Micro Pro - Mikrovlnná trouba TRISA - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Micro Pro TRISA ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně Micro Pro TRISA
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Mikrovlnná trouba ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Micro Pro - TRISA a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Micro Pro značky TRISA.
NÁVOD K OBSLUZE Micro Pro TRISA
CZ – Mikrovlnná trouba
HU-Mikrosütő
HR – Mikrovalna pećnica
SI – Mikrovalovna pečica
SK - Mikrovlnka
Technické údaje | Múszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 30

Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím

Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | Uporaba naprave | 36
Použitie prístroja

Programy | Programok | Programi | Programi | Programy 38

Tipy k přípravě pokrmů | Étel javaslatok | Savjeti za hranu | Nasveti za jedi | Tipy na jedlá 42

Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 44

Problém | Probléma | Problem | Problem | Problém 45

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | 46
Bezpečnostné pokyny

Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | 52
Ravnanje z neuporabnim aparatom | Likvidácia

Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA).
Technické údaje | Múszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
800 W 100
Příkon mikrovlna
Moč mikrovalovne pečice
Výkon mikrovlky
Výkon grilu
Grill teljesítménye
Průměr skleněného talíře
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
1) Přístroj není vhodný pro vestavbu. Zadní stranu přístroje umístěte vždy ke stěně. V případě potřeby použijte distanční kus: Beépítésre nem alkalmas. A berendezés hátulja legyen mindig a falnál. Szükség esetén használja a távtartót: Nije namijenjeno za ugradnju. Stražnju stranu uvijek postavite prema zidu. Po potrebi upotrijebite graničnik: Ni primeren za vgradnjo. hrbtno stran naprave namestite vedno proti steni. Če je treba, uporabite omejevalnik razdalje: Zariadenie nie je určené na vstavanie. Zadnú stranu zariadenia vždy umiestnite smerom k stene. V případe potreby použite obmedzovače vzdialenosti:

2)
3) Pástorčka správůstapovždy přístupná.
A konnektordugó maradjon mindig elérhető. Utikač mora u svakom času ostati dostupan. Vtič mora biti vedno dosegljiv. Zástrčka musí zostat' kedykolvek prístupná.

text_image
Zabezpečovací systém dvířek Ajtózáró rendszer Vrata / sigurnosní sustav Varovalní sistem za vrata Poistný systém dverí Průhledové okénko Megfigyelő ablak Vidní prozor Okence Okienko na nahliadnutie Topný prvek (gril) Fűtőelem (grill) Grijač (roštilj) Grelni element (žar) Vyhrievací článok (gril) Osvětlení Világítás Svjetlo Osvetlitev Osvetlenie Ovládací panel s displejem Kezelőpanel kijelzővel Upravljačka ploča sa zaslonom Upravljalna plošča z zaslonom Obslužný panel s displejom Art. 7651.70 Prstenec Forgó gyúrů Okretni prsten Vrtljiv obroč Otočný krúžok Magnetron Magnetron Magnetron Magnetron Kryt NIKDY neodstraňujte A burkolatot SOHA ne távolítsa el NIKADA ne otklanjajte poklopac NIKOLI ne odstranjujte pokrova Pokrytie NIKDY neodstraňujte Grilovací rošt Grillrostély Rešetka za grilanje Rešetka za žar Grilovací rošt Skleněný otočný talíř Forgó úvegtányér Okretni stakleni tanjur Steklen vrtljiv krožnik Sklenený otočný tanierZvolen výkonový stupeň
Zvolen program rozmrazování
Zastavit / Vymazat nastavení
Podrobný popis programů od str. 38
Zvolte výkonnostní stupeň
Volba programů rozmrazování
Spustit / Přerušit / Pokračovat
Spustit' / prerušit' / pokračovat
Nastavte čas / trvání / hmotnost,
Zvolte programy AUTO
Nastavenie času / trvania / hmotnosti,
vol'ba programov AUTO

Odstranění zápachů z prístroje Szagok eltávolítása a készülékból Odstraniti mirise iz uređaja Odstranjevanje vonjav v napravi Odstránenie pachov z prístroja

Nastavení času Állítsa be az idót Namještanje vremena Nastavite čas Nastavte čas
Spustte, po dobu 5 min zahřivejte Indítsa el, 5 percig melegítse Pokrenite, zagrijavajte 5 minuta Zagon, segrevajte 5 min. Štart, zohrievajte 5 min.

Dětská pojistka Gyerekzár Zaštita od djece Otroško varovalo Detská poistka

Dětská pojistka je zapnuta A gyerekzár be van kapcsolva Zaštita od djece je uključena Otroško varovalo je vklopljeno Detská poistka je zapnutá

Odblokujte dětskou pojistku: Podržte tlačitko «Stop.Clear» (Zastavit. Odblokovat) po dobu 3 sekund Gyerekzár kioldása: 3 másodpercig tartsa nyomva a „Stop/Clear” gombot Deblokiranje zaštite od djece: Držite 3 sekunde pritisnutu tipku «Stop.Clear» Deblokiranje otroškega varovala: tipko «Stop.Clear» držite pritisnjeno 3 sek. Odblokovanie detskej poistky: 3 sek. držte stlačené tlačidlo «Stop.Clear»

Přístroj nikdy neuvádějte do chodu bez nasazeného skleněného otočného talíře a prstence. A berendezést soha ne üzmeltesse a forgó gyúrů és a tányér nélkül. Uređaj nikada ne uključujte ako nisu postavljeni stakleni tanjur i okretni prsten. Naprave nikoli ne začnite uporabljati, če ni sta vstavljena steklen krožnik in vrtljiv obroč. Zariadenie nikdy neuvádzajte do prevádzky bez vloženého otočného skleného taniera a otočného krúžku.

Jaké nádobí? Používejte jen nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě! Milyen edényt használjak? Csak mikrohullámú sütésre alkalmas edényt használjon! Koje posuđe? Upotrebljavajte posuđe namijenjeno za mikrovalnu pećnicu! Kakšna posoda? Uporabljajte le posodo, primerno za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Aký riad? Používajte iba riad vhodný na používanie v mikrovlnnej rúre!

Speciální nádobí do mikrovlnné trouby, varné sklo, varná keramikaPro čistě mikrovlnný režim: papír, plastové nádobí do mikrovlnné trouby Különleges mikrosütő-edényt, hőre érzéketlen edényt, kerámiátCsak tisztán mikrohullámú használathoz: Papír, mikrohullámhoz alkalmas műanyag edény Specijalno posuđe za mikrovalne pećnice, staklo / keramika otporna na toplinuSamo za pogon u mikrovalnim pećnicama: papir, plastično posuđe otporno na mikro-valove Posebna posoda za mikrovalovno pečico, steklo/keramika, ki ni občutljiva na toplotoLe za uporabo v mikrovalovni pečici: papir, posoda iz plastike, odporna na mikrovalovno pečico Špeciálny riad pre mikrovlnku, sklo/keramika necitlivá na teploLen pre čiste mikrovlnkovú prevádzku: papier, riad z plastu pre mikrovlnky

Nádoby/nádobí z plastu, který není odolný vůči mikrovlnám, s kovovými díly/ozdobami, sklo, které není určeno pro vysoké teploty, recykl. papír, kovové/hliníkové fólie Mikrohullámú sütésre nem alkalmas můanyag edények / evőeszközök, fémrészeket / -díszítéseket tartalmazó edények / evőeszközök, hőre érzékeny üveg, újrahasznosított papír, fém- / alufóliák Posude i posuđe od plastike koja nije otporna na mikrovalove, s metalnim dijelovima ili ukrasima, toplinski osjetljivo staklo, reciklirani papir, metalne i aluminijske folije Lonci / posode iz plastike, ki ni za uporabo v mikrovalovnih pečicah, s kkovinskimi deli / okraski, na toploto občutljivo steklo, recikliran papir, kovinske / aluminijaste folije Nádoby / riad z plastu nevhodné na používanie v mikrovlnnej rúre alebo nádoby / riad s kovovými častami / kovovými ozdobami, sklo citlivé na teplo, recyklovaný papier, kovové / hliníkové fólie

Pred zahájením přípravy Elkészítés előtt Prije pripreme Pred pripravo Pred prípravou

Po dokončení přípravy Sütés után Nakon pripreme Po pripravi Po príprave

1) Viz kapitola „Tipy k přípravě pokrmů“ Lásd a „Étel javaslatok“ fejezetet Vidi poglavlje „Savjeti za hranu“ Glejte poglavje „Nasveti za jedi“ Pozri kapitolu „Tipy na jedlá“
2)«pípnutí» se opakujte 3x, pokud neotevřete dvířka mikrovné trouby / nestisknete tlačítko Stop. A „bip“ hang 3-szor megismétlódik, ha nem nyitja ki az ajtót / nem nyomja meg a Stop gombot. «Bip» će se ponoviti 3 puta ako vrata mikrovalne pećnice nisu otvorena ako ne pritisnete tipku Stop. Če vrata mikrovalovne pečice niso odprta / tipka Stop ni pritisnjena, se «beep (pisk)» ponovi 3 krat. «Pípnutie» sa 3x zopakuje, ak nie sú otvorené dvere mikrovnnej rúry / nie je stlačené tlačidlo stop.

text_image
klickDveře dobře zavřete
V případě potřeby program přerušte (tlačitko Start), potřebujete-li obrátit maso.
3) Horké nádoby / pokrmy vyjímejte utěrkou nebo chňapkami!
Výkonový stupeň Teljesítményfokozat Stupanj snage Stopnja moči Stupeň výkonu
100 | 80 | 60 | 40 | 20 P

0:10 - 60:00 Min.


\*
Zvolte výkonnostní stupeň Teljesítményfokozat beállítás Birati stupnjeve snage Izbira stopnje moče Vyberte stupeň výkonu
Spuštění Indítás Startati Vklop Spustenie
100 P = H: Rychlé a dokonalé vaření Gyors, teljes főzés Brzo, potpuno kuhanje Hitro, popolno kuhanje Rýchle, úplné uvarenie
60 P = M: Vaření v páře Étel párolása Parenje hrane Dušenje jedi Varenie jedla na pare
20 P = L: Udržení jídla v teplém stavu Étel melegen tartása Održavanje topline hrane Ogrevanje jedi Jedlo sa udržiava teplé
80 P = M.H: Středně rychlé vaření Közepesen gyors főzés Srednjebrzo kuhanje Srednje hitro kuhanje Stredne rýchle varenie
Spuštění Indítás Startati Vklop Spustenie
G:

Gril: na tenké plátky masa, klobásy, kuřecí křidélka Grill: vékony hússzeletek, kolbászok, csirkeszárnyak Roštilj: za tanke komade mesa, kobasice, pileća krila Žar: za tanke kose mesa, klobase, perutničke Gril: pre tenké kusy mäsa, párky, kuracie krídla
C1 | C2: Kombinace mikrovlnná trouba + gril Mikrohullám és grill kombinációja Kombinacija mikrovalna + roštilj Kombinacija mikrovalovna pečica + žar Kombinácia mikrovlnná rúra + gril
C1:
30% M 70% G
55% M 45% G

Programy | Programok | Programi | Programi | Programy
Zvolte výkonnostní stupeň Teljesítményfokozat beállítás Birati stupnjeve snage Izbira stopnje moče Vyberte stupeň výkonu
d3: Na plody moře (0,1 – 0,9 kg) Tenger gyümölcseihez (0,1 – 0,9 kg) Za morske plodove (0,1 – 0,9 kg) Za morske sadeže (0,1 – 0,9 kg) Pre morské plody (0,1 – 0,9 kg)
AUTO
Program AUTO Automata program AUTO program Program AUTO Program AUTO
A1 | A2 | A3 | A4 | A5 | A6 | A7 | A8


\*
Zvolte výkonnostní stupeň Teljesítményfokozat beállítás Birati stupnjeve snage Izbira stopnje moče Vyberte stupeň výkonu
Spuštění Indítás Startati Vklop Spustenie
A1 (2.30 Min.): Na popcorn (A1: 85 g, A2: 100 g) A2 (2.40 Min.): Popcornhoz (A1: 85 g, A2: 100 g) Za kokice (A1: 85 g, A2: 100 g) Za pokovko (A1: 85 g, A2: 100 g) Pre pukance (A1: 85 g, A2: 100 g)
A6 (7.12 Min.): Priprava hranolků (A6: 450 g, A7: 650 g) A7 (10.12 Min.): Hasábburgonya főzése (A6: 450 g, A7: 650 g) Kuhanje krumpirića (A6: 450 g, A7: 650 g) Priprava pomfrita (A6: 450 g, A7: 650 g) Pečenie hranolčekov (A6: 450 g, A7: 650 g)

Přílo Mian ryby v páře (450 g) Hal párolása (450 g) Parenje ribe (450 g) Dušenje ribe (450 g) Varenie ryby na pare (450 g)

Ohřátí tekutin (A4: 250 ml, A2: 500 ml) Folyadék felmelegítése (A4: 250 ml, A2: 500 ml) Zagrijavanje tekučine (A4: 250 ml, A2: 500 ml) Segrevanje tekočine (A4: 250 ml, A2: 500 ml) Zohrievanie tekutín (A4: 250 ml, A2: 500 ml)






Programy | Programok | Programi | Programi | Programy
![]() | Nastavení časuIdő beállításanamještanje vremenaNastavitev ureNastavenie času | ![]() | ![]() | ![]() |
| Volba režimuVálassza ki a módotOdabir načina radaIzberite načinZvolte režim | Nastavení hodinÁllítsa be az órátNamještanje sataNastavite uroNastavte hodinu | PotvrdětBeállítás jóváhagyásaPotvrditiPotrditePotvrděte | ||
![]() | 1) Nastavení časovačeIdőzítő beállításanamještanje timeraNastavite merilnika časaNastavenie časovača | ![]() | 0:10 – 60:00 Min. | Clock3sec.Start |
| Zvolte výkonnostní stupeňTeljesítményfokozat beállításBirati stupnjeve snageIzbira stopnje močeVyberte stupeň výkonu | Nastavení doby přípravyFőzési idő beállításaNamjestiti vrijerne kuhanjaNastavite čas kuhanjaNastavenie doby varenia | Podržte tlačítkoTartsa nyomva a gombotDržite pritisnutu tipkuProgramiranje sekvencslijedaProgramovanie sekvencií | ||
![]() | Naprogramujte sekvenceSorozatok programozásProgramiranje slijedaProgramiranje sekvencProgramovanie sekvencií | ![]() | 80160-640(2MPh.2) | Power |
| Zvolte výkonový stupeň 1Válassza ki az 1.teljesítményfokozatotOdabir stupnja snage 1Izberite stopnjo moči 1Zvolte stupeň výkonu 1 | Zvolte dobu vaření 1Állítsa be az 1. főzési időtNamještanje vremena kuhanja 1Nastavite čas kuhanja 1Nastavte čas varenia 1 | Zvolte výkonový stupeň 2Válassza ki az 2.teljesítményfokozatotOdabir stupnja snage 2Izberite stopnjo moči 2Zvolte stupeň výkonu 2 |
Před nastavením časovače musí být nastaven čas. Az időzítő beállításához az órát be kell állítani. Za namještanje timera morate namjestiti vrijeme. Za nastavitev merilnika časa mora biti nastavljena ura. Pre nastavenie časovača musí byť nastavený čas.
2) Lze naprogramovat maximálně 4 sekvence. Legfeljebb 4 sorozat programozható be. Možete programirati maks. 4 slijeda. Programirate lahko največ 4 sekvence. Je možné naprogramovať max. 4 sekvencie.

text_image
10:12 min 8:30 min Stop / Clear Clock 1x Start MW G Auto Def 15:30 L ML M MH H Nastavte minuty Percek beállítása Namještanje minuta Nastavite minute Nastavte minúty Potvrďte: Nastavení je uloženo Hagyja jóvá: a beállítás el lett mentve Potvrďite: Postavka je spremljena Potrditev: nastavitev je zdaj shranjena Potvrdenie: Nastavenie je teraz uložené 10:12 min 8:30 min Stop / Clear Clock 1x1x Start Nastavte požadované minuty Állítsa be a kívánt órát Namještanje željenog sata Nastavitev želene ure Nastavte požadovanú hodinu Potvrďte Beállítás jóváhagyása Potvrditi Potrdite Potvrďte Nastavte požadovanú minútu Potvrďte: Nastavení je uloženo Hagyja jóvá: a beállítás el lett mentve Potvrdite: Postavka je spremljena Potrditev: nastavitev je zdaj shranjena Potvrdenie: Nastavenie je teraz uložené G Auto Def 13:50 ML M MH H 0:10 – 60:00 Min. Start Stop / Clear Zvolte dobu vaření 2 Állítsa be az 2. főzési időt Namještanje vremena kuhanja 2 Nastavite čas kuhanja 2 Nastavte čas varenia 2 Po nastavení všech sekvencí: Spuštění Ha minden sorozatot beállított: indítsa el Nakon namještanja svih slijedova: Pokrenite Takoj, ko so nastavljene vse sekvence Zagon Hned’ ako sú nastavené všetky sekvencie: Stlačte šart
Tipy k přípravě pokrmů | Étel javaslatok | Savjeti za hranu | Nasveti za jedi | Tipy na jedlá
Pokrm rovnoměrně rozložte, jednotlivé složky by se neměly překrývat. Silné části pokrmů umístěte na okraj talíře. Egyenletesen ossza el az ételt, hogy ne fedjék egymást. Az ételek vastagabb részeit tegye a tányér szélére. Hranu ravnomjerno rasporedite i ne pokrivajte je. Debele dijelove namirnica postavite na rub tanjura. Jedi razdelite enakomerno, naj se ne prekrivajo medsebojno. Debela območja jedi namestite na rob krožnika. Jedlo rovnomerne rozdelte tak, aby sa neprekrávalo. Tlsté časti pokrmov položte na okraj taniera.
Nádoby zakryjte víčkem, neuzavírejte je však úplně (např. kojenecké lahve, Tupperware). Az edényeket fedje le, de ne zárja le teljesen. (pl. cumisüvegek, tárolódobozok). Pokrijte posude, ali ih ne zatvarajte potpuno (npr. dudice za bebe, Tupperware).Tupperware).. Pokrijte posodo, ne pa je do konca zapreti (npr. Babyschoppen, Tupperware). Nádoby zakryte, ale nezatvárajte ich úplne (napr. dojčenské flaše, plastové misky).
Masové kousky během vaření jednou otočte — pozor, horké! A húsdarabokat főzéskor egyszer forgassa meg — Vigyázat, forró! Komade mesa za vrijeme kuhanja jedanput okrenuti —Oprez, vruće! Kose mesa med kuhanjem enkrat obrnite — Previdnost - vroče! Kúsky mäsa musíte počas varenia raz otočit' — Pozor, horúce!
Tipy k přípravě pokrmů | Étel javaslatok | Savjeti za hranu | Nasveti za jedi | Tipy na jedlá
Po ukončení vaření nechte pokrmy nejprve trochu vychladnout, až poté je z trouby vyjměte.
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie

Před zahájením čištění vždy nejprve vytáhněte sitovou zástrčku z elektrické zásuvky a nechte přístroj vychladnout.
Plást: otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Vnitřní prostor: vytřete vlhkou utěrkou, dobře vysušte.
Občas důkladně umyjte, možné mýt v myčce nádobí.
Po každém pátém použití řádně vyčistěte. Nejlépe dokud je přístroj teplý.
Problém | Probléma | Problem | Problem | Problém
Postavte dovnitř nádobu s vodou Helyezze be a vízzel teli edényt Stavite posudu s vodom V pečico postavíte posodo z vodo Umiestnite dovnútra nádobu s vodou

text_image
klickJe osvětlení zapnuté? Funguje ventilátor? Otáčí se skleněný talíř / otočný kruh? Ohřála se voda?
Pokud na některou z otázek odpovíte «ne»: Je připojen kabel? Pojistka je v pořádku? Ano — Spojte se se servisním oddělením.
ErrO Zkrat senzoru — Spojte se se servisním oddělením. Érzékelő rövidzárlata — Lépjen kapcsolatba a szervizállomással. Senzor kratkog spoja — obratite se servisnom centru. Senzor za kratki stik — pokličite servis. Snímač skratu — kontaktujte servisné stredisko.
Err1 Senzor chodu naprázdno — Spojte se se servisním oddělením. Üresjárat érzékelője — Lépjen kapcsolatba a szervizállomással. Senzor ispražnjenosti — obratite se sevisnom centru. Senzor za stanje prostega teka — pokličite servis. Snímač chodu naprázdno — kontaktujte servisné stredisko.

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje.
Sítový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte sítovou zástrčku z elektrické zásuvky.
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy neuvá dějte do provozu. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit výrobcem.
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Přístroj provozujte nastojato na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout. A készüléket sík, stabil felületen használja. A környezeti hőmérséklet fagypont alatti ne legyen.
Stroj koristiti na ravnoj, stabilnoj podlozi. Temperatura okoliša ne smije pasti ispod točke zamrzavanja. Napravo uporabljajte tako, da stoji na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili počakajte, da se ohladi.
Dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k uhašení případných plamenů. Dvířka trouby nechte zavřená, aby došlo k uhašení případných plamenů.
Opravy prístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů prístroje.
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky.
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč. dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
Nepoužívejte žádne agresivní prostředky/chemikálie, lepící látky, které by mohly způsobit netěsnost přístroje. Přístroj musí být vždy úplně těsný.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Přístroj / elektrické vedení neukládejte na vroucí povrch(plotnu) nebo k blízkosti otevřeného ohně. A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Nikoli ne odlagajte aparata / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja. Spotrebič / prípojový kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa.
Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout. Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehůlni. Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi. Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite. Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnút.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti plynového nebo elektrického topení nebo přijímačů. A készüléket ne használja gáz-, villamos fűtőtest vagy vevőkészülék közelében. Ne upotrebljavajte uređaj u blizini peći na plin ili struju ili blizu prijemnika. Naprave ne uporabljajte v bližini plinskih ali električnih peči ali sprejemnikov. Prístroj nepožívajte v blízkosti plynových/elektrických pecí alebo príjímačov.
Přístroj nikdy neprovozujte prázdný / s otevřenými dvířky. Soha ne üzemeltesse a berendezést üresen / nyitott ajtóval. Uređaj ne upotrebljavajte prazan ili s otvorenim vratima. Naprava ne sme nikoli delovati prazna / z odprtimi vrati. Zariadenie nikdy neprevádzkujte prázdne / s otvorenými dvierkami.
Postavte přístroj na teplovzdorný podklad. Aby mohl vzduch volně cirkulovat, musí stát přístroj ve všech směrech min. 10 cm od stěny (nahoře 30 cm). Nestavte přístroj přes hrany / rohy stolu. Helyezze a készüléket egy hóálló felületre. Tudjon a levegő cirkulálni, a faltól minden oldalon min. 10 cm (felůl 30 cm) szabad hézagnak kell maradnia. Ne állítsa asztal szélére / -sarkára. Uređaj postaviti na površine otporne na toplinu. Da bi zrak mogao cirkulirati mora uređaj sa svih strana imati najmanje odstojanje 10 cm (gore 30 cm) od zidova. Nikada ne stavljati izvan rubova / čoškova stola. Napravo postavite na površino, ki je odporna na vročino. Da bi lahko zrak krožil, mora biti naprava na vseh straneh oddaljena od zida najmanj 10 cm (zgoraj 30 cm). Postavite jo tako, da ne bo nikoli štrlela prek robov/vogalovmize. Spotrebič postavte na žiaruvzdorný podklad. Aby mohol vzduch cirkulovať, musíte na všetkých stranách spotrebiča dodržať najmenej 10 cm odstup (hore 30 cm) od stien. Spotrebič nesmie vyčnievať nad okraje / rohy pracovnej plochy. Spotrebič prevádzkujte na rovnom, stabilnom podklade.

Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Nikdy neohřívejte živočichy, rostliny, syrová vejce, kovové předměty!
Nezakrývejte větrací otvory — nebezpečí přehřátí!
V mikrovlnné troubě nikdy neohřívejte fritovací olej ani tuky – nebezpečí požáru!
V mikrovlnnej rúre nikdy nezohrievajte fritovací olej ani tuk – nebezpečenstvo zapálenia!
Při vyjímaní pokrmů pozor na unikající horkou páru – nebezpečí popálení!
Skleněný otočný talíř řádně nasadťe na prstenec tak, aby se nedotýkal stěn mikrovlnné trouby.
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny

Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
V případě, že přístroj spadne do vody, vytáhněte před vyjmutím síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. Před dalším použitím musí přístroj zkontrolovat odborník.
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde iste je zakoupili, nebo na sběrném místě.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
Splňuje požadavky evropských směrnic pro bezpečnost a elektromagnetickou kompatibilitu.
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
CZ Na tento přístroj je poskytována záruka 2 roky od data prodeje. V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů, u kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování. Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu, čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo bateriemi. V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.







