CLK 80-RV - Vytápění REMKO - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma CLK 80-RV REMKO ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně CLK 80-RV REMKO
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Vytápění ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod CLK 80-RV - REMKO a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. CLK 80-RV značky REMKO.
NÁVOD K OBSLUZE CLK 80-RV REMKO
Obsluha · Technika · Náhradní díly

Bezpečnostní pokyny 4
Popis zařízení 5
Předpisy pro instalaci 6
Bezpečnostní zařízení 7
Odvod spalin 8
Před uvedením do provozu 9-10
Uvádění do provozu 10-11
Vyřazení z provozu 11
Péče a údržba 12-14
Odstranění poruch 14
Použití odpovídající určení 15
Servis a záruka 15
Ochrana životního prostředí a recyklování 15
Znázornění zařízení 16
Seznam náhradních dílů 17
Elektrické schéma připojení CLK 80-RV 18
Elektrické schéma připojení CLK 170-RV 19
Uvedení olejového hořáku s dmychadlem do provozu 20-21
Protokol údržby 22
Technické údaje 23
CE
Před uvedením do provozu/použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod!
Tento návod na obsluhu musí být neustále v bezprostřední blízkosti místa umístění, případně u přístroje.
Změny jsou vyhrazeny; za chybný tisk neneseme žádnou záruku!
Bezpečnostní pokyny
Při použití zařízení je vždy nutné dbát na místně platné stavební a protipožární předpisy a na předpisy bezpečnosti práce.
Zařízení smí obsluhovat pouze personál, který byl podrobně vyškolen v jejich používání
Zařízení musí být umístěna ve stabilní poloze
Přístroje je nutno nainstalovat a provozovat tak, aby nebyly spalinami, teplým vzduchem a vyzařovaným teplem ohroženy osoby a nemohly vzniknout požáry
Zařízení se smí provozovat v místnostech pouze tehdy, pokud je pro ně zajištěný přívod dostatečného množství vzduchu pro spalování
Zařízení se mohou provozovat bez odvodu spalin pouze v dobře větraných prostorech. Trvalý pobyt osob v těchto prostorech pak není povolen. Na vstupech je nutné umístit příslušné zákazové bezpečnostní tabulky
Je nutno dodržet bezpečnostní zónu 1,5 m okolo jednotky a od nehořlavých předmětů
Zařízení se smí umístit pouze stabilně na rovném a nehořlavém podkladu
Přístroje nesmí být instalovány a provozovány v prostředí ohroženém požárem a výbuchem
Veškerá elektrická vedení je nutné chránit před poškozením způsobeným např. zvířaty
Přístroje nesmí být vystaveny přímému proudu vody např. vysokotlaký čistič atd.
Přenosné palivové nádoby mohou být instalovány a používány pouze v souladu s technickými předpisy pro hořlavé kapaliny "TRbF 20"
Musí být dodržena veškerá dodatečná ustanovení příslušných stavebních předpisů
Ochranná mřížka sání musí být vždy prostá nečistot a volných předmětů
Do přístrojů nikdy nevkládejte žádné předměty
Před zahájením všech prací na zařízení je vždy nutné vytáhnout síťovou vidlici ze síťové zásuvky
Nesmí být přemošťována ani blokována bezpečnostní zařízení
Osoby pověřené obsluhou zařízení musí před zahájením práce překontrolovat zařízení z hlediska poruch, bezchybné funkce a přítomnosti i funkce bezpečnostních zařízení
V případě vad, které ohrožují provozní bezpečnost, je nutno jejich provoz ukončit

POZOR
Zařízení se nesmí nikdy odpojit od sítě před dokončením chladicí fáze (s výjimkou případů nouze).

POKYN
Používat se smějí pouze homologované olejové hořáky s dmychadlem WLE podle DIN EN 267.

POKYN
Pro dosažení optimálního provozu by neměla být zařízení provozována při okolních teplotách nad 25 °C.
Popis zařízení
Zařízení jsou přenosné, přímo vyhřívané ohřívače vzduchu (WLE) s tepelným výměníkem a přípojkou odvodu spalin pro výhradně komerční využití.
V přístrojích se přímo spaluje topný olej ELTO nebo motorová nafta.
Zařízení lze provozovat (v závislosti na místních podmínkách) s vedením odvodu spalin nebo bez tohoto vedení. Jsou určena pro univerzální a bezproblémové používání.
Tato zařízení mohou být provozována výhradně s homologovanými hořáky s dmychadlem v provedení WLE.
Zařízení jsou vybavena protihlukově optimalizovanými, vysoce účinnými radiálními ventilátory s minimální údržbou, zásuvkou prostorového termostatu a síťovým kabelem s vidlicí s ochranným kolíkem 230 V popř. CLK 170-RV se zástrčkou 400 V dle CEE 400.
Zařízení CLK 170-RV jsou standardně vybavena automatickou kontrolou směru otáčení motorů ventilátoru.
Zařízení CLK 170-RV s olejovými hořáky montovanými ve výrobě jsou standardně vybavena vestavěným předehřevem oleje REMKO Multiflex. U CLK 80-RV je tato volba k dispozici volitelně (obj. č. 1071411).
Zařízení odpovídají základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům příslušných předpisů EU a mají jednoduchou obsluhu.
Průběh funkcí
Když se zařízení přepnou do režimu topení, spustí se automaticky dmychadlo hořáku. V plně automatickém topném režimu přes prostorový termostat se spustí hořák s dmychadlem pouze tehdy, pokud je vyžadováno teplo.
Po krátké době chodu hořáku zapne regulátor teploty "TR" (při požadované teplotě 40 °C) automaticky ventilátor přívodu vzduchu. Do prostoru je vháněn horký vzduch.
V závislosti na potřebě tepla se během provozu s prostorovým termostatem automaticky opakuje popsany sled.
Hlídač teploty "TW" (požadovaná teplota 80 až 85 °C) sleduje vnitřní teplotu uvnitř zařízení.
Po vypnutí zařízení pomocí přepínače druhu provozu nebo prostorovým termostatem běží ventilátor přívodu vzduchu dál, a zajistí tak ochlazení spalovací komory za určitou dobu a potom se samočinně vypne. Tento proces se může případně několikrát opakovat v závislosti na teplotním profilu.
V čistě cirkulačním režimu lze zařízení trvale používat pro cirkulaci vzduchu. Termostatická regulace v tomto případě není možná.
Umístění zařízení
Zařízení dodávají okamžité teplo jako mobilní, přímo vyhřívané zdroje teplého vzduchu. Zařízení je určeno výhradně pro průmyslové použití s hadicí, i bez hadice pro vedení teplého vzduchu.
Zařízení se mimo jiné používají pro vytápění, temperování a vysoušení:
Skladovací haly
Výstavní haly
Veletržní haly
Lehké stavební haly
Velkoprostorové stany
Velká staveniště
Vysoušení budov
Předpisy pro instalaci
Pro použití přístrojů platí bezpečnostní směrnice a vyhlášky.

POKYN
V místě instalace je nutné zabránit výskytu podtlaku, resp. přetlaku, který nevyhnutně vede ke vzniku poruch spalování.
Věnujte zvláštní pozornost příslušnému výkonu dmychadla (viz typový štítek) přizpůsobenému přívodu čerstvého vzduchu. Olejový hořák může být vybaven přídavným přívodem spalovacího vzduchu
Instalace na volném prostranství
V důsledku provozu přístrojů nesmí dojít ke vzniku žádného nebezpečí nebo neúnosného zatížení
Provozovatel přístrojů musí zajistit, aby nepovolané osoby nemohly manipulovat s přístroji ani s napájením energií
Zařízení musí být chráněna proti neoprávněné manipulaci
Srážky, jako je déšť nebo sníh, mohou být nasávány přívodním ventilátorem. Z tohoto důvodu musí být k dispozici vhodná ochrana proti povětrnostním vlivům
Instalace v uzavřených, dobře větraných prostorech bez odvodu spalin
Provoz zařízení je povolen v případě zajištění minimálního množství vzduchu potřebného pro spalování
Za účelem vyloučení nepřípustného zatížení vzduchu v místnosti škodlivinami musí být v každém případě vždy zajištěn spolehlivý odvod spalin. Čerstvý vzduch je přiváděn zespodu. Spaliny jsou vyvedeny nahoru
V těchto prostorech je zakázána stálá přítomnost osob. O zákazu by mělo být informováno u vchodů do příslušných prostorů

POZOR
Přístroje smí být postavené pouze v dobře větraných místnostech a ne v obytných místnostech nebo v podobných pobytových prostorech.
Prostorové vytápění
Přístroje se smí provozovat za účelem ohřevu místnosti jen s použitím pokojového termostatu (příslušenství)
Zajištěný musí být rovněž přívod čerstvého vzduchu, který je nutný pro bezvadné spalování. Přívod čerstvého vzduchu je vhodné zajistit prostřednictvím oken a dveří nebo dostatečně dimenzovaných otvorů v obvodové zdi
Spaliny musí být odváděny vedením odvodu spalin směrem ven
Bezpečná vzdálenost
K zajištění bezpečného provozu a údržby zařízení je nutné dodržet bezpečnostní vzdálenost v okruhu 1,5 m od zařízení
Podlaha a strop musí být v provedení zabraňujícím šíření požáru
Průřezy sacích a výfukových otvorů nesmí být zúžené nebo blokované cizími předměty
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní omezovač teploty (STB)
V případě přehřátí nebo poruchy zařízení bude funkce trvale přerušena bezpečnostním omezovačem teploty (STB).
Ruční odblokování (reset) STB může být provedeno pouze po ochlazení zařízení.
Odblokování STB se provádí stisknutím tlačítka Reset 2.

POZOR
Před spuštěním bezpečnostního omezovače teploty je nutno lokalizovat příčinu spuštění a odstranit ji.
- Odšroubujte ochrannou krytku [1].

-
Opatrně zatlačte resetovací tlačítko [2] vhodným nástrojem.
-
Nasad'te zpět ochrannou krytku [1].

POZOR
Nesmí být přemost'ována ani blokována bezpečnostní zařízení.

POKYN
Aby se zabránilo opakování překročení spouštěcí teploty, musí se zkontrolovat provozní podmínky zařízení před odblokováním STB.
Regulační zařízení
Teplotní čidla regulátorů mají vlastní kontroly. Tyto senzory jsou za studena odolné až do -25 °C.
Při teplotách pod -25 °C bude přerušen proud regulátoru, při nárůstu teploty < -25 °C bude opět uvolněn průtok proudu.
V případě jakéhokoliv poškození čidla nebo kapiláry a při dosažení překročení teploty cca 220 °C bude médium vyprázdněno a bezpečnostní zařízení bude trvale vypnuto. Resetování již není možné. Regulační jednotka již není funkční a je nutno ji vyměnit!

POKYN
Při výměně bezpečnostních zařízení mohou být použity pouze „Originální náhradní díly REMKO“.
Bezpodmínečně dbejte na pečlivou montáž
Kapilární trubičky se nesmí ohýbat nebo ostře lámat v bezprostřední blízkosti pájených spojů
Kapilární trubičky nesmí být poškozeny během montáže a nesmí se ostře ohýbat nebo lámat
Snímače se smí umístit pouze k upevňovacím bodům určeným z výroby
Snímače musí být pro bezpečnou funkci vždy chráněny proti prachu a nečistotám
Zařízení mají následující kontrolní popř. bezpečnostní zařízení:
Regulátor teploty (TR)
Regulátor teploty řídí zapínání a vypínání cirkulačního ventilátoru. Spínací bod je nastaven přes regulátor "Stupnice 21 – 60 °" ve spínací skřínce.
Požadovaná hodnota cca 35 – 40 °C.
Teplotní hlídač (TW)
Hlídač teploty omezuje v topném režimu přes hořák teplotu zařízení a teplotu vyfukovaného vzduchu. Spínací bod je nastaven přes regulátor "Stupnice 34 – 110 °" ve spínací skříňce. Požadovaná hodnota cca 80 – 85 °C.
Bezpečnostní omezovač teploty (STB)
V případě přehřátí zařízení nebo poruchy regulátoru teploty bude zařízení trvale vypnuto bezpečnostním omezovačem teploty (STB). Bude vyžadováno manuální odblokování.
Spalovací automat
Prostřednictvím optického sledování plamene bude zařízení automatem spalování trvale vypnuto v případě nesrovnalostí při spalování, při zhasnutí plamenu, při nedostatku paliva atd. Případně je nutné provést uvolnění.
REMKO CLK 80/170-RV
Odvod spalin
Venku nebo na otevřeném prostranství nebo v halách je možný provoz zařízení i bez odvodu spalin. Doporučujeme ale namontovat potrubí odvodu spalin s délkou 1 m s nasazeným krytem proti dešti (příklad 2), aby se zabránilo vniknutí dešťové vody a nečistot. Pokud se má zařízení používat pro vytápění místností, musí být spalovací plyny odváděny do volného prostoru.
Systém odvodu spalin musí být navržen tak, aby byl v každém okamžiku zajištěn tepelný vztlak výfukových spalin
Vedení výfukových spalin musí být realizováno tak, aby nemohl vzniknout žádný protitlak
Bezporuchový provoz je zaručen, pokud se namontuje vedení spalin se stoupáním a se svislou koncovou trubkou
Systém odvodu spalin by měl skončit minimálně ve výšce okapu, lépe ale nad výškou hřebene, aby se zabránilo vzniku protitlak v důsledku okolností souvisejících s počasím (např. vítr)
Nesmí být překročena minimální vzdálenost 0,6 m od hořlavých předmětů
Vedení odvodu spalin a upevňovací materiál jsou k dispozici jako příslušenství
Všechny části systému odvodu spalin musí být spolehlivě upevněny. Jejich průměr nesmí být menší, než průměr hrdla odvodu spalin zařízení

POZOR
V žádném případě nesmí v důsledku neodborného vedení spalin vzniknout protitlak.

text_image
max. 1 metr více než 1 metrDbejte na správnou montáž vedení odvodu spalin s jímkou pro kondenzát, jak je znázorněno v příkladu 1, aby nedošlo k poškození spalovací komory v důsledku kondenzace vlhkosti (kondenzát) v příkladu 3.
Příklad 1
Provoz prodlouženým odvodem spalin
Je potřebné zachycení kondenzátu.
Příklad 2
Provoz bez prodlouženého odvodu spalin
max. 1 metr
Příklad 3
Nepřípustné uspořádání

POKYN
Po montáži systému odvodu spalin se musí provést nastavení hořáku podle nové situace.
Před uvedením do provozu
Před uvedením přístrojů do provozu zkontrolujte, zda se na ovládacích a bezpečnostních zařízeních nevyskytují očividné závady a zda jsou přístroje řádně nainstalované a správně elektricky připojené.
Následující body by měly být v každém případě dodržovány:
Zařízení je nutné montovat stabilně
Je nutné zajistit dostatečný přívod spalovacího vzduchu
Je nutné zajistit volný přístup a odvod vzduchu
Je nutné zamezit přetlaku nebo podtlaku v místě montáže
Je nutné zajistit dostatečný a místním předpisům odpovídající přívod paliva
Používejte jen čistý topný olej ELTO nebo čistou motorovou naftu. Nepoužívejte bionaftu!
Sací potrubí ze dna nádrže musí být vybaveno patním ventilem

POKYN
Po splnění příslušných místních právních předpisů, jakož i po odborné montáži musí být hořák s dmychadlem zkontrolován autorizovanou osobou z hlediska emisí spalin a v případě potřeby musí být nastaven.

POKYN
Sací vzduchovody musí být vždy realizovány v tvarově odolné verzi (žádné nestabilní hadice).
Rozvod vzduchu
Zařízení jsou vybavena vysoce výkonnými radiálními ventilátory, které jsou dimenzovány tak, aby se zahřátý vzduchu dopravoval přímo a účinně na velké vzdálenosti.
Distribuce vzduchu je s výhodou realizována přes potrubní vedení nebo speciální hadice pro vedení horkého vzduchu nebo fóliové hadice.
Používejte výhradně hadice pro horký vzduch (příslušenství)
Přitom je třeba věnovat pozornost směru proudění vzduchu z hadic! Vnitřní překrytí na švech hadic teplého vzduchu musí ukazovat ve směru proudění vzduchu
Bezpodmínečně je nutné dodržovat bezpečné upevnění hadic popř. potrubí na výstupní hrdlo a na případně použité spojovací díly
Pro rozvod vzduchu se smějí používat pouze vhodné nebo námi schválené rozdělovače vzduchu

POKYN
Teplovzdušné hadice se mohou používat pouze ve zcela roztaženém stavu a bez všech zúžení.
Při vytápění v uzavřených prostorech hadicemi nesmí vznikat žádný přetlak
Při zvýšených teplotách v sání nebo při odporu na straně výstupu může být hořák s dmychadlem krátkodobě vypnut během topení hlídačem teploty (TW). Po snížení teploty probíhá automaticky nový start hořáku!
Při příliš krátkých intervalech cyklu je nutné překontrolovat délku a provedení systému vedení teplého vzduchu

POKYN
Je třeba se vyhnout taktovanému provozu hořáku s dmychadlem pod intervalem 5 minut.
Aby nedošlo k tepelnému přetížení, nesmí být používány ostré zlomy a ohyby v hadicovém vedení a fóliové hadice se nesmí zkroutit

POZOR
V případě přehřívání bude topný režim trvale přerušen prostřednictvím STB!
Nasávaný vzduch
Tato zařízení mohou být provozována v režimu s čerstvým vzduchem, se směšováním vzduchu nebo s cirkulací vzduchu. Následující informace se týká instalace zařízení mimo vytápěný prostor.
Provoz s čerstvým vzduchem:
Přívod vzduchu se provádí v nastavení z výroby přes 2 sací mřížky vpravo/vlevo.
Provoz se smíšeným vzduchem:
Pro provoz zařízení se směšováním vzduchu je nutné namontovat hrdlo sání dodávané jako příslušenství. Pro zajištění dostatečného proudění vzduchu nesmí být druhá sací mřížka zakryta.
Cirkulační režim:
Pro provoz zařízení se 100% cirkulaci vzduchu je nutné nainstalovat dvě jako příslušenství dodávaná hrdla sání místo 2 z výroby namontovaných sacích mřížek.
REMKO CLK 80/170-RV

Tvoření parafínů při nízkých venkovních teplotách
I při nízkých teplotách musí být k dispozici ELTO nebo nafta upravená pro nízké teploty.
Parafín se začne vytvářet již při teplotách pod 5 °C
Aby se tomu zabránilo, musí být přijata vhodná preventivní opatření, např. použití zimní nafty nebo oleje, vyhřívaná olejová nádrž, izolované potrubí atd.
Je třeba dbát na to, že správná funkce olejového předehřívače Multiflex je zaručena pouze v případě, že jednotka byla napájena před startem po delší dobu
Již vzniklé parafínové sraženiny nelze odstranit pomocí topení. Pokud se již vytvořil parafin, je nutné provést vyčištění celého palivového systému

POKYN
Parafín se začne vytvářet již při teplotách pod 5 °C. Aby se tomu zabránilo, musí se provést vhodná opatření, např. použít zimní naftu.
Uvádění do provozu
Obsluhou a sledováním zařízení je nutné pověřit osoby, které byly v odpovídajícím rozsahu proškoleny pro příslušná zařízení.
Spojení zařízení s napájecím napětím
Připojení elektrického proudu se realizuje prostřednictvím napojeného síťového kabelu s vidlicí

- Přepínač druhu provozu přepněte do polohy „0” (vypnuto).
- Připojte síťovou vidlici do předpisově instalované elektrické zásuvky s napětím 230 V a s ochranným kolíkem nebo do zásuvky 400 V/3\~N/50 Hz.
- Otevřete všechny uzávěry přívodu oleje. Při prvním uvedení do provozu může vzduch ve vedení vést k poruchovému vypnutí hořáku.

POKYN
Elektrické připojení zařízení je nutné provést podle platných předpisů a s vybavením proudovým chráničem.

POZOR
Veškerá prodloužení kabelů se smí použít pouze v odvinutém nebo rozmotaném stavu.

POKYN
Zařízení v provedení s napětím 400 V jsou standardně vybavena automatickou kontrolou směru otáčení motorů ventilátoru.
Ovládací panel

text_image
5 6 7 8 1 2 91 = Zásuvka termostatu
2 = Můstkový konektor
5 = Přepínač druhu provozu
6 = Kontrolka „ZELENÁ“ „Provoz“
7 = Kontrolka „ČERVENÁ“ „Porucha hořáku“
8 = Odblokovací tlačitko „Hořák“
9 = Sítový kabel s konektorem
Topení bez prostorového termostatu
Zařízení pracují v trvalém provozu.
- Dodávaný propojovací konektor [2] spojte se zásuvkou termostatu [1] na zařízení.

- Hlavní vypínač dejte do polohy „I“ (ZAP).

Vyřazení z provozu
Topení s prostorovým termostatem
(příslušenství)
Zařízení pracují plně automaticky a výhradně v závislosti na teplotě v místnosti.
- Vytáhněte propojovací konektor [2].
- Konektor 3 prostorového termostatu 4 spojte se zásuvkou pro termostat 1 na zařízení.

-
Prostorový termostat [4] umístěte na vhodné místo v prostoru. Teplotní čidla se nesmějí nacházet v bezprostřední blízkosti proudění teplého vzduchu a neměla by také být umístěna na studeném podkladu.
-
Na prostorovém termostatu [4] nastavte požadovanou teplotu.

- Přepínač druhu provozu přepněte do polohy „l” (topení).

Při vzniku potřeby tepla a po krátkém úvodním plnění hořáku se zařízení spustí a pak pracuje plně automaticky.
Ventilace
V této poloze spínače pracuje ventilátor přiváděného vzduchu nepřetržitě. Zařízení může být použito pro cirkulaci vzduchu nebo pro účely větrání.
- Přepněte přepínač druhu provozu do polohy „Il” (ventilace).

V tomto provozním režimu není možná termostatická regulace a režim topení.

POKYN
Kontrolka "Provoz". Kontrola indikuje provozní režim "Topení". V provozním režimu "Větrání" nebo při vypnutém prostorovém termostatu a při zapnutí funkce STB není žádná indikace.

POZOR
Relé tepelné nadproudové ochrany může být použito pouze v poloze "Manuální resetování". Relé se nesmí automaticky znovu zapnout i po ochlazení.

POKYN
Pokud se nadproudové relé použije v poloze "Automatické resetování", nelze vyloučit poškození motoru. Neexistuje žádný nárok na záruku!
- Přepínač druhu provozu přepněte do polohy „0” (vypnuto).


-
Uzavřete přívod paliva.
-
Při delším vyřazení z provozu je nutné zařízení odpojit od sítě.

Ventilátor na vstupu běží pro ochlazení spalovací komory a tepelného výměníku a vypne se až po odpovídajícím ochlazení.
Ventilátor se může až do úplného vypnutí několikrát rozběhnout.

POZOR
Připojení k síti se nesmí nikdy přerušit před ukončením celé fáze následného chlazení. V případě poškození zařízení v důsledku přehřátí nevznikají nároky na záruční opravu.

POKYN
Nastavení hořáku je nutné překontrolovat po každé změně místa instalace a v případě potřeby přizpůsobit nastavení novému prostředí a atmosférickým podmínkám.
Péče a údržba
Pravidelná péče a dodržování základních předpokladů zaručují bezporuchový provoz a dlouhou životnost zařízení.

POZOR
Před zahájením prací na zařízení odpojte napájecí kabel ze zásuvky.

POKYN
Nastavovací a údržbářské práce smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.
Udržujte zařízení bez prachu a jiných usazenin
Zařízení se smí čistit jen suchým popř. navlhčeným hadrem
Nepoužívejte prímý paprsek vody např. vysokotlaký čistič atd.
Nepoužívejte žádné hrubé nebo ředidla obsahující čisticí prostředky
Také při silném znečištění používejte pouze vhodné čisticí prostředky
Používejte pouze čistý topný olej nebo motorovou naftu. Sledujte tvorbu parafínu!
Kontrolujte palivový filtr v pravidelných intervalech z hlediska znečištění. Zanesené filtry se musí ihned vyměnit
Zkontrolujte, zda zařízení nevykazuje mechanické poškození a nechte poškozené díly odborně vyměnit
Kontrolujte lopatky ventilátoru a spalovací komoru s tepelným výměníkem v pravidelných intervalech z hlediska znečištění a v případě potřeby je vyčistěte
Pevně instalované palivové nádrže pravidelně kontrolujte z hlediska znečištění a přítomnosti cizích těles a v případě potřeby je vyčistěte
Zkontrolujte napnutí klínového řemene. Hloubka zatlačení klínových řemenů by měla činit cca 10 mm („tlouštka na palec“)
Pravidelně kontrolujte správnou funkci bezpečnostních zařízení
Udržujte snímače bezpečnostních zařízení v čistotě
Nechávejte hořáky s dmychadlem pravidelně kontrolovat odborníky z hlediska správných emisí ve spalinách. Z bezpečnostních důvodů doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě
Dodržujte pravidelné intervaly péče a údržby
Čisticí práce
Po uplynutí každého topného období, nebo v závislosti na podmínkách použití i dříve, je nutné provést kompletní vyčištění přístrojů včetně spalovacích komor a hořáků od usazenin sazí, prachu a nečistot.
Díly podléhající opotřebení, jako jsou např. klapky v odvodu spalin, těsnění, klínové řemeny, vložky olejových filtrů a olejové trysky, je nutno kontrolovat a v případě potřeby vyměnit.
Čištění tepelného výměníku
- Přepněte přepínač druhu provozu do polohy „0” a vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
- Demontujte kryt na výdechu [1] po demontáži 4 upevňovacích šroubů. Stávající horkovzdušné hadice nemusí být nutně demontovány.
- Demontujte revizní víčko [2] a vytáhněte spalinovou klapku.
- Vyčistěte odvod spalin [5]. Speciální čisticí kartáč je k dispozici jako příslušenství s objednacím č. 1103110.

text_image
4 3 2 15- Vyčistěte nebo vyměňte spalinové klapky.
- Zkontrolujte těsnění [3] revizního víčka a vyměňte případně poškozená těsnění.
- Po údržbě znovu pečlivě namontujte všechny díly v opačném pořadí.

POKYN
Vždy je nutné dbát na správnou polohu těsnění revizního víčka.
Při montáži revizního víčka musí být zajištěno rovnoměrně dotažení šroubů.
Čištění spalovací komory

- Přepněte přepínač druhu provozu do polohy „0” a vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
- Demontujte kryty hořáku [1] po otevření dvou rychlouzávěrů [2].
- Uvolněte 2 spodní upevňovací šrouby na přírubě hořáku [6].
- Uvolněte svěrací šroub [7] na přírubě hořáku 6 a vytáhněte hořák směrem dopředu.

- Vytáhněte hořák a opatrně ho položte vedle zařízení.
- Demontujte přírubu hořáku [6].
- Pokud možno nepoškod'te těsnění příruby. Poškozená těsnění příruby mohou způsobit nasávání falešného vzduchu.
- Vyčistěte spalovací komoru pomocí vysavače otvorem hořáku. Jako příslušenství je k dispozici speciální sada pro čištění kotlů pro průmyslový vysavač REMKO.
Montáž příruby hořáku a hořák

text_image
X 7 6Hořák CLK 80-RV: X = 20 mm Hořák CLK 170-RV: X = 30 mm
- Zkontrolujte těsnění příruby a v případě potřeby ho vyměňte.
- Připevněte přírubu hořáku čtyřmi upevňovacími šrouby na kryt zařízení. Dbejte na označení „OBEN“ (UP, HAUT) (nahoře)!
- Pevně utáhněte 2 horní upevňovací šrouby.
- Lehce utáhněte 2 dolní upevňovací šrouby tak, aby bylo možné stáhnout přírubu hořáku.
- Zasuňte plamenec hořáku do příruby hořáku. Dbejte na rozměrové údaje v obrázku!
- Uchytte plamenec svěracím šroubem 7 s lehkým zvednutím hořáku (sklon cca 3°).
- Potom pevně utáhněte také 2 dolní upevňovací šrouby.
- Vyměňte vložku palivového filtru [3] a překontrolujte těsnost.
- Nasad'te zpět kryty hořáku a upevněte je rychlouzávěry.
Dodatečné pokyny pro údržbu zařízení
Veškeré práce musí být prováděny autorizovanými oprávněnými osobami s odpovídajícím vybavením. Protokol musí být vypracován a uchováván provozovatelem
Hořák s dmychadlem musí být povinně udržován a nastavován oprávněnou osobou
POZOR
Opravy elektroinstalace a hořáku smí z bezpečnostně-technických důvodů provádět výhradně autorizovaný odborný personál.
POZOR
Po dokončení všech prací na zařízení je nutno provést elektrické bezpečnostní přezkoušení podle VDE 0701.
POKYN
Je nutné dodržet omezení ztrát ve spalinách.

Napnutí klínového řemenu
- Demontujte obě boční mřížky sání vzduchu.
- Uvolněte šrouby (klíč13) [7]. Šroub na protilehlé straně není zobrazen.
- Pomocí matic (klíč 17) [8] a [9] nastavte předpětí pro klínový řemen.
- Hloubka zatlačení klínových řemenů by měla činit cca 10 mm („tlouštka na palec“).
- Znovu zajistěte matice [8] a [9] a utáhněte oba upevňovací šrouby [7].
- Znovu namontujte obě mřížky sání vzduchu.

text_image
8 7 9
POKYN
Hloubka zatlačení klínových řemenů by měla činit cca 10 mm („tlouštka na palec“).
Odstranění poruch
POZOR
Před zahájením všech prací na zařízení je nutné vytáhnout sítovou vidlici ze sítové zásuvky.
Zařízení nestartuje
- Zkontrolujte připojení k napájecímu napětí. 400 V/3\~N/50 Hz.
- Přepínač druhu provozu přepněte do polohy „l” (topení).
- Musí se rozsvítit kontrolka „Provoz“ na ovládacím panelu.
- Zkontrolujte propojovací konektor nebo případně konektor pro prostorový termostat z hlediska správného zasunutí popř. kontaktu.
- Zkontrolujte nastavení prostorového termostatu. Nastavená teplota musí být vyšší, než je stávající prostorová teplota.
- Zkontrolujte, zda nesepnul bezpečnostní omezovač teploty (STB). To vyžaduje demontáž ochranné krytky, která se nachází vedle ovládacího panelu.
- Před resetováním STB bezpodmínečně zjistěte příčiny a odstraňte je. Případně mohou nastat následující příčiny:
- Zařízení nemohlo následně vychladnout, protože bylo pře- rušeno elektrické připojení.
- Nadměrná teplota vzduchu na výstupu v důsledku neodborného vedení vzduchu při provozu s hadicemi.
- Není k dispozici dostatečný přívod nebo výstup vzduchu.
-
Zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka „Porucha hořáku“ na ovládacím panelu. Je-li tomu tak, odblokujte automat hořáku.
-
Přepínač druhu provozu přepněte do polohy "II" (ventilace). Pokud se nyní spustí ventilátor přívodu vzduchu, je nutné hledat problém v oblasti hořáku.
Hořák s dmychadlem a napájení
- Překontrolujte olejový(é) filtr(y) z hlediska znečištění. Vyměňte znečištěný(é) filtr(y).
- Zkontrolujte, zda je otevřen uzavírací kohout na olejovém filtru.
- Zkontrolujte palivovou nádrž z hlediska dostatečného naplnění.
- Zkontrolujte topný olej z hlediska odlučování parafínu. To je možné již od 5 °C!
- Zkontrolujte olejové hadice z hlediska poškození.
- Zkontrolujte snímače a kapiláry bezpečnostních zařízení z hlediska poškození nebo znečištění.
- Zkontrolujte hlídač teploty (TW) vhodnými prostředky z hlediska jeho správné funkce.
- Zkontrolujte hořák s dmychadlem z hlediska znečištění trysek, deflektoru, filtrů atd.
Ventilátor pro přívod vzduchu se nerozběhne
- Překontrolujte ventilátor z hlediska lehkého chodu.
- Zkontrolujte pojistku ovládání v rozvodné skříni.
- Zkontrolujte, zda není vypnut jistič pro ochranu motoru v rozvodné skříni.
- Zkontrolujte regulátor teploty (TR) vhodnými prostředky z hlediska jeho správné funkce.
Použití odpovídající určení
Přístroje jsou na základě své konstrukční koncepce a výbavy koncipovány výlučně pro vytápění a ventilaci v průmyslových, popř. živnostenských prostorech (nikoliv k vytápění obytných prostorů v privátní oblasti).
Přístroje smí obsluhovat výlučně odpovídajícím způsobem vyškolený personál.
Při nedodržení předpisů výrobce, zákonných požadavků platných pro příslušné místo instalace nebo po svévolných změnách přístrojů neodpovídá výrobce za z toho vyplývající škody.

POKYN
Jiný způsob provozu/obsluhy, než je uvedeno v tomto návodu na provoz, je nepřípustný. Při nedodržení zanikne jakákoliv záruka a nárok na záruku.

POZOR
Copyright Rozmnožování, a to i výtažkovité, nebo použití této dokumentace v rozporu s účelem bez písemného povolení společnosti REMKO, spol. s r. o. není připustné
Zákaznický servis a záruka
Předpokladem pro případné záruční nároky je, že objednavatel nebo jeho přejímající osoba v časové souvislosti s prodejem a uvedením do provozu kompletně vyplní „Záruční list“ přiložený k přístrojům a zašle je na adresu společnosti REMKO s.r.o.
Zařízení byla ve výrobě několikrát přezkoušena z hlediska bezchybné funkce. Pokud přesto vzniknou poruchy funkce, které nemůže provozovatel odstranit pomocí návodu na odstraňování poruch, obratte se prosím na svého specializovaného prodejce, popř. smluvního partnera.

POKYN
Nastavovací a údržbářské práce smí provádět pouze autorizovaný odborný personál.

Ochrana životní- ho prostředí a recyklování
Likvidace obalu
Při likvidaci obalového materiálu prosím myslete na životní prostředí. Naše přístroje jsou pro transport pečlivě zabaleny a dodávány ve stabilním přepravním obalu z kartonu na dřevěné paletě.
Obalové materiály jsou ekologické a lze je opět použít. Opětovným použitím obalových materiálů přispějete ke snižování objemu odpadu a k šetření surovin.
Obalový materiál proto likvidujte pouze v příslušných sběrných místech.
Likvidace starého přístroje
Výroba přístroje podléhá stálé kontrole kvality.
Jsou zpracovávány výlučně vysoce kvalitní materiály, které jsou z velké části recyklovatelné.
Přispějte také k ochraně životního prostředí tím, že svůj starý přístroj zlikvidujete pouze ekologickým způsobem.
Předejte proto svůj starý přístroj pouze autorizovanému recyklačnímu místu nebo příslušnému sběrnému místu.

REMKO CLK 80/170-RV
Znázornění zařízení

text_image
Předehřívač oleje Multiflex REMKO, série u CLK 170-RV s olejovým hořákem montovaným ve výrobě. 2cestný olejový filtr REMKO, série u CLK 80-RV s olejovým hořákem montovaným ve výrobě.Seznam náhradních dílů
| Č. Označení CLK 80-RV CLK 170-RV | ||
| 01 Plech krytu 1104740-1 1104851 | ||
| 02 Izolace nahoře 1104741-1 1104852 | ||
| 03 Izolace vpravo/vlevo 1104742 1104853 | ||
| 04 Boční stěna nahoře (vpravo/vlevo) 1104743 1104854 | ||
| 05 Boční díl dole (vpravo/vlevo) 1104744-1 1104855 | ||
| 06 Izolace dole 1104746 1104872 | ||
| 07 Vana dna, vpředu 1104745 1104856 | ||
| 08 Vana dna, vzadu 1104836 1104857 | ||
| 09 Opěra 1104790 1104790 | ||
| 10 Čelní stěna, úplná 1104755 1104858 | ||
| 11 Izolace, přední stěna 1104756 1104786 | ||
| 12 Vodicí úhelník | 1104757 1104787 | |
| 13 Průchodka hadice | 1104722 1104722 | |
| 20 Multiflex- předehřívač oleje, úplný | 1071411 1071411 | |
| 21 O-kroužek | 1108464 1108464 | |
| 22 Filtrační vložka | 1108462 1108462 | |
| 23 Nádoba pro olejový filtr | 1108463 1108463 | |
| 24 Olejový filtr | 1002526 | — |
| 25 Výdechové hrdlo | 1104758 1104788 | |
| 26 Kryt hořáku, úplný | 1104759 1104789 | |
| 27 Osa | 1104760-1 1104791 | |
| 28 Kolo | 1108369 1108369 | |
| 30 Spalovací komora úplná | 1104761-2 | 1104806-2 |
| 31 Spalinová brzda (sada) | 1104793 1104810 | |
| 32 Revizní víčko | 1104763 1104794 | |
| 33 Těsnění pro revizní víčko | 1104764 1104795 | |
| 34 Uzavírací klapka | 1104728 1104784 | |
| 35 Střední stěna | 1104841 1104862 | |
| 36 Mřížka sání vpravo/vlevo | 1104842 1104863 | |
| 40 Zadní stěna | 1104843 1104864 | |
| 41 Rozvodná skřiň, úplná | 1104783-1 1104865 | |
| 42 Těsnění pro rozvodnou skřiň | 1104754 1104866 | |
| 43 Oko pro jeřáb | 1102554 1102554 | |
| 44 Růžice hrdla odtahu spalin | 1104732 1104796 | |
| 45 Transportní třmen - vpředu | 1104765 1104867 | |
| 46 Transportní třmen - střed | 1104767 1104868 | |
| 47 Transportní třmen - vzadu | 1104766-1 1104869 | |
| 48 Distanční kladka | 1104849 1104849 | |
| 50 Radiální ventilátor | 1108603 1108607 | |
| 51 Remenice ventilátoru | 1113111 1102777 | |
| 52 Klínový řemen | 1113112 1102774 | |
| 53 Remenice motoru | 1113110 1102784 | |
| 54 Elektromotor IE2 | 1102737 1102733 | |
| 55 Držák motoru s napínákem | 1104850 1104870 | |
| 60 Regulátor teploty (TR) | 1103166 1103166 | |
| 61 Bezpečnostní omezovač teploty (STB) | 1101197 1101197 | |
| 62 Teplotní čidla (TW) | 1103146 1103146 | |
| 66 Přepínač druhu provozu | 1101188 1101188 | |
| 67 Kontrolka, zelená (provoz) | 1105514 1105514 | |
| 68 Kontrolka, červená (porucha hořáku) | 1105363 1105363 | |
| 69 Tlačítko odblokování poruchy (hořák) | 1103408 1103408 | |
| 70 Zásuvka termostatu | 1101018 1101018 | |
| 71 Můstkový konektor | 1101019 1101019 | |
| 72 Sítový kabel s konektorem | 1104701 1105100 | |
| bez obr. | Konektor hořáku, 7pólový | 1102537 1102537 |
| bez obr. | Armatura sudu, úplná | 1002544 1002544 |
| bez obr. | Čisticí kartáč, úplný | 1103110 1103110 |
| bez obr. | Pojistný kroužek | 1101622 1101622 |
| bez obr. | Kryt kola | 1101623 1101623 |
Elektrické schéma připojení CLK 80-RV

text_image
S1 TR TW STB RT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 HL1 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 V/50HzLegenda:
C = Kondenzátor
H1 = Provozní kontrolka -zelená-
H2 = Kontrolka externí poruchy hořáku -červená-
HR = Pomocné relé
KL = Svorkovnice
M = Motor ventilátoru B3
ÖV = Předehřívač oleje Multiflex REMKO (volitelný)
RT = Zásuvka termostatu
S1 = Přepínač druhu provozu
S2 = Tlačitko zrušení poruchy - relé hořáku
STB = Bezpečnostní omezovač teploty
Tr = Regulátor teploty
TW = Teplotní čidla
(montováno pouze s hořákem z výroby)
Elektrické schéma připojení CLK 170-RV

text_image
Okruh ovládání 1Q3.1 95 96 TR 1+3 S1 Lüften Aus Heizen 2K2.2 1K6.1 2K3.1 2K2.1 2K3.1 2K6.1 2K5.1 2K5.2 2K5.1 2K6.1 2K3.1 2K5.2 2K5.1 2K6.1 TW STB RT PE 1 3 2 S2 H2 H1 X1 Einspeisung ÖV WS #1 1 2 3 4 N PE X1 PE N L1 L2 L3Legenda:
S1 = Přepínač druhu provozu
S2 = Tlačítko zrušení poruchy (hořák)
H1 = Provozní kontrolka (zelená)
H2 = Kontrolka externí poruchy hořáku (červená)
TR = Regulátor teploty
TW = Teplotní čidla
STB = Bezpečnostní omezovač teploty
X1 = Svorkovnice
M = Motor ventilátoru
ÖV = Předehřívač oleje Multiflex REMKO
1F3.1 = Pojistka ovládání
2K2.1 = Sítový stykač
2K2.2 = Časové relé
2K5.1 = Stykač pro trojúhelník
2K5.2 = Stykač pro hvězdu
1K6.1 = Relé sledu fází
2K6.1 = Relé přepnutí hvězda-trojúhelník
1Q3.1 = Motorové jisticí relé

text_image
Obvod zátěže 2K3.1 2K2.1 1K6.1 1Q3.1 97 95 98 96 W1 V2 V1 U2 U1 W2 2K5.1 2K5.2 1 3 5 L1 L2 L3Uvedení olejového hořáku s dmychadlem do provozu
Přípravná opatření

POZOR
Uvedení olejového hořáku s dmychadlem musí provádět pouze kvalifikovaný odborný personál.
Po uvolnění 4 upevňovacích šroubů se montážní základová deska M demontuje z krytu G. Od velikosti SL 44 musí být demontováno 6 upevňovacích šroubů (povšimněte si značek se šipkou).

POKYN
Vzhledem k tomu, že je vzduchová klapka ze skupiny 44 pod tlakem pružiny, je nutné ji nejprve uzavřít pomocí nastavovacího šroubu 3 (nastavovací šroub otočit na hodnotu stupnice 1).
Nejdůležitější funkční součásti pro montáž/údržbu jsou dle příslušných požadavků nyní okamžitě dostupné.

Pro údržbové práce nebo montáž/výměnu olejové trysky může být základová deska M umístěna 2 způsoby na tělese hořáku G (viz obrázky 1 a 2).
V souladu s příslušnými možnostmi pro konkrétní zařízení lze základovou desku umístit do požadované/možné polohy v určitých úchytných bodech.
Nastavení zapalovací elektrody a deflektoru

text_image
A C B D| Velikost/rozměry A B C D | |||||
| CLK 80-RV 5 5 7 3 | |||||
| CLK 170-RV 7 8 5 3 | |||||
Potřebné velikosti trysek
Volba požadované olejové trysky závisí na tlaku čerpadla a výkonu zařízení.
Použít se smí pouze pro příslušnou geometrii trysek spalovací komory vhodné a uvolněné trysky s příslušným úhlem rozstřiku a vlastností kužele.
Požadovaná velikost trysky je uvedena v technických údajích.

Všechny rozměry jsou přibližné hodnoty v mm. Optimální nastavení musí být přizpůsobeno stavebním podmínkách specificky k zařízení.
Tryska pro sání vzduchu
Pomocí nastavitelné trysky přívodu vzduchu A může být v závislosti na spalovací komoře a komínovém tahu nastaven požadovaný tlak dmychadla, aniž by se nemusel měnit průřez výstupu.
-
Uvolněte imbusový šroub B.
-
Otočte trysku sání vzduchu A do požadované polohy (dbejte na šipky!).
„min“ = menší tlak dmychadla „max“ = větší tlak dmychadla

text_image
A BZákladní montážní deska
Po provedené výměně trysky a případném nastavení trysky přívodu vzduchu se montážní základová deska M namontuje zpět v opačném pořadí.
Nastavení sekundárního vzduchu (nastavení sady trysek)

Proved'te výchozí nastavení sekundárního vzduchu takto:
Nastavte stavěcí šroub 1 sady trysek 2 na požadovanou hodnotu.
CLK 80-RV
Otáčení doleva (–)
= menší hodnota
na stupnici, větší tlak
za deflektorem, nižší
výkonový rozsah

Otáčení doprava (+)
= větší hodnota
na stupnici, menší tlak
za deflektorem, vyšší
výkonový rozsah
CLK 170-RV
Otáčení doleva (–)
= větší hodnota
na stupnici, menší tlak
za deflektorem, vyšší
výkonový rozsah

Otáčení doprava (–)
= menší hodnota
na stupnici, větší tlak
za deflektorem, nižší
výkonový rozsah.
Vzduchová klapka

text_image
12015 3 4Požadované množství spalovacího vzduchu se nastaví pomocí šroubu 3.
Vzduchová klapka se nastavuje v závislosti na výkonu zařízení a dalším nastavení hořáku.
Seřízení vzduchových klapek
Nastavte vzduchové klapky takto:
Uvolněte rýhovanou matici 4.
- Patřičně nastavte nastavovací šroub 3.
Ve směru hodinových ručiček = méně vzduchu
Proti směru hodinových ručiček = více vzduchu
- Po provedení nastavení znovu zajistěte nastavovací šroub 3 rýhovanou maticí 4.
Přídavné pokyny
Pokud se při plně otevřené vzduchové klapce tvoří saze nebo se odtrhuje plamen, je možné nastavením tlaku sekundárního vzduchu snížit tlak za deflektorem
Případně může být také nutné, aby se přívod vzduchu do trysky ještě více otevřel
Nastavení tlaku čerpadla
Při uvádění hořáku do provozu a při každé údržbě je vždy nutné nastavit nebo zkontrolovat tlak čerpadla.

POKYN
Nenechejte čerpadlo nikdy běžet po delší dobu bez paliva. Nikdy nenechávejte zařízení stát dlouhou dobu se suchým čerpadlem.
Tlak čerpadla nastavte následujícím způsobem:
Odstraňte zátku na měřicím nátrubku „P”.
-
Zde namontujte vhodný manometr pro tlak oleje.
-
Otevřete po jednotku pro uzavření přívodu oleje.
-
Zapněte hořák.
-
Nastavte požadovaný tlak oleje v závislosti na velikosti trysky a výkonu zařízení.
-
Po provedeném nastavení vypněte hořák.
-
Demontujte manometr pro tlak oleje. Znovu nasad'te zátku včetně těsnění.

POZOR
V případě, že hořák bude po fázi spouštění opět poruchově vypnut, může být další uvolnění provedeno pouze po přestávce 5 minut. Jiné mechanismy odblokování jsou přísně zakázány, protože vzniká nebezpečí výbuchu.
Protokol údržby

Typ přístroje:
Číslo zařízení:
Zařízení vyčištěno – z vnějšku – Zařízení vyčištěno – uvnitř – Lopatky ventilátoru vyčištěny Spalovací komora vyčištěna Tepelný výměník vyčištěn Spalinové klapky vyměněny Těsnění revizního víka vyměněno Vložka palivového filtru vyměněna Bezpečnostní zařízení překontrolována Ochranná zařízení překontrolována Zařízení překontrolováno z hlediska poškození Přezkoušení elektrické bezpečnosti Údržba hořáku *) Zkušební chod
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Poznámky:
| 1. Datum: ......Podpis | 2. Datum: ......Podpis | 3. Datum: ......Podpis | 4. Datum: ......Podpis | 5. Datum: ......Podpis |
| 6. Datum: ......Podpis | 7. Datum: ......Podpis | 8. Datum: ......Podpis | 9. Datum: ......Podpis | 10. Datum: ......Podpis |
| 11. Datum: ......Podpis | 12. Datum: ......Podpis | 13. Datum: ......Podpis | 14. Datum: ......Podpis | 15. Datum: ......Podpis |
| 16. Datum: ......Podpis | 17. Datum: ......Podpis | 18. Datum: ......Podpis | 19. Datum: ......Podpis | 20. Datum: ......Podpis |
*) Hořák s dmychadlem nechte udržovat jen autorizovaným odborným personálem a podle předpisů (1. BlmSchV.). Vytvořte odpovídající měřicí protokol.
Technické údaje
| Typ prístroje CLK 80-RV CLK 170-RV | |||
| Jmenovité tepelné zatížení max. kW 84 155 | |||
| Jmenovitý tepelný výkon kW 77 143 | |||
| Jmenovitý objemový průtok 1) | m3/h 6.140 10.340 | ||
| Stlačení (max., celkové) Pa 410 520 | |||
| Palivo Topný olej EL | dle DIN 51603-1 nebo nafta | ||
| Spotřeba paliva max. I/hod. | 8,3 15,5 | ||
| Olejová tryska (Danfoss) 2) | USG | 1,75 / 60°S | 3,00 / 80°S |
| Tlak čerpadla cca 2) | bar 12 | 13 | |
| Ztráta výfukem max. | % | 9 | 9 |
| Hmotnostní průtok spalin cca | kg/h | 136 240 | |
| Odpor topeniště cca | Pa 100 110 | ||
| Potřebný komínový tah | Pa | 0 | 0 |
| Napájecí napětí | V/Hz | 230/1~/50 | 400/3~N / 50 |
| Max. příkon (celé zařízení) | kW | 1,75 3,4 | |
| Max. jmenovitý proud (celé zařízení) | A | 9,5 8,0 | |
| Spotřeba energie (Předehřev oleje Multiflex REMKO) | W | -- | 30 |
| Jištění (ze strany stavby) | A | 16 | 16 |
| Zvýšení teploty (Δt) | K | 48 | 54 |
| Hladina akustického tlaku LpA 1m3) | dB(A) | 62 | 65 |
| Výfuk vzduchu ∅ | mm | 400 500 | |
| Nasávání vzduchu pro ohřev ∅ 4) | mm | 2 x 400 | 2 x 500 |
| Hrdlo odvodu spalin ∅ | mm | 150 200 | |
| Rozměry: délka | mm 2.000 | 2.380 | |
| šířka | mm | 800 920 | |
| výška | mm | 1.160 | 1.350 |
| Hmotnost s olejovým hořákem s dmychadlem | kg | 234 | 375 |
| Obj. č.: (s/bez olejového hořáku) | 131300/131100 | 131700/131500 | |
1) Při Δt 45K / 1,2 kg/m3)
2) Uvedené velikosti trysek a tlaky čerpadel vyplývají ze zkoušek nastavení provedených na zkušebním stavu. Bylo provedeno změření objemu průtočné hmoty oleje.
Na základě produktově specifických tolerancí trysek, tlaků a teploty oleje je nutné brát údaje jen jako směrné hodnoty.
3) Měření hluku (s provozem s hadicí/bez provozu hořáku) DIN 45635-01 - KL 3
4) Jen u hrdla sání (příslušenství) pro provoz s cirkulací/směšováním vzduchu
REMKO INTERNATIONAL
... a jediná ve vaší blízkosti! Využijte našich zkušeností a konzultací

text_image
REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK REMARK RANKREMKO, s. r. o.
Teplovzdušná, odvlhčovací
a klimatizační zařízení
Prodej - montáž - servis - pronájem
areál Letov
Beranových 65
199 02 Praha 9 – Letňany
Tel/fax: 234 313 263
Tel: 283 923 089
Mobil: 602 354 309
E-mail remko@remko.cz
Internet www.remko.cz
Konzultace
Díky intenzivním školením předáváme naše odborné znalosti našim spolupracovníkům a zákazníkům. To nám přináší pověst více než dobrého a spolehlivého dodavatele. REMKO, je partner, který může vyřešit vaše problémy.
Prodej
REMKO poskytuje nejen dobře vybudovanou obchodní sít doma a v zahraničí, ale i kvalifikované odborníky v prodeji.
Zástupci firmy REMKO jsou obchodníci, kteří dokáží poskytnout i odbornou pomoc v oblastech teplovzdušného vytápění, odvlhčování a klimatizace
Služba zákazníkům
Naše přístroje pracují precizně a spolehlivě. Přesto se někdy může vyskytnout porucha, a pak jsou na místě naše služby REMKO zákazníkům. Naše zastoupení vám zaručuje stálý, rychlý a spolehlivý servis. Mimo prodeje jednotlivých agregátů nabízíme našim zákazníkům dodávky systémů na klíč včetně projekčního a inženýrského zabezpečení.
