ATK 25 - Vytápění REMKO - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma ATK 25 REMKO ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně ATK 25 REMKO
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Vytápění ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod ATK 25 - REMKO a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. ATK 25 značky REMKO.
NÁVOD K OBSLUZE ATK 25 REMKO
Olejový topný automat s vestavěným olejovým hořákem, nádrží a odtahem spalin
Návod na obsluhu · Technika · Náhradní díly

Bezpečnostní pokyny 4
Recyklace a životní prostředí 4
Popis přístroje 5
Ustanovení pro teplovzdušný agregát 6
Předpisy pro instalaci 7
Odtah spalin 8
Uvedení do provozu 9
Ukončení provozu 10
Ošetřování a údržba 10
Měření spalin 12
Palivové čerpadlo 13
Servis a záruka 14
Ustanovení pro použití 14
Schéma el. zapojení 14
Odstraňování poruch 15
Seznam náhradních dílů 17
Protokol o údržbě 18
Technické údaje 19
Bezpečnostní pokyny
Při ustavení přístrojů je nutné vždy dbát na současně a místně platné základní stavební, požární a hygienické předpisy.
Přístroje byly před expedicí podrobeny jak materiálové, tak funkční a kvalitativní zkoušce. Přesto může dojít k jejich poškození, pokud nejsou přístroje ustaveny a obsluhovány personálem, který není přiměřeně seznámen a proškolen pro obsluhu těchto zařízení! Dbejte následujících upozornění:
Před údržbou nebo před změnou umístění je zásadně potřeba vytáhnout vidlici ze zásuvky.
☒ Přístroje smí obsluhovat pouze osoby, které byly poučeny o jejich obsluze.
☒ Přístroje musí být ustaveny a provozovány tak, aby neohrozily pracovníky svými spalinami, proudem horkého vzduchu a aby nevzniklo nebezpečí požáru.
☒ Přístroje smí být ustaveny a provozovány v místnostech pouze tehdy, když je zajištěno dostatečné množství vzduchu pro spalování v přístrojích.
Přístroje smí být provozovány pouze v dobře větraných místnostech. Trvalý pobyt osob v místnostech, kde jsou instalovány přístroje, není dovolen.
Odpovídající výstražné tabulky se umístí na vstupu do místnosti!
Přístroje stavte pouze na stabilní a nehořlavý podklad.
Přístroje nesmí být umístěny a provozovány v hořlavém a výbušném prostředí.
Přístroje nesmí být ustaveny a provozovány v olejové, sirné, nebo solné atmosféře.
Je nutné dodržet bezpečné vzdálenosti 1,5 m kolem přístroje i vůči nehořlavému okolí.
Nasávací mřížka musí být vždy volná a zbavená nečistot a jiných předmětů.
Nikdy nezasouvejte cizí předměty do přístroje.
Přístroje nesmí být vystaveny prímému proudu vody, např. vysokotlaké čištění.
☑ Chránit před poškozením všechny elektrické kabely (např. od dveří).
Bezpečnostní prvky nesmí být přemostovány nebo blokovány.
Na tyto přístroje se nevztahují předpisy pro trvalé, stacionární instalace přístrojů.
Recyklace a životní prostředí
Likvidace obalů
Při likvidaci obalového materiálu berte, prosím ohled na životní prostředí.
Naše přístroje byly pro transport pečlivě zabaleny a zasílány v tuhém přepravním obalu z kartonu, případně na dřevěné paletě.
Balící materiály jsou neškodné vůči životnímu prostředí a je možno je recyklovat.
Opětovným využitím balících materiálů přispíváte k ochraně životního prostředí.
Obalový materiál proto likvidujte pouze přes odpovídající sběrny.
Likvidace starých přístrojů
Kompletace přístrojů podléhá trvalé kvalitativní kontrole.
Přístroje byly vyrobeny výhradně z vysoce kvalitních materiálů, které je možno v co největší možné míře recyklovat.
Přispějete k ochraně životního prostředí tím, že Vaše staré přístroje budou zlikvidovány způsobem snesitelným pro životní prostředí.
Již nepoužitelné přístroje předejte proto autorizované firmě nebo do odpovídající sběrny.
Popis přístroje
Přístroje jsou mobilními agregáty přímo spalujícími olej s tepelným výměníkem a nástavcem odtahu spalin určené výhradně pro průmyslové použití.
V prístroji je prímo spalován topný olej nebo motorová nafta a může být provozován s odtahem nebo bez odtahu spalin.
Přístroj je vybaven integrovanou nádrží na palivo, vysokotlakým rozprašujícím hořákem s fotočidlem pro kontrolu plamene, bezúdržbovým axiálním ventilátorem, připojovacím kabelem s vidlicí, zástrčkou pro prostorový termostat a 4 stupňovým filtračním systémem.
Přístroje odpovídají základním bezpečnostním a zdravotním ustanovením platných EU-norem. Snadno se obsluhují a jsou provozně spolehlivé.
Přístroje se používají, např. :
☒ k vysoušení novostaveb,
k místnímu vyhřívání pracovišt na volném prostranství,
k místnímu vyhřívání pracovišť v otevřených požárem neohrožených výrobních pro storách a halách,
k předehřevu uzavřených nebo otevřených prostor,
k odstranění námrazy ze strojů, vozidel a nehořlavých sklado vaných produktů,
k temperování všech mrazem ohrožených dílů.
Funkce prístroje
Větrací ventilátor se spíná po spuštění přístroje nebo v závislosti na potřebě tepla (automatický provoz přístroje s prostorovým termostatem). Ventilátor žene vzduch do spalovací komory, kterou tak provětrává. Po provětrání otevře magnetický ventil přívod paliva k trysce.
Palivo tlačené pod vysokým tlakem se podle topného výkonu míchá s určitým množstvím vzduchu a dále je zapáleno elektrickou jiskrou. Zapalování je automaticky ukončeno, jakmile hoří plamen a hořákový automat převzal signál od hlídače plamene. Po krátké době je dodáván teplý vzduch.
Veškerý provoz je zcela automaticky řízen a kontrolován hořákovým automatem.
Veškerý provoz je zcela automaticky řízen hořákovým automatem. V případě, že dojde k destabilizaci nebo zhasnutí plamene, je přístroj řídícím automatem vypnut. Na automatu se rozsvítí kontrolka poruchy. Nový start může nastat teprve po manuálním odblokování hořákového automatu.
Po vypnutí přístroje provozním přepínačem nebo prostorovým termostatem, běží ventilátor ještě po nějakou dobu, dokud není dochlazena spalovací komora a potom se automaticky vypíná.
Pří rízení provozu termostatem se popsaný průběh funkcí automaticky opakuje a to v závislosti na potřebě tepla.
Bezpečnostní termostat (STB)
Při přehřátí, nebo při chybné funkci přístroje vypne bezpečnostní termostat STB trvale topnou funkci přístroje.
Při zpuštění STB dojde rovněž k poruchovému vypnutí hořákového automatu.
Manuální deblokace (Reset) STB může být provedena až po vychladnutí přístroje.

DÜLEŽITÉ
Před deblokací bezpečnotního termostatu je nutno nejříve určit příčinu poruchy a tuto odstranit.
Deblogace STB se provede stlačením tlačítka 2 „RESET“.
- Odšroubujte ochrannou krytku1.

-
Tlačítko 2 Reset opatrně stlačte odpovídajícím nástrojem.
-
Opět nasad'te ochrannou krytku 1.
-
Nastartujte hořákovým automatem.

POZOR
Před zpětným seřizením/deblokací STB se přezkouší provozní podmínky přístroje aby nedošlo k překročení potřebných hodnot.

DŮLEŽITÉ
Bezpečnostní prvky nesmí být přemostovány nebo blokovány.
Ustanovení pro zdroje teplého vzduchu
Při použití přístroje je nutno dodržovat příslušné směrnice:
Protipožární směrnice platné pro Českou republiku.
Bezpečnostní předpisy pro to-
pné, hořákové a tavící přístroje,
pro stavební a montážní práce.
☒ Předpisy bezpečnosti práce
Výtah z předpisů bezpečnosti práce.
§ 37 Obsluha
Zařízení smí obsluhovat pouze osoby, které byly poučeny o obsluze zařízení.
§ 38 Instalace zařízení
(3) Zařízení mohou být instalována a provozována prostorách jen tehdy, jestliže je k nim přiváděno dostatečné množství vzduchu pro spalování a když zplodiny hoření jsou vedeny pomocí odtahů zplodin do volného prostoru.
(1) Zařízení musí být stabilně usta- veno.
(2) Zařízení musí být instalována a provozována tak, aby zaměstnanci nebyli ohrožení plynnými spalinami a sálavým teplem a, aby nemohlo dojít ke vzniku požárů.
Dostatečně přirozený přívod vzduchu pro spalování je umožněn, když např. objem vytápěného prostoru v m3 odpovídá nejméně desetinásobnému jmenovitému tepelnému výkonu všech instalovaných přístrojů v kW, a přitom je zajištěna přirozená výměna vzduchu okny a dveřmi.
(4) Odlišně od odstavce (3) smějí být přístroje provozovány v prostorách bez odtahu spalin. V případě, že jsou dobře větratelné, a když podíl zdraví nebezpečných látek ve vdechovaném vzduchu nedosahuje nepřípustné koncentrace. Dobrý přívod vzduchu a odvod spalin je zajištěn, když např.:
1. Objem místnosti v m3 odpovídá 30-ti násobnému jmenovitému zatížení v kW všech v místnosti instalovaných a provozovaných zařízení a přitom je zajištěna přirozená výměna vzduchu okny a dveřmi.
2. U stropu a podlahy jsou k dispozici uzavíratelné otvory pro přívod vzduchu a odtah spalin. Velikost těchto otvorů v m2 odpovídá 0,003-násobku jmenovitého tepelného výkonu v kW ve všech v dotyčném prostoru provozovaných zařízení.
(5) Přístroje nesmí být instalovány a provozovány v místnostech a v zónách s nebezpečím požáru a výbuchu.
§ 44 Vysoušení prostoru
(2) Pro vysoušení prostorů s dostatečným přívodem vzduchu pro spalování, mohou být topná zařízení používána na rozdíl od § 38, odst. 3, bez odvádění spalin (přímého nebo pomocí odtahů). V těchto místnostech je trvalý pobyt osob zakázán. Na tento zákaz je nutné upozornit pomocí výstražných tabulí u vchodu do místnosti.
§ 53 Zkoušení
(2) V souladu s provozními podmínkami je nutné nechat zařízení minimálně jednou za rok přezkoušet odborníkem. Předmětem zkoušky je ověření spolehlivosti a bezpečnosti
zařízení. Přitom se přezkouší hodnoty spalin na hořáku.
§ 54 Kontrola
(1) Před spuštěním přístrojů provedou pověření pracovníci vizuální kontrolu agregátů a zkontrolují jejich ochranné prvky a zabezpečovací zařízení.
(2) Pokud se zjistí nedostatky, je nut né o tom uvědomit zodpovědného pracovníka.
(3) Při nedostatcích, které ohrožují bezpečnost provozu, je nutné tento provoz zastavit.
§ 55 Uznání pojistné události
Pojistná událost může být uznána jen v případě, že s agregátem nebylo nevhodně zacházeno.
Předpisy pro instalaci
Při používání přístrojů je nutné dodržovat bezpečnostní předpisy, místní předpisy a zásady protipožární ochrany.

POZOR
Je potřeba se vyvarovat pod- a přetlaku v prostoru instalace, neboť toto vede nevyhnutelně k poruše provozu.
Bezpodmínečně dbejte na platné výkony ventilátoru (viz. typový štítek) musí jim odpovídat provětrávací podmínky.
Venkovní instalace
Provozem těchto přístrojů nesmí dojít ke vzniku nebezpečí nebo nepřijatelných zátěží.
Před provozem přístroje je nutno zajistit, aby nebylo možno neoprávněně manipulovat s přístroji a palivovým zásobovacím systémem.
Srážky jako déšť, nebo sníh mohou být nasávány větracím ventilátorem. Z toho důvodu je nutno zajistiti odpovídající ochranu.

Instalace v uzavřených dobře větraných prostorách. bez odtahu spalin

UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění optimálního provozu nesmí být přístroje provozovány při teplotě prostředí vyšší jak 25 °C.
Provoz přístrojů je povolen, když je ve smyslu § 38, odst. 4 zajištěno minimální množství vzduchu potřebné pro hoření.
V každém případě musí být zajištěn dostatečný odtah spalin, aby se ve vzduchu nehromadily případné škodliviny.
Čerstvý vzduch se přivádí spo-
dem.
Spaliny se odvádí horem.
Vytápění místností
Teplovzdušný agregát smí být provozován pro vytápění míst ností pouze s prostorovým ter mostatem (příslušenství).
Pro hoření musí být bezpodmínečně zajištěn neu-stálý přívod čerstvého vzdu-chu. Smysluplné je zajistit přívod čerstvého vzduchu okny a dveřmi, nebo otvo-rem v obvodové stěně.
Bezpečnostní vzdálenosti
Pro zajištění bezpečného provo-
zu přístroje musí být dodrženy
následující bezpečnostní vzdále-
nosti, 1,5 m kolem přístroje.
Podlaha a strop musí být nehořlavé.

DŮLEŽITÉ
Přístroje smí být instalovány pouze v dobře větraných prostorách a nikoliv v obytných a jim podobných prostorách.
Nasávací a výfukové průřezy nesmí být uzavřeny, nebo blokovány
Elektrické připojení
☒ Tyto přístroje jsou napájeny jednofázovým střídavým proudem s napětím 230V/50Hz.
Elektrické připojení je zajištěno vestavěným kabelem s vidlicí.


UPOZORNĚNÍ
Elektrické připojení přístroje musí být provedeno podle ČSN 33 1600 se samostatným jističem.
Prodloužení připojovacího kabelu smí být provedeno pouze odbornou firmou a to v závislosti na délce kabelu, příkonu přístroje a s ohledem k mobilnímu provedení.
Odtah spalin
Zařízení je možno provozovat bez odtahu spalin tehdy, je-li provozováno v otevřených prostorách nebo venku. Každopádně doporučujeme namontovat komínek o délce 1 m se stříškou proti dešti (příklad 2) a nečistotám. Je-li zařízení použito k vytápění uzavřeného prostoru, je nutno odtah spalin vyvést do venkovního prostoru.
Odtah spalin musí být proveden tak, aby kdykoliv byl termicky zajištěn vznos spalin.
Díly komínu musí být sestaveny tak, aby nevznikl žádný protitlak
Bezporuchový provoz je zajištěn, jestliže je odtah spalin instalován svisle a stoupavě.
Vedení odtahu spalin musí dosáhnout nad okap nebo lépe nad hřeben střechy budovy tak, aby nevznikal protitlak vlivem povětrnostních podmínek (vítr a podobně).
Nejmenší vzdálenost kouřovodu od hořlavých částí je 0,6m a musí být dodržena.
Kouřovod, díly kouřovodu a upevňovací materiál jsou dodávány jako příslušenství.
Veškeré díly odtahu spalin musí být pevně upevněny.
Nástavce odtahu spalin nesmí mít menší průměr.
Spodní boční přívody vzduchu v komínovém hrdle nesmí být uzavřeny nebo zakryty.
Roura odtahu spalin nesmí být nasunuta přes osazení (signu).

Přístroje, které jsou instalovány na jednom místě ne déle než 3 měsíce nespadají pod předpisy pro trvalé komíny.

Provoz s prodlouženým od- tahem spalin
Potřebný odvod kon- denzátu

Provoz bez prodlouženého odtahu spalin
max. 1 metr

text_image
přes 1 metrPříklad 3
Nepovolené provedení
Aby nedošlo k poškození spalovací komory kondenzátem, použijte bezpodmínečně komínové roury s jímkou kondenzátu jak je vyobrazeno v příkladu 1.

POZOR
V žádném případě nesmí vznik- nout nežádoucí protitlak.
Uvedení do provozu
Přístroj se před uvedením do provo- zu překontroluje z hlediska obsluhy a bezpečného umístění a řádného elektrického připojení.
Osoby zodpovědné za provoz a údržbu přístroje musí být odpovídajícím způsobem s přístrojem seznámeny a proškoleny.

POZOR
Při nedostatcích, které by ohrozily bezpečný provoz přístroje, musí být provoz přístroje neprodleně ukončen a uvědomit o tom odpovědného vedoucího!
Přístroj stabilně ustavte.
Zajistěte dostatečný přívod spa-
lovacího vzduchu
Dbejte na volné nasávání a vyfukování vzduchu
Vyvarujte se přetlaku nebo podtlaku v místnosti
Zajistěte rádné a předpisům odpovídající zásobování palivem.
Používejte pouze čistý extra lehký topný olej ( ELTO ) nebo motorovou naftu.
Nepoužívejte bionaftu!
Pro plnění používejte pouze čisté a k tomu určené nádoby.

UPOZORNĚNÍ
Dle platných předpisů musí být spaliny přeměřeny a seřízeny autorisovaným pracovníkem.
Tvorba parafínu při nízkých venkovních teplotách
Tekutá topná nafta musí být v dostatečném množství k dispozici i při nízkých venkovních teplotách.
Vestavěný přihřev zásobníku je aktivní pouze tak dlouho do-kud je vidlice spojena s funkční zásuvkou a teplota okolí je nižší než 10 °C.
Vzniklé parafinové usazeniny není možno předehřevem odstranit. Pokud musíme odstranit parafin je nutno celý palivový systém důkladně vyčistit.

UPOZORNĚNÍ
Výskyt parafinu je možný při teplotě nižší jak 5 °C.
Vyhnout se tomu lze různými způsoby, např. použít zimní naftuWinterdiesel.
Palivový filtr
Před uvedením do provozu a před každým doplňováním paliva je nutné zkontrolovat palivový filtr, zda není zanesen nečistotou nebo parafinem.

Filtr se nachází přímo vedle plnícího hrdla palivové nádrže. Plnění paliva do palivové nádrže smí být prováděno pouze pokud je v plnícím hrdle osazen filtr zásobníku.
Připojení přístroje k el. přívodu
- provozní spínač přepněte do polohy „O“ (vypnuto).
- Vidlici zasuňte do zajištěné a instalo vané zásuvky. 230V/50 Hz



UPOZORNĚNÍ
Přípojka musí být provedena podle norem na samostatný zásobovací bod s jističem.
Přístroj pracuje v trvalém provozu.
- Spojte dodaný můstkový konektor 2 se zásuvkou termostatu 1 na přístroji.

- Stiskněte provozní spínač do polohy 1 (vytápění).

Vytápění s prostorovým termo- statem (příslušenství)
Přístroje pracují plně automaticky v závislosti na teplotě prostoru.
- Vyjměte můstkový konektor 2.

- Spojte konektor 3 pokojového termostatu 4 (příslušenství) se zásuvkou termostatu 1 přístroje.

-
Prostorový termostat umístěte do vhodného místa. Čidlo termostatu nesmí být umístěno bezprostředně v proudu horkého vzduchu nebo na chladné podložce.
-
Na termostatu 4 nastavte požadovanou teplotu.
-
Provozní přepínač přepněte do polohy „l” (vytápění).

V případě požadavku na topení se olejový hořák automaticky zapne a přístroj pracuje plně automaticky.
Ukončení provozu
- Provozní přepínač přepněte do polohy „0“ (vypnuto).

Větrací ventilátor dobíhá pro dochlazení spalovací komory a výměníku a vypíná se až po odpovídajícím vychlazení. Ventilátor se může do konečného vychlazení vícekrát rozeběhnout!
- Při delší odstávce odpojte přístroj od sítě.

POZOR
Nikdy nepřerušute přívod prou- du před ukončením dochlazo- vací fáze.
Při poškození přístroje vlivem přehřátí, zanikají nároky na záruku.
UPOZORNĚNÍ
Při delší odstávce, nebo při uskladnění přístroje prosím naplňte vždy zásobník čistým olejem, nebo motorovou naftou.

Za pravidelnou péči a pozornost se vám vaše zařízení odvděčí dlouhodobým bezporuchovým provozem. Po každé topné sezóně, nebo dříve, což je závislé na provozních podmínkách, musí být zařízení, zejména tepelný výměník, spalovací komora a olejový hořák, očištěny od prachu a nečistot.
Rovněž olejový filtr se musí minimálně jedenkrát za rok nebo pokud je zašpiněn i dříve, vyčistit, případně vyměnit.
DÜLEŽITÉ
Přede všemi pracemi na přístrojích musí být vidlice vytažena ze zásuvky. Zvlátě při otevřeném krytu přístroje může dojít k poranění automaticky nastartovaným ventilátorem.
UPOZORNĚNÍ
Seřizování a údržba smí být prováděna pouze autorizovanými pracovníky!
Chraňte přístroj před prachem a podobnými nečistotami.
Přístroj čistětě pouze suchým nebo mírně navlhčeným hadrem.
V žádném případě nečistit proudem vody.
Nepoužívejte k čištění žádných ostrých nebo životní prostředí poškozujících prostředků.
Při extrémním znečištění použijte příslušný čistící prostředek.
Používejte pouze čistý EL topný olej nebo naftu. Pozor na vznik para-finu, nepoužívejte bionaftu!
Palivovou nádrž minimálně 2krát za rok vyprázdněte a následně jí naplňte čistým palivem.
Nepoužívejte vodu!
Hořákovou hlavu udržujte v čistotě.
Uzavírací součástky jako je např. olejová tryska a těsnění je nutno pravidelně kontrolovat a v případě potřeby vyměnit.
Olejová tryska musí být v každém případě vyměněna před zahájením každé topné sezóny!
Palivový filtr vyměňte podle potřeby, ale nejpozději před zahájením každé topné sezóny. Dbejte na směr průtoku!
☑ Filtr - sítko v plnícím hrdle musí být pravidelně čištěno.
Čištění umělohmotného filtru v palivovém čerpadle a výměnu trysky svěřte odborníkům.
Pravidelně kontrolujte řádnou funkci bezpečnostních prvků.
☒ Při snížení tepelnéhovýkonu, kouření a při obtížném zapalování zajistěte celkovou kontrolu přístroje a hořáku.
Dodržujte pravidelné intrvaly údržby a servisu.
Údržba hořáku
Čištění dílů hořáku dle následného popisu:

- Vytáhnout fotobuňku 1 z držáku.
- Vytáhnout zapalovací kabely 2.
- Vyšroubovat převlečnou matici 3 olejového vedení z držáku trysky!
- Povolit převlečnou matici 3olejového vedení na palivovém čerpadle a olejové vedení pootočit ke straně.
- Odšroubovat oba upevňovací šrouby montážní desky 4 a vytáhnout hořák z trubky hořáku.
- Vyčistit zapalovací elektrody 6, vírník 7 a otvor 5 pro přístup světla k fotočidlu.
- Seřídit polohu zapalovacích elektrod 7 podle uvedených hodnot.
- Po provedení údržby opět všechny díly namontovat v obráceném pořadí.

UPOZORNĚNÍ
Při ustavení vírníku 7 bezpodmínečně dbejte na to aby nebyl zacloněn otvor 5 deskou vírníku.
Upevnovací šrouby vírníku 7 umístit nad a mezi zapalovací elektrody.
Hodnoty pro nastavení zapalovacích elektrod

text_image
3 7 7Veškeré míry jsou hodnotami přibližnými v mm.
Optimální nastavení musí odpovídat specifice každého přístroje.

UPOZORNĚNÍ
K demontáži olejové trysky a přidržení držáku trysky používejte pouze odpovídající nástroje!
5 5 5
Nastavení vzduchové klapky
Vzduchová klapka je nastavena z výroby.
Nastavení spalovacího vzduchu podle specifických podmínek přístroje a místních podmínek smí být provedeno pouze autorizovaným pracovníkem.
Po uvolnění zajišťovacích šroubů K se provede jemné nastavení vzduchové klapky podle výsledků měření spalin.

text_image
Těleso hořáku K Vzduchová klapka 5 mmCO₂ - hodnota: ca. 11 - 12 %; Kouřová hodn.: 0 - 1 lt. Bacharach
Čištění palivové nádrže

Čištění palivové nádrže je následující:
n po každé topné sezóně nebo i dříve v závislosti na způsobu nasazení
n před a po dlouhodobějším od-
stavení přístroje z provozu
n při častém zanešení hlavního palivového filtru
n při vzniku kondenzátu v palivu
Při čištění palivové nádrže postupujte následujícím způsobem:
- Vyšroubujte vypouštěcí zátku (SW 22) a palivo vypustte do vhodné nádoby.
- Palivovou nádrž důkladně propláchněte čistým olejem, nebo jinou odpovídající látkou (příp. i několikrát). K výplachu nepoužívejte vodu!
- Nepoužívejte, prosím, žádné čistící prostředky. Mohou zničit povrchovou úpravu uvnitř nádrže!
- Vyvarujte se vysokotlakého způsobu čištění.
- Po vyčištění našroubujte vypouštěcí zátku D. Těsnící kroužek E musí být po každé demontáži vyměněn!
- Palivovou nádrž naplňte čistým olejem, nebo naftou.
Nepoužívejte bionaftu!
- Přístroj nastartujte a nechte jej běžet cca.5 min.
Měření spalin
Vzhledem ke konstrukčnímu provedení dílu pro připojení odtahu spalin (připojovací díl s bočním přisáváním) není možno provést korektní analýzu spalin běžným způsobem (měření v kouřovodu za jeho připojením).
Při provádění analýzy spalin musí být čidlo měřícího přístroje umístěno uprostřed rourového nástavce tepelného výměníku.
Měřící čidlo se prostrčí odpovídajícím otvorem bočního přisávání vzduchu v odtahu spalin a umístí do měřícího otvoru v rourovém nástavci hořákové komory (viz. vyobrazení)
Upozornění
Přístroje, které jsou instalovány na jednom místě ne déle než 3 měsíce nespadají pod předpisy pro trvalé komíny.
Obr. Připojení odtahu spalin

text_image
1 2 3 4Popis:
1 = Přípojka odtahu spalin ø150
2 = Nástavec tepelného výměníku
3 = Boční přisávací otvory
4 = Měřící čidloMessfühler
Palivové čerpadlo
V sériovém provedení pracuje čerpadlo v jedno-proudovém systému. Potřebné palivo je nasáváno sacím potrubím S.
Před prvním uvedením do provozu a po běhu s prázdnou nádrží se přes trysku zavzdušní celý palivový systém.
V takovém případě se přístroj zastaví. Přístroj je možné opět nastartovat po odstranění poruchy a nastavení hořákového automatu (dbejte na časovou prodlevu).
Pokud jde prístroj i po třetím startování do poruchy, musí se nejdříve zkontrolovat čistota palivového filtru a jeho těsnost.

UPOZORNĚNÍ
Dbejte, prosím, na dostatečnou zásobu paliva v nádrži.
Bývá zapotřebí cca. 5 - 10 litrů paliva.
Tlak čerpadla může být nastaven jen když je připojen odpovídající mano-metr tlaku oleje na vývod P.
Tlak čerpadla se mění otáčením nastavovacího šroubu „A“:
ve směru otáčení hodinových ručiček:
tlak se zvyšuje
proti směru otáčení hodinových ručiček:
tlak se snižuje
Potřebný tlak na čerpadle se zjistí v závislosti na tepelném výkonu a velikosti trysky.

DŮLEŽITÉ
Čerpadlo nenechte nikdy běžet bez paliva.
Přístroj nikdy nenechávejte dlouho běžet s vypuštěným čerpadlem!

text_image
P A S
UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění mazání čerpadla při provozu je bezpodmínečně nutné zajistit odpovídající kvalitu paliva. Nikdy nenasávejte vodu nebo jemné částice, např. cement atp.

POZOR
Po každém servisu přístroje provedte také jeho elektrické přeměření.
Čištění patronového filtru
Patronový filtr B palivového čerpadla pravidelně čistěte, nebo v případě potřeby jej vyměňte.
-
Pomocí šestihranného imbus-klíče vytočte čep C z čerpadla.
-
Z čepu opatrně stáhněte patro- nový filtr B.
-
Filtr vyčistěte, případně vyměňte.
-
Filtr natlačte zpět na čep a oba díly našroubujte zpět do čerpadla.

text_image
C BServis a záruka
Určující podmínky pro použití
Předpokladem pro případné uznání reklamace je, aby odběratel ve spolupráci s prodávajícími včas informoval dodavatele - firmu Remko.
U přístroje byla několikrát během výroby přezkoušena jeho nezá- vadnost, přesto může dojít k poruše funkce. Pokud se jí provozovateli nepodaří s pomocí „návodu na odstraňování poruch“ odstranit, obraťte se na vašeho obchodníka nebo na smluvního partnera.
Přístroje jsou díky své stavební koncepci a vybavení určeny pro komerční užívání. V žádném případě je nelze používat pro vytápění obytných prostor. Přístroje smí být obsluhovány pouze poučenými osobami.
Při nedodržení pokynů výrobce platných podle místa ustavení, zákonných předpisů nebo při svévolných změnách na přístrojích, není výrobce odpovědný za případně vzniklé škody.

Jiný provoz a obsluha, než jak je uvedeno v tomto návodu je nepřípustný.
Při nedodržení zaniká nárok na záruku.
Schéma elektrického zapojení

text_image
STB MVFZ NK blau well braun C ZE M~ ZT 1 2 3 4 5 6 7 89 10 11 12 S RT THZ F L N PE RS 1 2 3 4 5 6 7 8 N 9Popis:
C = Rozběhový kondenzátor
F = Pojistka
FZ = Fotobuňka
M = Motor
MV = Magnetický ventil
NK = Dochlazovací termostat
RS = Releová patice
RT = Zásuvka termostatu
S = Provozní vypínač
STB = Bezpečnostní termostat
THZ = Předehřev nádrže s termostatem
ZE = Zapalovací elektrody
ZT = Zapalovací transformátor
Odstraňování poruch
Poruchy: Příčina:
Nerozeběhl se větrací ventilátor 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 8 - 25
Větrací ventilátor běží, ale nezapálil se hořák 1 – 5 – 6 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 – 15 – 16 – 17
Přístroj jde do poruchy aniž by se zapálil 20 – 21 – 23 – 24 – 26
Přístroj se vypnul během provozu 4 – 5 – 6 – 7 – 8 – 9 – 10 – 11 – 13 – 15 – 16 – 17
(Rozsvítila se kontrolka poruchy na hořákovém automatu) 19 – 20 – 21 – 22 – 23 – 24 – 26
Tvoření kouře během provozu 7 – 10 – 11 – 13 – 15 – 17 – 19 – 21 – 22 – 24
Přístroj se nevypne i když je provozní přepínač v poloze „0“ 18 – 25

POZOR
Opravy elektroinstalace a hořáku smí být prováděny z důvodu bezpečnosti pouze autorizovanými pracovníky.
Příčina: Odstranění poruchy:
| 1. Při rozběhu je v palivovém systému vzduch stisknout tlačítko poruchy hořákového automatuv případě potřeby opakovat (max. 3 krát) | |
| 2. Přístroj není připojen na síť. zkontrolujte zástrčku, zásuvku a napětí | |
| 3. V zásuvce termostatu není zástrčka. zasunout do zásuvky konektor termostatu, nebo překlemoací vidlici | |
| 4. Prostorový termostat je nastaven na nízkou teplotu. | termostat nastavit na teplotu vyšší než je teplota prostoru |
| 5. Svítí kontrolka, porucha v automatu hořáku. | restartovat hořákový automat stlačením tlačítka poruchy |
| 6. Porucha funkce hořákového automatu. | vyměnit hořákový automat |
| 7. Přetížený motor. | nechat vychladnout motor |
| (ventilátor běží nepravidelně nebo je blokován) | zkontrolovat zda se čerpadlo paliva lehce otáčí |
| zkontrolovat mechanickou a elektrickou funkci motoru | |
| 8. Palivové čerpadlo je zablokované. | zkontrolovat, příp. vyměnit palivové čerpadlo |
| 9. Prázdná palivová nádrž. | naplnit palivovou nádrž čistým topným olejem, nebonaftou |
| 10. Palivový filtr je zanesený. | vyměnit palivový filtr |
| 11. Ucpaná nebo špatně zvolená tryska. | vyměnit trysku (dbejte na správný typ a velikost!) |
| 12. Nesprávně nastavené elektrody nebo prasklá izolace. | nově nastavit, nebo vyměnit |
| 13. Špatně nastavená nebo zanešená vzduchová klapka hořáku. | znovu seřídit pomocí indikátoru CO_2 a kouřové pumpičky |
| (CO | _2 : 11 – 12 %, čadivost Bacharach: 0 – 1). |
| 14. Magnetický ventil se neotevřel. | zkontrolovat, popř. vyměnit magnetický ventil |
| STB byl vypnut, nebo je vadný | |
| 15. Nesprávně seřízený tlak čerpadla. | seřídit tlak čerpadla pomocí manometru |
| 16. Poškozená spojka čerpadla. | vyměnit spojku čerpadla |
| 17. Průnik vzduchu do sacího potrubí nebo do palivového filtru. | přezkoušet a v případě potřeby vyměnit vadné díly |
| 18. Magnetický ventil se neuzavírá. | vytáhnout palivové potrubí u hlavního filtru - plamen zhasné |
| 19. Znečištěná ochranná mříž ventilátoru. | vyčistit ochrannou mřížku |
| 20. Vypnutí bezpečnostním termostatem (STB). | zkontrolovat nasávací mřížku, případně jí vyčistit |
| restartovat STB a tím i hořákový automat | |
| 21. Vzduchové bubliny v palivovém systému. | nastartujte přístroj, tím dojde k vytlačení vzduchu přes trysku |
| tento postup eventuálně 3-krát opakujte | |
| 22. Nedostatečný přívod vzduchu. | otevřít okna nebo dveře |
| 23. Poškozená fotobuňka. | vyčistit fotobuňku, příp. jí vyměnit |
| 24. Zúžený profil odtahu spalin. | viz. kapitola „Odtah spalin“ |
| 25. Nefunkční provozní přepínač. | přezkoušet, případně vyměnit provozní přepínač |
| 26. Parafínovým šlem v topném oleji. | vyčistit celý palivový systém |
| viz. také kapitola “Uvedení doprovozu” | |
Vyobrazení přístroje

Seznam náhradních dílů
Č. Název Obj.č.
1 Hrdlo kouřovodu 1103702
2 Přístupový kryt 1103740
3 Čistící kryt 1103703
4 Těsnění 1103705
5 Spalovací komora kompl. 1103741
8 Vzduchová klapka 1103742
9 Vírník 1103743
10 Olejová tryska 1103744
11 Držák trysky 1103745
12 Montážní deska 1103746
13 Zapalovací elektroda 1103747
14 Ochranná hadička 1103748
15 Zapalovací kabel 1108574
18 Spojka 1103749
21 Fotobuňka 1108209
22 Držák fotobuňky 1301560
23 Dochlazovací termostat 1103750
24 Distanční kroužek 1103751
25 Třmen termostatu 1103752
26 Sací mřížka 1103753
28 Vrtule ventilátoru 1103754
29 Komora ventilátoru 1103755
30 Usměrňovač vzduchu, pravý 1103756
31 Usměrňovač vzduchu, levý 1103757
32 Ochranná zátka 1102131
33 Spodní díl skříně 1103758
34 Připevňovací svorka 1102906
35 Výfukové hrdlo 1103759
36 Držák čidla STB 1103760
37 Upína 1103761
38 Olejová hadice 1102156
39 Objímka hadice 1103762
40 Palivový filtr (jednocestný) 1102146
41 Zátka plnícího hrdla 1103763
42 Ochranná trubička 1103764
43 Připojovací kabel magnet.vent. 1102825
44 Palivové čerpadlo kompl. 1103765
45 Magnetická cívka 1103766
46 Olivka 1102108
Č. Název Obj.č.
47 Spojka čerpadla 1102936
48 Olejové potrubí 1103767
49 Rohová spojka 1102112
50 Kondenzátor 1103768
51 Motor ventilátoru kompl. 1103769
52 Čílko přední/zadní 1103770
53 Bočnice pravá 1103771ks
54 Bočnice levá 1103772
55 Kolečko 1102155
56 Krytka kolečka 1101623
57 Ochranný rám přední 1102932
58 Distanční kroužek 1103774
59 Palivová nádrž 1103727
60 Pryžová zátka 1103775
61 Uzávěr nádrže 1102148
62 Filtr nádrže 1103776
63 Přepravní madlo 1102931
64 Těsnící kroužek 1103777
65 Vypouštěcí šroub 1103778
66 Ohřev nádrže 1102256
67 Kryt ohřevu nádrže 1103779
68 Skupina elektroinstalace kompl. 1103780
69 Zapalovací transformátor 1108096
70 Svorkovnice kompl. 1103781
71 Držák 1103782
72 Patice řídící automatiky 1102534
73 Rídící automatika 1102239
74 PG destička 1102533
75 O-kroužek 1103783
76 Štítek s montážní deskou 1103784
77 Pojistka 1103785
78 Připojovací kabel s vidlicí 1101320
79 Držák pojistky 1103786
80 Zásuvka termostatu 1101018
81 Přemostovací zásuvka 1101019
83 Provozní přepínač kompl. 1102248
84 Bezpečnostní termostat (STB) 1103711
85 Zajištovací kroužek (kolečka) 1101622
xx Konektor termostatu 1101020
xx Patronový filtr olejového čerpadla 1102088
xx = nezobrazeno
Servisní protokol
Typ přístroje: ....Číslo přístroje: ....
Čištění přístroje - venek Čištění přístroje - vnitřek Čištění vrtule ventilátoru Čištění spalovací komory Čištění hořákové hlavy Adjustace zapalovacích elektrod Ustavení olejové trsky Seřídit a přeměřit hořák Přezkoušení systému bezpečnosti Přezkoušení ochranných prvků Kontrola nepoškozenosti přístroje Kontrola všech upevňovacích šroubů Revize elektro Zkušební provoz
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||||||||||
Poznámky: ....
| 1. Datum: ......Podpis | 2. Datum: ......Podpis | 3. Datum: ......Podpis | 4. Datum: ......Podpis | 5. Datum: ......Podpis |
| 6. Datum: ......Podpis | 7. Datum: ......Podpis | 8. Datum: ......Podpis | 9. Datum: ......Podpis | 10. Datum: ......Podpis |
| 11. Datum: ......Podpis | 12. Datum: ......Podpis | 13. Datum: ......Podpis | 14. Datum: ......Podpis | 15. Datum: ......Podpis |
| 16. Datum: ......Podpis | 17. Datum: ......Podpis | 18. Datum: ......Podpis | 19. Datum: ......Podpis | 20. Datum: ......Podpis |
Technická data
| Typová řada AT 25 | ||
| Jmenovité tepelné zatížení max. | kW 25,00 | |
| Jmenovitý tepelný výkon | kW 22,50 | |
| Vzduchový výkon | m3/h 1080 | |
| Tepelná difference _t | K | 70 |
| Palivo Topný extra lehký olej, nebo motorová nafta | ||
| Spotřeba paliva max. | l/h 2,45 | |
| Tryska (Danfoss) 80° H | USG 0,50 | |
| Tlak čerpadla ca. | bar | 11 až 12 |
| Obsah nádrže litr | 40 | |
| Napájení 1~ | V 230 | |
| Kmitočet | Hz 50 | |
| Elektr. proud max. | A 2,3 | |
| Elekr. příkon max.1) | kW | 0,43 |
| Jištění (bauseits) | A | 10 |
| Hlučnost LpA 1m2) | dB(A) | 74 |
| Odtah spalin ø | mm | 150 |
| Rozměry: délka | mm | 1265 |
| šířka | mm | 470 |
| výška | mm | 685 |
| Hmotnost | kg 68 | |
1) Přístroj vč.ohřevu nádrže
2) Měření hlučnosti podle DIN 43635 - 01 KL 3