unitá-CS: Jednotika-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unitá di misura-NL: Enheid-PL: Jednostika-PT: Unidade-SK: Jednotika-EL: Movôða-FI: Yksikkö-SV: Enhet. | ||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS:Model-DA:Normtype-DE:Typ-ES:Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL:Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Štandardný typ-EL:Túroç, nponůmou-FI: Standardityppi-SV: Typ av norm. | ||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS:Identifikace modelu-DA:Modelindentifikation-DE:Modellkennung-ES:Identificación del modelo-IT:identificativo del modello-NL: Identificatie van het model-PL:Identityfikator modelu-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikacija modelu-EL:Touromolyný površlou-FI: Mallitunniste-SV:Modelbeskrivning. | ||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Semplice-NL:Simpelle-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednopostefová-EL:AtrAç-Fl:Yksinkertainen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovntype-DE:Art des Backofens-EL:Túroç govjouvou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di forno-NL: Type oven-PL:Typ piekarnika-PT:1:To de formo-SK:Typ rúry na pečenie-EL:Túroç govjouvou-FI: Uunin tryppi-SV: Typ av ugn. | |||||||
| Mass of the appliance | M | 31 | kg | EN: Mass of the appliance-FR:Masse de l'apparell-CS:Hmotnost spotřebite-DA:Apparatets masse-DE:Masse des Gerätes-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparecchio-NL:Massa van het toestel-PL:Masa uredzenia-PT:Massa co spareho-SK:Hmotnost spotřebite-AL:Máço tns ooukuzný-Fl: Laitteen massa-SV: Apparatens massa. | |||||
| Number of cavities | 1 | EN:Number of cavities-FR:Nombre de cavités-CS:Počet pedicich prostori-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garräume-ES:Número de cavidades-IT:Numero de cavità-NL:Aantal overruimten-PL:Liczba komóri-PT:Número de cavidades-SK:Počet vykurovasič časí. | |||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | FR:Electricité-CS:Elektifina-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia eletrica-NL:Elektriclitelt-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL:Hačtkpríký svýpyzko-FI:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas)-FR:Source de chaleur par cavité (électricité ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečicích prostori (elektifina nebo plyn)-DA:Varmekilde pr. ovrum (el eller gas)-DE:Warmequille je Garrau (Strom oder Gas)-ES:Fuente de calor por cavidad (electroclad o gas)-IT:Fonte di calore di clascuna cavità (energia eletrica o gas)-NL:Warmeibter pro overruimte (elektrichtet of gas)-PL:Zrodo energii dla každej komory (energia elektryczna luoz gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu čast (elektrická energia alebo plyn)-EL:Thinyj bepudmtroç avo bóluqo (ηλεκτρική tvýpyzko) φuonikó atprio-FI: Kunkin pesán lâmmoniárde (sähko tai kasuú)-SV: Varmekälla per kavitet (elektrichtet eller gas). | |||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavité-CS:Objem jednotlivých pečicích prostori-DA:Volume pr. ovrum-DE:Volume je Gamaum-ES:Volume por cavidad-IT:Volume di ciascuna cavità-NL:Volume per overruimte-PL:Objetosć dla každej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu čast-EL:Cykoc avo bóluqo-FI: Kunkin pesán tilavuus-SV: Volym per kavitet-EL:Thýboc bóduyu-v-FI: Pesien lukumášra-SV: Antal kavieter. | |||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated on a range of a cycle in conventional mode per cavity (electro final energy) | EC electric cavity | 0,77 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electro final energy)-FR:Consummation d'énergie (électricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électricité au cours d'un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale)-CS:Spotreba energie (eletktny) potrebne k ohřati normalizované náplné v jednotlivých pečicích prostorech elektricky ohřivané trouby behém jednoha cyklu v režimu s přínzeňom konvekci (konečna elektrická energie)-DA:Kravet energiforbrug (el) ti opavmingat art en standardiserat list i et ovrum i en elopvarmet ov i en cyklus i traditionel tistand pr. ovrum (endelig elenerg)-DE:Energieverbrauch (Strom) bei der Emittning einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklu im conventionsen Lidus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia (electroclad) necessario para calentar una carga normalizada en una cavidade de un mano eléctrico durante un ciclo en modo convenzionale, por cavidad (energia elektrica final)-IT:Consumo energetico (energia elektrica) necessario per riscaldare un carico normalizzato un una cavita di un mano eléctrico durante un ciclo in modo convenzionale per classuna cavità (energia elektrica finale)-NL:Energieverbrauch (elektrichtet) bij verwarming van een standaarding in de overnuimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionale modus, per overnuimte (elektrische eindenergie)-PL:Zúlyce energie (elektrycznej) koncieznej do podgranza-normalizowanego wasadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie pracy w cyklu w tryble tradycyjnym da každej komory (korńowa energia elektricznej)-PT:Consumo de energia (elektricidade) necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno elétrico durante um ciclo em modo convenzionale (energia elétrica final)-SS:Spotreba energie (elektriny) potrebnej na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rúry na pečenie s ohrevom na elektrikú energiu počas cyklu v bežnom rezime na vykurovacu čast (konečna elektrická energia)-EL:Konovákovon (ηλεκτρικής) cvýpyzko, ova bóluqo u omioa mtorazónu via i ni bēpuvon tumoramortuvu gojipiu oo bóluqo ηλεκτρική θερούνόμενου φορόνω κατό τη δόφυκο προγράματος συμβοποχή λυσμοργος (τικήνη ηλεκτρική ενέργοι)-FI:Ener giankluitus (sähko), joka tarktaivan vaskokuorman lämmittämseinen sähkolämmittelsen uunin pesássä kypsennyjsakson aján yil-salalämpötolimmolla kussakin pesássä (lopullinen sähköenergia)-SV:Energiförbrukning (elektrichtet) krávs for att varma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvármo ugn under en cykel i conventionellt läge per kavitet (elektrisk stutenergi). | |||||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in non-forced mode per cavity (electric final energy)-FR:Consummation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavité (énergie électrique finale)-CS:Spotreba energie pediobné k ohřati normalizované náplné v jednotlivých pečicích prostorech elektricky ohřivané trouby behém jednoha cyklu v režimu s nuconou konvekci (konečna elektrická energie)-DA:Kravet energiforbrug il opavmingat af en standardiserat list i et olvorimet ov i en ol opvarmet ov i en cyklus i varmlufsitzland pr. ovrum (endelig elenerg)-DE:Energieverbrauch bei der Erhlzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklu im conventionsen Lidus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energia (electroclad) necessario para calentar una carga normalizada una casa cavidade de um forno eléctrico durante un ciclo en modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final)-IT:Consumo energetico necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavity di un mano eléctrico durante un ciclo in modo a cirulazione d'aria forzata per ciascuna cavità (energia eléctrica finale)-NL:Energieverbrauch by veramoving van een standaarding in de overnuimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht-modus, per overnuimte (elektrische eindenergie)-PL:Zúlyce energie konniecznej do podgranza znormaltzowanego wasadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie trwania cyklu v tryble z włączonym wentylistorem da každej komory (korńowa energia elektricznej)-PT:Consumo de energia necessario, para caqueide, para aquecer una carga normalizada numa cavidade de um forno eléctrico durante um ciclo em modo de ventilação forzada (energia eléctrica final)-SK:Spotreba energie (elektriny) potrebnej na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rúry na pečenie s ohrevom na elektrische energiu počas cyklu v režime ventiladora na vykurovacu čast (konečna elektrická energia)-EL:Konovákovon évýpyzko, ova bóluqo u omioa mtorazónu via i ni bēpuvon tumoramortuvu gojipiu oo bóluqo ηλεκτρική svýpyzko, ova yil-salalämpötolimmolla kussakin pesássä (lopullinen sähköenergia)-SV:Energiförbrukning krávs for att varma upp on standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvármod ugn under en cykel i varmlufstáge per kavitet (elektrisk stutenergi). | |||||||||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 89,5 | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficacité énergétique par cavité-CS:Index energieké účinnosti jednotlivých pečicích prostoru-DA:Energielektivitatsindeks-DE:Energieeffliženíindex je Garraum-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice de efficienza energetica por ciascuna cavità-NL:Energie-efficiëntie-index per overnuimte-PL:Wskažnik efektywności energetycznej dia každej komory-PT:Indice de eficiência energética por cavidade-SK:Index energieké účinnosti na vykurovacu čast-EL:Dálcíktis svýpyzko, omožodny, ova bóluqo-FI: Kunkin pesán energiatehokkuusindeksi-SV:Energiefelektivitatsindex per ugn. | ||||||
Brandt
Výhradní distributor značky Brandt pro Českou republiku:
ELMAX STORE, a.s.
Topolová 777/2,
735 42 Těrlicko,
Česká republika
Záruční a pozáruční servis:
tel.: +420 599 529 251
email: hlaseni.reklamaci@elmax.cz
Prodej náhradních dílů: tel:
+420 599 529 250 email:
servis@elmax.cz
www.brandt.cz
email: hlaseni.reklamaci@elmax.cz
































































